Jump to content

Высокие времена

Высокие времена
Привет Тойдер
Родной для Северная Каролина , Вирджиния , Мэриленд
Область Аутер-Бэнкс , Памлико-Саунд , Чесапикский залив
Этническая принадлежность американцы
Носители языка
Несообщенный
Ранние формы
Коды языков
ИСО 639-3
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

High Tider , Hoi Toider или Hoi Toide English — это семья или континуум диалектов американского английского, на которых говорят в очень ограниченных сообществах Южной Атлантики Соединенных Штатов . [1] особенно несколько небольших островов и прибрежных поселков. Конкретные территории включают сельский регион « Вниз Востока » Северной Каролины , который охватывает Аутер-Бэнкс и пролив Памлико , в частности Окракок , Атлантику , Дэвис , уровень моря и остров Харкерс в восточном округе Картерет , а также деревню Ванчезе , а также Чесапикский залив , например, остров Смит в Мэриленде , а также Гвинейский перешеек и остров Танжер в Вирджинии . [2] Звук прилива наблюдался даже на западе, в округе Берти, Северная Каролина ; этот термин также является местным прозвищем для любого жителя соответствующего региона Северной Каролины, говорящего на родном языке.

Эти диалекты не имеют названия, которое повсеместно используется в академической литературе: «Хой Тойдер» используется для обозначения Внешних берегов и в основном Окракока; скорее, существуют различные имена в зависимости от местоположения, такие как Down East , Outer Banks или Chesapeake Bay English , диалект , акцент или акцент . [3] Большинство говорящих на Внешних Банках сами называют свой диалект «брогом » . [4] Окракок-английский и Смит-Айлендский английский — две наиболее изученные разновидности, причем лингвисты Уолт Вольфрам и Натали Шиллинг подробно исследуют их с 1990-х годов. [5]

2006 года В Атласе североамериканского английского языка эти диалекты не считаются подпадающими под региональный диалект юга США , поскольку они не участвуют в первом этапе сдвига южных гласных, но имеют общие черты как полноправные члены более крупного юго-восточного регионального супердиалекта. перед гласными / / и / / , демонстрируя булавки и ручки слияние , сопротивляясь , раскладушке , пойманному на слиянию и будучи сильным ротическим с ретрофлексом / r / .

История [ править ]

Термин «hoi toide» появляется в местной разговорной рифме «Это прилив на звуковой стороне», которую часто фонетически пишут «hoi toide on the saind soide» [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd] , [6] в качестве маркера произношения , позволяющего резко отличать носителей акцента Внешних берегов от носителей материковых южных диалектов . Эта фраза была впервые записана как важный идентификатор диалекта в 1993 году и с тех пор часто использовалась носителями языка в «перформативных» целях для демонстрации диалекта посторонним. [7]

Имея долгую историю географической и экономической изоляции от материковой части Северной Каролины, в районах Внешних берегов, таких как остров Окракок, остров Харкерс и Атлантический океан, развился особый диалект английского языка. Лингвисты, изучавшие этот диалект, отмечают, что он имеет «корни… в ряде диалектов раннего современного английского языка ». [8] на нем говорили в разных частях Британии примерно между 1650 и 1750 годами. После заселения диалект этих островных сообществ развивался в относительной изоляции в течение более 250 лет.

High Tider имеет общие черты с другими диалектами атлантического побережья США. Определенные произношения , словарный запас и грамматические конструкции можно проследить до смеси колониальных английских диалектов Ирландии (включая шотландско-ирландские диалекты), восточной Англии и юго-западной Англии. (сравните диалекты Западной страны ). [9] Своеобразие диалектов Прилива сохранилось из-за присущей островам изоляции, и эти общины продолжают зависеть от традиционных промыслов, таких как рыбная ловля, строительство лодок и изготовление приманок. Действительно, торговля прибрежным туризмом возникла сравнительно недавно, начиная только с 2000-х годов, на таких островах, как Окракок, [10] [11] и все еще минимальна на острове Смит.

Около 500 островитян на острове Харкерс являются прямыми потомками первоначальных поселенцев с острова Харкерс и Внешних берегов, которые первыми развили этот особый диалект. Лингвисты из Университета штата Северная Каролина , Университета Восточной Каролины и других академических учреждений продолжают проводить исследования островного диалекта. [10] В 21 веке он медленно приходил в упадок. [12]

Фонологические особенности [ править ]

В таблице ниже перечислены гласные звуки с двумя акцентами прилива: один из острова Смит (Мэриленд) в Чесапикском заливе, а другой из Окракока (Северная Каролина) во Внешних берегах. Символ «~» используется здесь для обозначения того, что произношение по обе стороны от него образует спектр возможностей. Символ «>» указывает на то, что произношение слева от него более распространено, а произношение справа — более маргинальное. Фонологически эти два примера акцентов объединены в диалекте High Tider прежде всего схожими гласными / / и / / ; оба также демонстрируют большую или меньшую степень « нарушения гласных » (или растягивания ) гласных переднего ряда, особенно когда они расположены перед ⟨sh⟩ согласной / ʃ / .

Чистые гласные ( монофтонги )
Английская диафонема Остров Смит Окракок Примеры слов
/ ой / [æ~а] [13] [Эм-м-м] [14] захват , недостаток , ловушка
/ æ / до / д , л , м , п , с , т , z / [æə~ɛə] [14] б а , танец , половина д
/ æ / до / ɡ , ŋ , ʃ / [æɪ] [14] а , сумка , бак ш
/ ɑː / [примечание 1] [ɑ̈ː~aː] [13] [ɑ̈ː] [13] ~ [ɑː] > [ɒ] [14] бла , спокойствие , отец
/ ɒ / много , лиса , носок
/ ɒ / до / ʃ / [ɒɪ] [14] стирать
/ ɔː / [ɑo] > [ɑː~ɑ̈ː] [13] [ɔː~оː] [13] [14] > [ɑо] [13] собака , ястреб , пила
/ ɔː / до / d , f , l , s , t , v , z / [он] весь , крест , испорченный
/ ɛ / [ɜ~ʌ] [13] [ɛ] [13] [14] сохраненный , метод , крушение
/ ɛ / до / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z / & esp. / ʃ / [ɜ~ʌ] > [eɪ] [13] [эɪ] [13] ~ [ɛə] [14] платье , свежее , сетка
/ ɪ / [ɪ] [14] блип , копать , тик
/ ɪ / до / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z / & esp. / ʃ , тʃ / [ɪ~ɛ] > [iɪ] [я] [13] ~ [ɪə] [14] д и тч, рыба , к и т
/ я / [əɪ~ɜɪ] [13] [ɪ̈ɨ] > [ɪɨ] [14] луч , шик , быстрота
/iː/ до / l / (и иногда / n , z / ) [да] эээ , правда
/ i / окончание слова [ɪ] [13] [я] > [ɪ] [13] деньги
/ʌ/ [ɜ~ɛ] [13] [ɜ~ɛ] [13] [14] бу ы , наводнение , что
/ʌ/ до / ʃ / [ɜɪ] [14] тише , тише , Россия
/ ʊ / до / ʃ / [ʊ] [ʊɪ] [14] подушка , толчок
/ тыː / [ɪ̈ː] [13] [ʊu~ɪ̈ː] > [uː] [13] [14] еда , клей , лю тья
Дифтонги
/ аа / [ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ] [13] [14] [əɪ] [15] р и де, сияй , попробуй
/ аʊ / [ɜɪ] > [aʊ~äɪ] [13] [aʊ~äɪ] [14] сейчас , громко , соу
/ / до / s , θ , t , / [аʊ] > [ɐʊ] [14] ты разведчик , ой ,
/ / перед / л , р / [аʊ] сова как , сила , башня
/ еɪ / [æɪ~аɪ] [13] [ɜɪ~ɛɪ] [14] Я , Рейн , тарелка
/ / до / л / [ага] [14] н ай , парус , бледный л
/ ɔɪ / [ɔɪ] мальчик , выбор мой выбор ,
/ оʊ / [œʊ] > [оʊ] [14] иди , ох , покажи
/ / безударное и завершающее слово [ɚ] [13] упал ой , комар о
Гласные цвета R
/ ɑːr / [ɑɚ~ɑːɻ] [14] сарай , машина , парк
/ aɪər / [ɑɚ~ɑːɻ] [14] огонь , лира , усталость
/ ɛər / [ɛɚ] > [æɚ] б есть , медведь , там
/ ɜːр / [əɻ~ɚ] [ɝ~ʌɻ] жги , сначала , научись
/ муж / [əɻ~ɚ] доктор или , письмо , март .
/ ɔːr / [оʊɚ~оʊɻ] c наш се, берег , t наш

Фонология . или система произношения английского языка High Tider сильно отличается от английского языка, на котором говорят в остальной части Соединенных Штатов Диалект High Tider отмечен многочисленными уникальными фонологическими особенностями и звуковыми изменениями:

  • Дифтонг / / [ɑe~ɑɪ] , начинается очень далеко во рту и сохраняет плавность, в отличие от соседних южных диалектов. Оно также может начинаться с круглогубого качества, например, [ɒe] , или даже может иметь трифтонгальное качество, как [ɐɑe] . Таким образом, слово high может звучать как что-то среднее между HAW-ee и HUH-ee , подобно его звучанию в кокни или широком австралийском акценте . [16] (Иногда посторонние воспринимают это как очень близкое , например [ɔɪ] (англ. ВЫБОР гласной, что приводит к написанию «Hoi Toider» («Высокий прилив»). [17] На острове Смит планирование не поддерживается, а централизовано — таким образом, [əɪ] — и не так часто идентифицируется его жителями как маркер местной идентичности. [18]
    • Реализация /aɪəɹ/ [ äːɻ] , так что огонь может начать сливаться со звуком « далеко» , а также утомляться смолой . как [19]
  • Дифтонг / / заканчивается более фронтальным качеством, обычно реализуемым как более короткое скольжение с небольшим округлением или без него [æɵ~æø~æɛ~æː~ɐ̟ɤ] . [16] Звук также был описан как [ɛɪ~ɜɪ] с очень приподнятым началом (или скольжением) дифтонга; например, заставить город звучать как «тэ-ин» . [20]
  • Повышение гласной переднего ряда в определенных средах, хотя наиболее заметно перед / ʃ / и / / :
    • Слияние / ɪ / и / i / , как в характерном произношении рыбы как фиш / fiːʃ/ или кухни как keetchen /ˈkiːtʃən/ . [21] Это может быть представлено как [iː(ə)] или [ɪ̝(ː)] .
    • Поднятие / ɛ / в этой среде приводит к тому, что сетка звучит почти как майш . [22]
  • Гласная цвета r / ɛər / может иметь первый гласный звук: [æɚ~aɚ] , в результате чего звук fair почти сливается с огнем и далеко . [16] [21] [23]
  • не Никакого происходит слияния .
  • Гласная / / в основном стоит спереди, как и на большей части остальной территории современного Юга: [ɜʉ~ɜy~œʊ] . [24]
    • Безударное окончание слова / / может произноситься [ɚ] , в результате чего желтый звучит как yeller , парень как Feller , картофель как (po)tater и комар как (mo)skeeter .
  • Исключение некоторых средних или конечных остановок, как в случае с мысом, больше напоминающим риф . [ нужна ссылка ]
  • языка Сильная ротичность , похожая на западно-кантри-английский , шотландский английский или ирландский английский.
  • пин - перо Слияние . [22]

Лексические особенности [ править ]

Эти островные диалекты регулярно используются в уникальном словарном запасе. Некоторые примеры включают Mommick , что означает «расстраивать» или «беспокоить», Yethy , описывающий несвежий или неприятный запах, и nicket , что означает щепотку чего-то, используемого, например, при приготовлении пищи. Островитяне также выработали уникальные местные слова, используемые в обычном разговоре, в том числе дингбаттер для обозначения посетителя или недавнего прибытия на остров, и dit-dot — термин, возникший из шутки об азбуке Морзе и используемый для описания любого посетителя острова. остров, который испытывает трудности с пониманием местного диалекта. [25]

В популярной культуре [ править ]

В фильме 1991 года «Жена мясника » главная героиня Марина родом из Окракока, Северная Каролина , и демонстрирует черты диалекта хой-тойдер.

Примечания [ править ]

  1. ^ Старые динамики High Tider могут произносить этот звук как [æ~æə] .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес 1997 , стр. 1, 69.
  2. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес 1997 , стр. 78: «Употребления глаголов, которые мы обнаружили на Окракоке, помогают укрепить связи, которые мы уже установили между акцентом и другими диалектами, которые развивались в изолированных областях, таких как Аппалачи, острова Танжер и Смит».
  3. ^ Подзаголовки статей Уолта Вольфрама и др. обычно включают такой набор терминов, например, в «Историю брога Окракока» (1995), «Диалект невидимых внешних берегов» (1996), «Отчетливые звуки брога «Хой Тойде»» (2001), и т. д.
  4. ^ Вольфрам и Ризер (2014 : 101)
  5. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес, 1997 г.
  6. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 : 123)
  7. ^ Вольфрам и Ризер (2014 : 105)
  8. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :10)
  9. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :10)
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Проект «Жизнь и язык Северной Каролины» (2006). Лингвистика в штате Северная Каролина: остров Харкерс . Проверено 28 июля 2006 г.
  11. ^ Бендер и др. (2004). Лингвистическое разнообразие на Юге: изменение кодов, практик и идеологии . Издательство Университета Джорджии:
  12. ^ Карлтон, Брайан (24 июня 2019 г.). «Американский остров, говорящий на елизаветинском английском» . Би-би-си . Проверено 24 июня 2019 г.
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v Шиллинг-Эстес, Натали (1997). « Приспособление против концентрации: диалектная смерть в двух пост-островных островных сообществах ». Американская речь , Vol. 72, № 1 (весна 1997 г.). Издательство Университета Дьюка. стр. 16-17.
  14. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Хоурен, Роберт (1962). « Речь Окракока, Северная Каролина ». Американская речь , Vol. 37, № 3 (октябрь 1962 г.). Издательство Университета Дьюка. стр. 163-175.
  15. ^ Шиллинг (1997 : 26, 29)
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Томас (2006 :12)
  17. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 : 53–4)
  18. ^ Шиллинг (1997 : 26, 29)
  19. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :58)
  20. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :59)
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :60)
  22. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :61)
  23. ^ Вольфрам и Шиллинг-Эстес (1997 :62)
  24. ^ Томас (2006 :10)
  25. ^ Приоли, Кармин и Мартин, Эдвин (1998). Надежда на хороший сезон: Банкиры Каэ с ​​острова Харкерс . Издательство Джона Ф. Блера, июль 1998 г.

Библиография [ править ]

  • Томас, Эрик Р. (2006), «Сельские белые южные акценты» (PDF) , Атлас североамериканского английского языка (онлайн) , Уолтер де Грюйтер , заархивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2014 г. , получено 10 октября 2015 г. -03
  • Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1997), Хой Тойде на внешних берегах: история брога Окракока , University of North Carolina Press, ISBN  0-8078-4626-0
  • Вольфрам, Уолт; Ризер, Джеффри (2014). Talkin 'Tar Heel: Как наши голоса рассказывают историю Северной Каролины . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. ISBN  978-1-4696-1437-3 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d1582530b74a21666413adf9cdb1258a__1717626480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/8a/d1582530b74a21666413adf9cdb1258a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
High Tider - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)