Jump to content

Th -фронтирование

Th -fronting — это произношение английского «th» как «f» или «v». При th применении -fronting [ θ ] становится [ f ] или [ ɸ ] (например, «три» произносится как «свободный» ), а [ ð ] становится [ v ] или [ β ] (например, «далее» произносится как «пылкость ») . (Здесь «фронтирование» относится к положению звука во рту, а не к положению звука в слове, при этом «th» исходит из языка, а не «f» или «v» исходит из языка). более выдвинутая вперед нижняя губа.) В отличие от направления от [θ] до [f] , расположение от [ð] до [v] обычно не происходит в начале слова. Например, хотя дальнейшее произносится как рвение , оно редко произносится как * ват , хотя это было обнаружено в речи юго-восточного Лондона в ходе опроса, завершенного в 1990–1994 годах). [1] Th -fronting является характерной особенностью нескольких диалектов английского языка, особенно кокни , эссекского диалекта , эстуарного английского , некоторых западных диалектов и йоркширских диалектов , афроамериканского разговорного английского и либерийского английского , а также во многих языках, для которых английский язык не является родным (например, Гонконгский английский , хотя детали этих акцентов различаются). [2]

Использует [ править ]

Актер Саймон Пегг в футболке с надписью Norf London Северный Лондон». , представляющей «

Первое упоминание о th -fronting встречается в «низком английском» Лондона в 1787 году, хотя о нем пишет только один автор в том столетии, и это, вероятно, воспринималось как идиосинкразия, а не как полноценная диалектная особенность кокни. Английский, даже в первой половине двадцатого века. [3] Предполагалось, что эта особенность достаточно распространена среди говорящих в Лондоне, родившихся около 1850 года, и в Бристоле к 1880 году. [4] Использование губно-зубных фрикативов [f] и [v] вместо зубных фрикативов [θ] и [ð] было отмечено в Йоркшире в 1876 году. [5] В своей книге 1892 года «Грамматика диалекта Виндхилла » Джозеф Райт отметил переменную ориентацию в своем районе в таких словах, как «думай» , «третий» и «кузнец» . [6]

В некотором смысле, th -fronting был лексикализован . Например, слово «без» было лексикализировано как «wivoot» в некоторых диалектах Северной Англии и Шотландии. [7]

В «Обзоре английских диалектов 1950-х и начала 1960-х годов» th -fronting был обнаружен в двух основных регионах Англии. Одним из них был район вокруг Бристоля на западе страны. Другой находился в районе Лондона и Эссекса. [8] Это также было отмечено в саффолкском диалекте АОД Клэкстоном в 1968 году, хотя и только для определенных слов (например, три и большой палец , но не оттепель или мысль ). [9]

Сравнивая свои исследования в Норвиче в разные периоды времени , Питер Трудгилл пришел к выводу, что фронтинг полностью отсутствовал в 1968 году, а к 1983 году стал очень распространенным среди молодых людей. [10] Хотя th -fronting иногда встречается и в английском акценте представителей среднего и высшего (среднего) классов, все же существует заметная социальная разница между носителями рабочего и среднего классов. Th -fronting рассматривается как «пограничный маркер» между кокни и эстуарным английским языком , как это изображено в первых описаниях последней формы английского языка. [11] [12] и подтверждено фонетическим исследованием, проведенным исследователем Ульрикой Альтендорф. Тем не менее, Альтендорф отмечает, что th -fronting иногда встречается и в речи среднего класса (эстуарного) и заключает, что «в настоящее время он проникает в английский акцент среднего класса и, таким образом, в эстуарный английский». [13]

В популярной музыке аккомпанирующая группа певца Джо Брауна 1960-х годов получила название The Bruvvers (то есть «братья» с фронтальной группой). Мюзикл 1960 года «Fings Ain't Wot They Used T'Be» был назван комедией кокни. Рок-музыканта Кита Ричардса обычно называют «Киф». [14]

Вплоть до конца 20 века th -fronting был обычным явлением среди носителей австралийского английского из Северного Брисбена и Саншайн-Кост в Квинсленде. Это может быть связано с относительно большим количеством лондонских кокни, которые поселились здесь во время золотой лихорадки Квинсленда в 19 веке. [ нужна ссылка ] Эта практика постепенно отмирает по мере увеличения притока межгосударственных и международных иммигрантов.

Пример [ править ]

Ниже приводится пример говорящего с акцентом кокни, у которого есть th -fronting (затронутые слова выделены жирным шрифтом):

Мой отец родом из Уоппинга, а моя мама — из Поплара. Мой отец был одним из одиннадцати детей… и Уоппинг в те времена действительно был одним из самых бедных районов Лондона. Я имею в виду, что у них действительно не было обуви на ногах. Я говорю о семидесятилетней давности. Хм... а Тополь был... стройный... чуть-чуть выше Уоппинга; э-э… ты был либо респектабельным Ист-Эндом, либо своего рода злодеем Ист-Энда, понимаешь, и моя семья была респектабельной с обеих сторон. Но у моего отца были очень тяжелые времена, потому что его отец умер, когда ему было девятнадцать, оставив его единственного, кто воспитывал одиннадцать братьев … десять братьев и сестер, и в четверг вечером он иногда шел домой, и двое младших плакал в углу и говорил: «Что с ними, ма?» «Ну, Гарри, ты же знаешь, что сегодня вечер четверга, и тебе не заплатят до завтра». и у них в доме буквально не было еды.

В этой записи оба , отец , и [ братья [ четверг произносятся [ˈɪjvə] , ˈbɐʊ̈f] , [ˈfɑ̹ːvə] , [ˈbrɐvəz] и ˈfɜːzdi] . Местоимения ( они , их , их ) и the не затрагиваются.

Увеличение использования [ править ]

В 1998 году было зарегистрировано сообщение о фронтантности в речи подростков из рабочего класса в Глазго , вызвавшее как общественный, так и академический интерес. Обнаружение th -fronting в языке Глазго создает трудности для моделей языковых изменений, которые зависят от диалектного контакта, связанного с географической мобильностью, поскольку носители языка Глазго, которые больше всего использовали [f] в выборке 1997 года, также имеют самую низкую географическую мобильность. Кроме того, в марте 2013 года в Эдинбурге о фронтинге сообщалось как об «относительно новом явлении». [15]

Омофонные пары [ править ]

Омофонные пары
/f, v//θ, ð/IPANotes
barfbathˈbɑːfNon-rhotic accents with trap-bath split.
deafdeathˈdɛf
duffdothˈdʌf
elfhealthˈɛlfWith H-dropping.
evenheathenˈiːvənWith H-dropping.
everheatherˈɛvə(ɹ)With H-dropping.
fainthaneˈfeɪn
fainthegnˈfeɪn
fanethaneˈfeɪn
fanethegnˈfeɪn
faunthornˈfɔːnNon-rhotic accents.
favafartherˈfɑːvəNon-rhotic accents.
favafatherˈfɑːvəNon-rhotic accents.
fawnthornˈfɔːnNon-rhotic accents.
feignthaneˈfeɪn
feignthegnˈfeɪn
fiethighˈfaɪ
fiefthiefˈfiːf
finthinˈfɪn
finkthinkˈfɪŋk
Finnthinˈfɪn
firmthermˈfɜː(ɹ)m
firstthirstˈfɜː(ɹ)st
fissilethistleˈfɪsəlSome accents pronounce fissile as /ˈfɪsaɪl/.
forthawˈfɔː(ɹ)Non-rhotic accents.
forThorˈfɔː(ɹ)
fordthawedˈfɔːdNon-rhotic accents with horse-hoarse merger.
forethawˈfɔːNon-rhotic accents with horse-hoarse merger.
foreThorˈfɔː(ɹ)With horse-hoarse merger.
fortthoughtˈfɔːtNon-rhotic accents with horse-hoarse merger.
foughtthoughtˈfɔːt
fourthawˈfɔː(ɹ)Non-rhotic accents with horse-hoarse merger.
fourThorˈfɔː(ɹ)With horse-hoarse merger.
Fredthreadˈfɹɛd
freethreeˈfɹiː
freesthreesˈfɹiːz
freezethreesˈfɹiːz
freshthreshˈfɹɛʃ
fretthreatˈfɹɛt
friezethreesˈfɹiːz
frillthrillˈfɹɪl
frothroeˈfɹəʊ
frothrowˈfɹəʊ
frozethroesˈfɹəʊz
frozethrowsˈfɹəʊz
funderthunderˈfʌndə(ɹ)
furredthirdˈfɜː(ɹ)d
furrowthoroughˈfʌɹəʊSome accents pronounce thorough as /ˈfʌɹə/, although some also pronounce furrow as /ˈfʌɹə/.
fervour; fervorfurtherˈfɜː(ɹ)və(ɹ)
golfgothˈɡɒfSome accents pronounce golf as /ˈɡɒlf/.
halfhearthˈhɑːfNon-rhotic accents with the trap-bath split.
lavelatheˈleɪv
leverleatherˈlɛvə(ɹ)Some accents pronounce lever as /ˈliːvə(ɹ)/.
livelitheˈlaɪv
loafloathˈləʊf
loavesloathesˈləʊvz
miffmythˈmɪf
Murphmirthˈmɜː(ɹ)f
nevernetherˈnɛvə(ɹ)
oafoathˈəʊf
phithighˈfaɪ
RalphwraithˈɹeɪfSome accents pronounce Ralph as /ˈɹælf/, /ˈɹɑːlf/ or /ˈɹɑːf/
RalphwrathˈɹɑːfSome accents pronounce Ralph as /ˈɹælf/, /ˈɹɑːlf/ or /ˈɹeɪf/. Some accents pronounce wrath as /ˈɹæf/, /ˈɹɒf/ or /ˈɹɔːf/.
reavewreatheˈɹiːv
reaveswreathesˈɹiːvz
reaveswreathsˈɹiːvz
reefwreathˈɹiːf
reevewreatheˈɹiːv
reeveswreathesˈɹiːvz
reeveswreathsˈɹiːvz
rivewritheˈɹaɪv
roofruthˈɹuːfSome accents pronounce roof as /ˈɹʊf/.
sheavesheatheˈʃiːvSome accents pronounce sheave as /ˈʃɪv/.
sheavessheathesˈʃiːvzSome accents pronounce sheaves as /ˈʃɪvz/.
sheavessheathsˈʃiːvzSome accents pronounce sheaves as /ˈʃɪvz/.
sliverslitherˈslɪvə(ɹ)
VtheˈviːStressed the.
Vtheeˈviː
vanthanˈvæn
vatthatˈvæt
veetheˈviːStressed the.
veetheeˈviː
veestheseˈviːz
Vennthenˈvɛn
ventsthenceˈvɛn(t)sWith prince-prints merger.
viethyˈvaɪ
vinethineˈvaɪn
vowthouˈvaʊ
whiffwithˈwɪfWith wine-whine merger. Some accents pronounce with as /ˈwɪv/ or common reduce it to /ˈwɪ/.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Лаура Толлфри, Юго-восточный Лондон, английский язык: дискретное и непрерывное моделирование редукции согласных , стр. 172 в Urban Voices , под редакцией Пола Фолкса и Джерарда Дочерти, опубликовано Арнольдом в 1999 году, Лондон.
  2. ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 2. Кембридж : Издательство Кембриджского университета . стр. 96–97, 328–30, 498, 500, 553, 557–58, 635. ISBN.  0-521-24224-Х .
  3. ^ Оксфордский справочник по истории английского языка под редакцией Тертту Невалайнен, Элизабет Клосс Траугот. Издательство Оксфордского университета. п. 71.
  4. ^ О различных языках и противоположных вероисповеданиях »: Новое понимание позднего современного английского языка под редакцией Хавьера Переса-Герры. Верлаг Питер Ланг. п. 38.
  5. ^ Аптон, Клайв (2012). «Современный региональный английский на Британских островах». В Магглстоне, Линда (ред.). Оксфордская история английского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 395.
  6. ^ Грамматика диалекта Виндхилла , Джозеф Райт, стр. 91
  7. ^ Словарь диалектов английского языка , том 6, страница 525, запись без
  8. ^ Британия, Дэвид; Чешир, Дженни, ред. (2003). «Выравнивание диалектов и географическое распространение в британском английском». Социальная диалектология: в честь Питера Трудгилла . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 233.
  9. ^ Клэкстон, AOD (1981). Саффолкский диалект двадцатого века . Бойделл Пресс. п. 78. ИСБН  0851151442 .
  10. ^ Трудгилл, Питер (1988). «Возвращение к Нориджу: недавние лингвистические изменения в английском городском диалекте». Английский по всему миру . 9 : 33–49. дои : 10.1075/eww.9.1.03tru .
  11. ^ Роузуорн, Дэвид (1984). «Эстуарный английский». Образовательное приложение Times , 19 (октябрь 1984 г.)
  12. ^ Уэллс, Джон (1994). Транскрипция эстуарного английского языка — дискуссионный документ . Речевой слух и язык: UCL Work in Progress, том 8, 1994 г., страницы 259–267.
  13. ^ Альтендорф, Ульрике (1999). Эстуарный английский: становится ли английский кокни? Выходит: Moderna Språk, XCIII, 1, 1–11.
  14. ^ Макнейр, Джеймс (20 августа 2005 г.). «Кит Ричардс: Бытие, Киф» . Независимый . Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Проверено 24 января 2011 г.
  15. ^ Шлиф, Эрик; Рамсэмми, Майкл (2013). «Лабиодентальный фронт / θ / в Лондоне и Эдинбурге: междиалектное исследование» (PDF) . Английский язык и лингвистика . 17 (1). Кембридж: 25–54. дои : 10.1017/S1360674312000317 . hdl : 20.500.11820/9cf56e1c-feb6-4f4b-93cb-2637f915eda6 . S2CID   54822655 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 06d630c3110c700d95183d188f643799__1716301740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/06/99/06d630c3110c700d95183d188f643799.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Th-fronting - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)