Кентский древнеанглийский
Часть серии о |
Старый английский |
---|
Кентиш — южный диалект древнеанглийского языка , на котором говорили в англосаксонском королевстве Кент . Это была одна из четырех диалектных групп древнеанглийского языка, остальные три — мерсийский , нортумбрийский (известные под общим названием английские диалекты ) и западно-саксонский .
, на территории современных графств Кент , Суррей , южного Хэмпшира и острова Уайт На этом диалекте говорили германские поселенцы, которых Беда определил как ютов . [1] Столь отчетливое различие между англосаксонскими поселенцами всего Кентского королевства современными историками воспринимается более скептически. [2]
Хотя наиболее важными сохранившимися кентскими рукописями являются своды законов кентских королей, содержащиеся в Textus Roffensis , они представляли собой копии гораздо более ранних законов начала XII века, а их написание и формы английского языка были модернизированы и стандартизированы различными способами. . Особенно это касается Законов Хлотхер и Эдрика . [3] Однако некоторые признаки различий между Кентишем и Западно-Саксонским концом седьмого века можно сделать, сравнив два современных закона. Кодекс законов западносаксонского короля Ине был составлен где-то между 688 и 694 годами. Статья 20 касается потенциальных краж со стороны посторонних (т.е. тех, кто не был предан королям Уэссекса). Это было почти слово в слово принято современником Ине, кентским королем Вихтредом : [4]
Западная Саксония: Ине , 20 лет | Кентиш: Витред , 23 года. |
---|---|
Gif feorcund mon oððe fremde Butan wege geond wudu gonge [ond] ne hrieme ne Horn blawe, ибо если он предложил профианне, если он предложил профиане, если он предложил профиане, если он предложил профиане, если он предложил профиане, Если он велел профиане, Если он велел профиане, Если он велел профиане. [5] | [23] Gif feorran[-]cumen man oþþe fræmde button wege Gange, [ond] он þonne nawðer ne hryme ne he Horn ne blawe, потому что он предложил профианне, þþe to sleanne þþe to alysenne. [4] |
Если человек, пришедший издалека, или чужой человек выйдет за пределы тропы в сторону леса и не кричит и не трубит в рог, его следует считать вором, и его следует либо убить, либо выкупить. [6] | Если человек, пришедший издалека, или чужеземец сбился с пути, а затем не крикнул и не протрубил в рог, его следует считать вором, и его следует либо убить, либо выкупить. [4] |
На данный момент, учитывая большое количество слов, нет никакой разницы между кентским и тем, что стало доминирующей формой западно-саксонского английского языка. Другие слова указывают на возможные различия в произношении (или, по крайней мере, в транскрипции), например fremde/fræmde или gonge/gange . Однако нет никаких сомнений в том, что, даже при незначительных различиях в синтаксисе и словарном запасе, эти две формы были взаимно понятны, по крайней мере, к этому относительно позднему периоду в англосаксонском поселении на юге Англии.
Основным свидетельством существования Кентиша являются « Старые Кентишские глоссы» . [7] Генри Свит включил две Кентские хартии и Кентский псалом (из Псалтири Веспасиана ) в свой «Англосаксонский чтец» ; хартия Освульфа (805-10) и хартия Аббы (835). [8]
Дальнейшее чтение [ править ]
- Урсула Калбхен, Кентские глоссы и кентский диалект на древнеанглийском языке, с аннотированным изданием древнеанглийских глосс в рукописи Лондон, Британская библиотека, Коттон Веспасиан Д.ви , Сочинения Мюнхенского университета (Франкфурт/М.: Ланг, 2003), ISBN 978-3-631-38392-6 [содержащий подробное описание рукописи и ее текстов, а также издание кентских глосс с комментариями и исследованием кентского древнеанглийского языка].
Ссылки [ править ]
- ^ Беда, Церковная история английской нации , ii, 5.
- ^ Саймон Кейнс, «Англия 700-900» в Розамонд МакКиттерик (редактор), Новая Кембриджская средневековая история , II, 19; Соня Чедвик Хоукс, «Англосаксонский Кент», ок. 425–725 'в Питере Личе (ред.), Археология в Кенте до 1500 г. , Отчет Совета британской археологии 48 (1982), 74.
- ^ Лиси Оливер, Начало английского права (Средневековые тексты и переводы Торонто, 14, Торонто, Колорадо, 2002), 126
- ^ Перейти обратно: а б с Текст Оливера, Начало английского права , 163, доступен по адресу http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/.
- ^ Текст из Фл. Аттенборо (изд. и перевод), Законы самых ранних английских королей (Кембридж, 1922), 42
- ^ Текст Оливера, Начало английского права , 179, доступен по адресу http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/.
- ^ Урсула Калбхен, Кентские глоссы и кентский диалект на древнеанглийском языке, с аннотированным изданием древнеанглийских глосс в рукописи Лондон, Британская библиотека, Коттон Веспасиан Д.ви , Сочинения Мюнхенского университета (Франкфурт/М.: Ланг, 2003), ISBN 978-3-631-38392-6 .
- ^ Свит, Х., изд. (1946) Англосаксонский читатель Свита ; 10-е изд., отредактированное CT Onions. Оксфорд: Кларендон Пресс; стр. 181–84 и 190–95.