Бриттонизмы в английском языке
Бриттонизмы в английском языке - это лингвистические эффекты в английском языке, приписываемые историческому влиянию носителей бриттонского языка (т.е. британско-кельтского языка ), когда они переключили язык на английский после англосаксонского урегулирования Британии и установления англосаксонского политического доминирования в Британии.
Функции | Коутс [1] | Миллер [2] | Хикки [3] |
---|---|---|---|
Два функционально различных глаголы «быть» | ✔ | ✔ | ✔ |
Правило северного подданного * | ✔ | ✔ | ✔ |
Развитие рефлексивов | ✔ | ✔ | |
Подъем прогрессивного | ✔ | ✔ | |
Потеря внешнего владельца | ✔ | ✔ | |
Возникновение перифрастического «до» | ✔ | ✔ | |
Отрицательная сравнительная частица * | ✔ | ||
Подъем или местоимение -en ** | ✔ | ||
Слияние /kw-/, /hw-/ и /χw-/ * | ✔ | ||
Возникновение «этих» расщелин | ✔ | ||
Рост сентенциальных ответов и пометка | ✔ | ||
Сохранение θ и ð | ✔ | ||
Потеря закругленных гласных переднего ряда. | ✔ |
В исследовании этой темы используются различные подходы для аппроксимации романо-британского языка, на котором говорили в субримской Британии накануне прихода англосаксов. Помимо самых ранних дошедших до нас древневаллийских текстов, бретонский язык полезен отсутствием английского влияния. [4]
Влияние британского субстрата на английский считается очень небольшим, но ряд публикаций 2000-х (десятилетия) предположили, что его влияние, возможно, было недооценено. Некоторые из изменений, отличающих древнеанглийский язык от среднеанглийского, были предложены как возникновение ранее незарегистрированного бриттонского влияния. [5] [6]
В английском языке есть много, часто неясных характеристик, которые были предложены как бриттонизмы. Уайт перечисляет 92 предмета, из которых 32 относятся к другим академическим работам. [5] Однако эти теории не стали частью общепринятого взгляда на историю английского языка. [7]
История исследований
[ редактировать ]Распространенное мнение о том, что романо-британское влияние на английский язык было минимальным на всех уровнях, утвердилось в начале 20 века после работ таких ученых, как Отто Йесперсен (1905). [8] и Макс Фёрстер (1921). [9] Противоположные взгляды Вольфганга Келлера (1925) [10] Ингерид Даль (1952), [11] Жерар Виссер (1955), [12] Вальтер Пройслер (1956), [13] и Патрисия Пусса (1990) [14] были маргинальными для академического консенсуса своего времени. Оксфордский филолог и писатель Дж. Р. Р. Толкин выразил свои подозрения в отношении бриттонского влияния и указал на некоторые аномалии в поддержку этой точки зрения в своей прощальной лекции «Английский и валлийский язык» 1955 года , в которой Толкин цитирует Фёрстера. [15] [16]
Исследования романо-британского влияния на английский язык усилились в 2000-х годах, в основном сосредоточившись на программах The Celtic Englishes в Германии ( Потсдамский университет ) и программе «Кельтские корни английского языка» в Финляндии ( Университет Йоэнсуу ). [17] [18]
Пересмотру степени романо-британского влияния способствовали события в нескольких областях. Значительное выживание бриттских народов в англосаксонской Англии стало более широко признанной идеей, прежде всего благодаря недавним археологическим и генетическим данным. [19] [ нужна страница ] Согласно ранее существовавшей модели, романо-британцы Англии были в значительной степени истреблены или каким-то образом вытеснены из Англии, что повлияло на их способность влиять на язык. [20] В настоящее время существует гораздо больший объем исследований языкового контакта и лучшее понимание типов языкового контакта. Работы Сары Томасон и Терренса Кауфмана [21] использовались, в частности, для моделирования заимствований и языковых сдвигов . В исследовании используются исследования разновидностей «кельтского» английского языка (то есть валлийского английского , ирландского английского и т. д.), которые выявляют характеристики, более определенно присущие кельтским языкам, а также тенденции универсальных контактов, выявленные другими вариантами английского языка.
Старый английский
[ редактировать ]Модель диглоссии
[ редактировать ]Особенно одобрено Хильдегард Тристрам (2004 г.), [22] Древнеанглийская модель диглоссии предполагает, что большая часть коренного романо-британского населения осталась в северной и западной частях Англии, в то время как англосаксы постепенно захватили власть в этих регионах. В течение длительного периода британское население не в полной мере выучило язык англосаксов, в то время как древнеанглийский язык продолжал оставаться в искусственно стабильной форме письменным языком элиты и единственной версией английского языка, сохранившейся в письменной форме. После того, как норманнские завоеватели устранили англосаксонское правление, диалекты основного населения, которые включали британские и скандинавские версии английского языка, в конечном итоге были записаны и стали называться среднеанглийскими. [23] Подобные различия между письменным и устным языком исторически засвидетельствованы в других культурах, особенно в латинской , и могут встречаться часто. Например, марокканский арабский язык ( дариджа ) и другие разговорные разновидности арабского языка практически не присутствовали в литературе на протяжении более тысячелетия; существенный берберский субстрат в даридже (а также коптский субстрат в египетском и т. д.) не появлялся ни в каких значительных арабских трудах до конца 20-го века, когда дариджа , наряду с другими разновидностями арабского языка, начал записываться. в количестве. [17]
Однако представление о том, что такая диглоссия могла существовать в Англии, было оспорено несколькими лингвистами. Роберт МакКолл Миллар , например, отметил, что многие произведения, написанные на древнеанглийском языке, такие как проповеди Эльфрика, похоже, предназначены для «большой и недифференцированной аудитории», предполагая, что язык, на котором они были написаны, не отличался от языка, на котором они были написаны. из простых людей. Далее он заключает, что «идея о том, что такое состояние может продолжаться в течение сотен лет, кажется весьма маловероятной», отмечая далее, что ни один документ того времени не упоминает о такой ситуации (напротив, в Галлии делаются ссылки на lingua romana Rustica как отличается от письменной латыни). [24] Джон Инсли заявил, что «не существует ни малейшего доказательства существования« древнеанглийского языка позднего британского происхождения »». [25]
Субстанциональный глагол – consuetudinal время byð
[ редактировать ]Это утверждение основано на предположении, что древнеанглийский язык необычен как германский язык тем, что в нем используются две формы глагола to be ; однако во всех других германских языках также присутствуют два глагола be со схожей семантикой, и поэтому данные, вероятно, больше наводят на мысль об общем наследовании, чем о влиянии субстрата - хотя это влияние субстрата можно претендовать также на многие части материковой Европы, бывшей кельтской. но теперь германский. Форма b используется в привычном смысле, а форма 3-го лица единственного числа, byð , имеет такое же различие функций и связана с аналогичной фонетической формой в британском *bið (валлийский bydd , среднебретонский bout , корнуоллский boaz ). [26] biðun , форма множественного числа от третьего лица, также используется в северных текстах и, по-видимому, соответствует бриттскому byddant . Хотя утверждается, что форму biðun особенно сложно объяснить как конструкцию германского языка, но она соответствует бриттской системе, эта форма вписывается в обычные звуковые изменения от германского к английскому. [15]
Переход на среднеанглийский
[ редактировать ]Переход от синтетизма к аналитикизму
[ редактировать ]Развитие от древнеанглийского языка к среднеанглийскому особенно отмечено переходом от синтетизма (выражения значения с помощью окончаний слов) к аналитикизму (выражению значения с помощью порядка слов). Древнеанглийский язык был синтетическим языком , хотя его флексия уже имела тенденцию быть проще, чем в современных континентальных германских языках. Существуют разные падежные окончания слов (грубо говоря, окончания для прямого объекта предложения, подлежащего предложения и аналогично для двух других грамматических ситуаций (не считая творительного)) различающиеся для форм множественного числа, родовых форм и двух видов слов. форме (называемой слабой и сильной). [27] Эта система частично сохранилась в современных германских языках, особенно в немецком, исландском и фарерском. Однако бриттонский язык уже был в высшей степени аналитическим языком , и поэтому бриттонские народы, возможно, испытывали трудности с изучением древнеанглийского языка. Было высказано предположение, что бриттская латынь того периода демонстрирует трудности с использованием окончаний латинских слов. [28]
Некоторые языковые нововведения произошли в первую очередь в текстах из Северной и Юго-Западной Англии – теоретически, из областей с большей плотностью бриттского населения. В северной зоне этого периода произошла частичная замена англосаксонского правления норвежскими захватчиками. Эту ситуацию можно рассматривать как смягчающую появление бриттонского английского или как прямую причину нововведений в северном языке, т.е. среднеанглийской креольской гипотезы . Тристрам утверждает, что контакт с носителями как британского, так и норвежского языка объясняет языковые инновации в текстах из Северной Англии. Уменьшение окончаний слов, о чем свидетельствует потеря носовых окончаний (m,n), началось еще до норвежского вторжения. [22]
Новшества в текстах Северной зоны, связанные Тристрамом с бриттским влиянием: [22]
- В древнеанглийском языке были падежные и родовые окончания слов для существительных, местоимений и прилагательных, тогда как в то время в британском языке этих окончаний не было. Окончания на английском языке были потеряны.
- В древнеанглийском языке было несколько версий этого слова , тогда как в бриттонском языке была только одна. Вариации были потеряны в английском языке. Отсутствие различных форм — необычная языковая особенность, присущая только кельтскому и английскому языкам в этом регионе.
- В английском языке появился фиксированный порядок слов, который ранее присутствовал в британском языке.
Однако Миллар утверждает, что «во всех современных германских языках произошел некоторый переход от синтетической типологии к аналитической… поэтому можно предположить, что происходящие изменения «жестко запрограммированы» во всех германских языках. ...» Он приходит к выводу, что норвежцы являются наиболее вероятным источником потерь, основываясь на географическом распределении начальных стадий изменений, тесно коррелирующих со структурой расселения викингов. [29] Инсли считает, что причиной потери является характерное для древнеанглийского языка ударение в начале слова. [25]
Нововведения в Юго-Западной зоне тексты: [22]
- Возникновение перифрастического аспекта, особенно прогрессивной формы (т. е. глагола БЫТЬ: я пишу , она пела и т. д.). Прогрессивная форма возникла при переходе от древнеанглийского к среднеанглийскому. Подобные конструкции редки в германских языках и не являются полностью аналогичными. Кельтское использование имеет хронологический приоритет и широкое использование. [30] В кельтских вариантах английского эта структура используется больше, чем в стандартном английском. Например, «Это имело в виду прямо противоположное», мэнский английский. [31] Другие лингвисты продемонстрировали, что эта форма, вероятно, возникла из двух конструкций, которые довольно редко использовались в древнем и раннем среднеанглийском языке . Первый использовал форму beon/wesan (быть/становиться) с причастием настоящего времени ( -ende ). Эта конструкция имеет аналогичную форму в голландском языке. [32] Во втором использовались beon/wesan , предлог и герундий ( -unge ), и по-разному предполагалось, что на него повлияли аналогичные формы на латыни и французском языке. [33] или британский, хотя свидетельств так или иначе скудно. [34] В течение среднеанглийского периода звуковые изменения в языке привели к тому, что окончание причастия ( -ende ) и окончание герундия ( -unge ) слились в новое окончание ( -ing ). Это изменение, завершившееся в южной Англии примерно в конце пятнадцатого века и распространившееся оттуда на север, сделало причастия и герундий неразличимыми. Именно в этот момент виден внезапный рост использования прогрессивных форм, хотя свою нынешнюю форму они приняли только в восемнадцатом веке. [35] Герберт Шендль пришел к выводу, что «при этой особенности полигенетическое происхождение... кажется привлекательным, и, по крайней мере, дальнейшее распространение прогрессивного является внутренним развитием языка». [36]
- До-перифраз в различных целях. Современный английский зависит от семантически нейтрального «до» в некоторых отрицательных утверждениях и вопросах, например «Я не знаю», а не «Я не знаю». Эта особенность лингвистически очень редка, хотя все западногерманские языки, за исключением африкаанс, могут использовать «делать» как вспомогательное. [37] Кельтские языки используют похожую структуру, но без зависимости. Это использование часто встречается в Корнуолле и Среднем Корнуолле - например, Omma ny wreughWhy Tryge «Ты не оставайся здесь» - и оно используется в Среднем Бретоне. [17] «До» чаще встречается в кельтских вариантах английского языка, чем в стандартном английском. [38] Однако существуют и другие теории того, как эта особенность возникла в стандартном английском языке. [39] Основная трудность в объяснении этой формы как бриттонизма заключается в ее позднем появлении в языке — в пятнадцатом веке. [40] Таким образом, несколько лингвистов предположили, что он развивался независимо во время перехода от среднесрочного к раннемодерному английскому языку. [25] [36]
Различные возможные бриттонизмы
[ редактировать ]Потеря веорана
[ редактировать ]В древнеанглийском языке существовал общий глагол weorþan (родственный голландскому worden и немецкому werden ), вместо которого сегодня используются глаголы движения, такие как go и go , например: «Что будет стоить нам двоих!» [41] Такое использование глаголов движения встречается в кельтских текстах с относительной частотой, например, «ac am hynny yd aeth Kyledyr yg gwyllt» = «и из-за этого Кайледир сошел с ума» (средневаллийский, где aeth = «сошел»). [5] [42]
Рост использования некоторых сложных синтаксических структур.
[ редактировать ]В построении сложных предложений в английском языке используются некоторые формы, популярность которых может свидетельствовать о кельтском влиянии. Расщепление в древневаллийской литературе предшествует его обычному использованию в английском языке примерно на 400 лет – в зависимости от датировки валлийских текстов. [22] Конструкции с защелью более распространены в бретонском французском языке, чем в стандартном французском, и более распространены и универсальны в кельтском английском, чем в стандартном английском. [43] Расщепление может быть связано с возникновением фиксированного порядка слов после потери флексий. [22]
Использование себя, себя и т. д.
[ редактировать ]Кельтский и английский языки имеют формальное тождество между усилителем и возвратным местоимением. Эту особенность они разделяют только с мальтийцами, финнами, эстонцами и венграми в Европе. В среднеанглийском языке старый усилитель «сам» был заменен сочетанием местоимения + «сам», которое теперь используется в общении, чтобы подчеркнуть рассматриваемый объект, например: «Женщина, которая заметно щедра по отношению к другим, менее удачливым, чем она сама». [44]
Правило северного субъекта
[ редактировать ]Правило северного субъекта представляло собой общую модель синтаксиса настоящего времени в северном среднеанглийском языке. Встречается в некоторых современных диалектах. Глагол 3-го лица единственного числа используется для субъектов 3-го лица множественного числа, за исключением случаев, когда местоимение «они» используется и находится непосредственно рядом с глаголом, например «они поют», «они только поют», «птицы поют». Это антисогласие является стандартным в современном валлийском языке, за исключением условия смежности. Оно широко использовалось в старомаллийском языке и, следовательно, предположительно в Камбрике . [45] Также утверждалось, что это было внутреннее развитие языка, возникшее в среднеанглийский период. [6] [46] Отсутствие северных текстов на древнеанглийском языке означает, что объяснить происхождение правила с какой-либо степенью уверенности сложно. [47]
Отсутствие внешнего владельца
[ редактировать ]В английском языке не используется более громоздкий внешний объект ( косвенный объект , который действует как владелец прямого объекта переходного глагола). Единственные другие «европейские» языки без этого — лезгинский , турецкий, валлийский и бретонский. [48] Все остальные континентальные языки имеют возможность внешнего владельца или обычное использование. В шведском языке существует вариант «она вымыла ( tvättade ) ему волосы»: грамматически внутри: Hon tvättade hans hår ; внешне: Hon tvättade håret på honom волосы (буквально «она вымыла ему »). В современном французском языке это преобладает в отношении рефлексивного elle s' est lavé les cheveux («она мыла волосы»), а в остальном иногда условно. В древнеанглийском языке это слово использовалось, например, Seo cwen het þa þæm cyninge þæt heafod of aceorfan , буквально «Королева приказала королю отрубить голову», что точно отражает синтаксис современного немецкого языка: Die Königinließ sie, dem König den Kopf ab (зу)шнейден . [49]
В современном английском языке необходимо использовать внутренний обладатель (обычная притяжательная конструкция внутри прямого дополнения ): «Королева приказала отрубить королю голову». [49] [50]
Отмечайте вопросы и ответы
[ редактировать ]Статистическая предвзятость в отношении использования вопросов и ответов на английском языке вместо простого «да» или «нет» исторически объяснялась кельтским влиянием. [51] [52] Кельтские языки не используют да и нет. Ответы даются с использованием соответствующего глагола. Например, валлийское dych chi'n hoffi siocled? Да, я знаю , ты любишь шоколад? Да, я люблю шоколад». Или, более буквально: «Тебе нравится шоколад?» Да, я люблю шоколад». В данном случае ydw «быть» от первого лица настоящего времени — это не «да», а скорее спряжение слова fyddo , которое подходит только в качестве положительного ответа на вопрос (нейтральное или отрицательное спряжение будет dwi или dw i). ).
Фонетика
[ редактировать ]Среди фонетических аномалий — продолжающееся использование [ w ] , [ θ ] и [ ð ] современном английском языке ( w in , breath в , brea the the e ). Использование звуков в германских языках в целом было нестабильным, и предполагалось, что постоянное влияние кельтского языка могло оказать благоприятное воздействие на сохранение использования английского языка. [53] [54] Легитимность этого доказательства оспаривается. [6] [1] Использование одной или нескольких из этих фонем сохранилось в других германских языках, таких как эльфдальский, исландский и некоторые диалекты голландского языка. Кеннет Джексон заметил, что «невозможно указать на какую-либо особенность англосаксонской фонологии, которая могла бы быть убедительно показана как модификация, вызванная чуждыми языковыми привычками британцев». [55]
См. также
[ редактировать ]- Список английских слов валлийского происхождения
- История английского языка
- Список английских слов британского происхождения
- Кельтский язык-смерть в Англии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Коутс 2010 .
- ^ Миллер, Д. Гэри (2012). Внешние влияния на английский язык: от его истоков до эпохи Возрождения . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199654260 .
- ^ Хики, Рэймонд (2012). «Ранний английский и кельтская гипотеза». Невалайнен , Тертту ; Трауготт, Элизабет К. (ред.). Оксфордский справочник по истории английского языка . Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 497–507. ISBN 9780199922765 .
- ^ Немецкий, 2001 , стр. 125–41.
- ^ Jump up to: а б с Белый 2004 год .
- ^ Jump up to: а б с Исаак 2001 .
- ^ Минькова, Донька (2009). «История английского языка и: История английского языка и: Оксфордская история английского языка». Обзор. Язык . 85 (4). Лингвистическое общество Америки: 893–907. дои : 10.1353/lan.0.0180 . JSTOR 40492958 .
- ^ Йесперсен, Отто (1905), Рост и структура английского языка , Лейпциг: Б. Г. Тойбнер .
- ^ Фёрстер, Макс (1921), Кельтские слова на английском языке: лингвистическое исследование (на немецком языке), Галле: Нимейер .
- ^ Келлер, Вольфганг (1925), «Кельтский язык в английском глаголе», Anglica: Исследования по английской филологии, том I: Язык и история культуры (на немецком языке), Лейпциг: Mayer & Müller, стр. 55–66 .
- ^ Даль, Ингерид (1952), «О появлении английского participium praesentis в -ing», Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap , 16 : 5–116 .
- ^ Виссер, Джерард Дж. (1955), «Романо-британское влияние на английский язык», Neophilologus , 39 : 276–93, doi : 10.1007/bf01513259 , S2CID 162030104 .
- ^ Пройслер, Вальтер (1956), «Кельтское влияние на английский язык», Revue des langues vivantes (на немецком языке), 22 : 322–50 .
- ^ Пусса, Патрисия (1990). «Происхождение контактно-универсалий для перифрастики связано с особым учетом древнеангло-кельтского контакта». В Адамсоне, Сильвия М.; Ло, Вивьен А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзен (ред.). Материалы 5-й Международной конференции по английской исторической лингвистике . Международная конференция по английской исторической лингвистике. Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 65. Кембридж, Великобритания: Джон Бенджаминс. стр. 407–434. дои : 10.1075/cilt.65.23pou . ISBN 9789027235626 .
- ^ Jump up to: а б Толкин 1983 .
- ^ Хукер, Марк Т. (2012), Толкин и валлийский ( Tolkien a Chymraeg ): Очерки использования Дж. Р. Р. Толкином валлийского языка в его Легендариуме , Llyfrawr, OCLC 819342927
- ^ Jump up to: а б с Маквортер 2006 .
- ^ Филппула, Маркку (2008). «Кельтская гипотеза не исчезла: новые взгляды на старые дебаты». В Доссене, Марина; Дьюри, Ричард; Готти, Маурицио (ред.). Английская историческая лингвистика 2006. Том. III: Геоисторические вариации английского языка . Международная конференция по английской исторической лингвистике (ICEHL 14). Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 297. Бергамо, Италия: Джон Бенджаминс. стр. 153–170. дои : 10.1075/cilt.297.09fil . ISBN 9789027248121 .
- ^ Филппула 2010 .
- ^ Фриман, Эдвард А. (1867). История нормандского завоевания Англии. Том. 1: Предварительная история избрания Эдварда Исповедника . Оксфорд: Кларендон Пресс . Проверено 1 ноября 2015 г.
- ^ Томасон, Сара Г.; Кауфман, Терренс (1992), Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика , Беркли: University of California Press, ISBN 9780520078932 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Тристрам 2004 .
- ^ Тристрам, Хильдегард LC (2007). «Почему англичане не говорят по-валлийски» (PDF) . В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии . Публикации Манчестерского центра англосаксонских исследований. Том. 7. Вудбридж, Великобритания: Бойделл и Брюэр. стр. 192–214. ISBN 9781843833123 . ISSN 1478-6710 . JSTOR 10.7722/j.ctt81vgp.22 . Проверено 7 октября 2023 г.
- ^ Миллар, Роберт МакКолл (2018). «На переднем крае лингвистических изменений: морфология именной фразы в Линдисфарнских Евангелиях». В Фернандесе Куэста, Хулия; Понс Санс, Сара М. (ред.). Древнеанглийское толкование Линдисфарнского Евангелия: язык, автор и контекст . Buchreihe der Anglia / Книжная серия «Англия». Том. 51. Берлин: Де Грюйтер. стр. 153–168. дои : 10.1515/9783110449105 . ISBN 9783110438567 .
- ^ Jump up to: а б с Инсли 2019 .
- ^ «3.1 Я есть; оно есть. Описание» . Корнуоллские заметки для начинающих Нила Кеннеди .
- ^ Бейкер, Питер С. «Староанглийский волшебный лист» (PDF) . Староанглийская аэробика . Проверено 7 октября 2023 г.
- ^ Немецкий 2001 , с. 130.
- ^ Миллар, Роберт МакКолл (2016). «Английский язык в« переходный период »: источники изменений, вызванных контактом». Контакт: взаимодействие близкородственных языковых разновидностей и история английского языка . Эдинбург, Шотландия: Издательство Эдинбургского университета. doi : 10.3366/edinburgh/9781474409087.001.0001 . ISBN 9781474409087 .
- ^ Филппула 2010 , стр. 441.
- ^ Филппула, Клемола и Пауласто 2008 , стр. 176.
- ^ Хоксема, Джек (2003). «Движение глагола в голландских предложениях причастия настоящего времени» (PDF) . Germania et Alia: Лингвистический веб-сайт Ханса ден Бестена . Университет Гронингена . Проверено 7 октября 2023 г.
- ^ Мустаноя, Тауно (1960), Синтаксис среднеанглийского языка , Хельсинкское общество современного языка, стр. 572-585
- ^ Килли, Кристин (2012), «Староанглийско-позднебританский языковой контакт и прогресс английского языка», в Стенроосе, Мерья; Мякинен, Мартти; Серхайм, Инге (ред.), Языковые контакты и развитие вокруг Северного моря , Текущие проблемы лингвистической теории, том. 321, Джон Бенджаминс, стр. 117–140, doi : 10.1075/cilt.321.07kil , ISBN 978-90-272-4839-8
- ^ Эльснесс, Йохан (апрель 1994 г.). «О прогрессе в раннем современном английском языке» (PDF) . ИКАМЭ . 18 :5–25.
- ^ Jump up to: а б Шендль 2012 .
- ^ Лангер 2001 , с. 12.
- ^ Молинье, Сирил (1987), «Некоторые идеи об англо-британских кельтских языковых контактах», Grazer Linguistische Studien : 81–89 .
- ^ Лангер 2001 , с. 23.
- ^ Куликовер, Питер В. (март 2008 г.). «Взлет и падение конструкций и история английской поддержки» . Журнал германской лингвистики . 20 (1). Общество германской лингвистики: 1–52. дои : 10.1017/S1470542708000019 .
- ^ «Я в Le Morte Arth», Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.) .
- ^ Виссер, Джерард Дж. (1955), «Кельтское влияние на английский язык», Neophilologus , 39 : 292–93, doi : 10.1007/bf01513259 , S2CID 162030104 .
- ^ Филппула 2010 , стр. 444.
- ^ Ланге, Клаудия (сентябрь 2004 г.). «Рефлексивность и интенсификация в ирландском английском и других новых языках английского языка» (PDF) . В Тристраме, Хильдегард LC (ред.). Celtic Englishes IV: Интерфейс между английским и кельтскими языками . 4-й международный коллоквиум «Кельтские англичане» . Гольм, Германия: Потсдамский университет (опубликовано в 2005 г.). п. 261. ИСБН 9783939469063 .
- ^ де Хаас, Нинка (2008). «Истоки правления северного подданного». В Доссене, Марина; Дьюри, Ричард; Готти, Маурицио (ред.). Английская историческая лингвистика 2006: Избранные статьи четырнадцатой Международной конференции по английской исторической лингвистике (ICEHL 14), Бергамо, 21–25 августа 2006 г. Том III: Геоисторические вариации английского языка . Международная конференция по английской исторической лингвистике (ICEHL 14). Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 297. Бергамо, Италия: Джон Бенджаминс. п. 111. дои : 10.1075/cilt.297.09fil . ISBN 9789027248121 .
- ^ Питч, Лукас (2005). « Некоторые делают, а некоторые нет»: вариации словесного согласия на севере Британских островов» (PDF) . В Кортманне, Бернд; Херрманн, Таня; Питч, Лукас; Сюзанна, Вагнер (ред.). Соглашение, Пол, Относительные положения . Темы английской лингвистики. Том. 50.1. Де Грюйтер Мутон. стр. 125–210. дои : 10.1515/9783110197518.125 . ISBN 9783110182996 .
- ^ Бенскин, Майкл (июль 2011 г.). «Настоящее ориентировочное согласие во множественном числе в британском и раннем английском языке 1». Труды Филологического общества . 109 (2). Филологическое общество: 158–185. дои : 10.1111/j.1467-968X.2011.01279.x .
- ^ Веннеманн ген. Нирфельд, Тео (2012). «О появлении кельтского синтаксиса в среднеанглийском языке». В Ноэле Азизе Ханне, Патриции (ред.). Германия Семитская . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. Том. 259. Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 147–178. дои : 10.1515/9783110301090.147 . ISBN 9783110300949 .
- ^ Jump up to: а б Генерал Веннеманн Ближнее поле 2005 .
- ^ Филппула, Клемола и Пауласто 2008 , стр. 39.
- ^ Веннеманн ген. Нирфилд, Тео (2009), «Кельтское влияние на английский язык? Да и нет», Английский язык и лингвистика , 13 (2), Cambridge University Press: 309–34, doi : 10.1017/s1360674309003049 , S2CID 123183966 .
- ^ Веннеманн ген. Нирфельд, Тео (2012). «Семитский → кельтский → английский: транзитивность языкового контакта». В Ноэле Азизе Ханне, Патриции (ред.). Германия Семитская . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. Том. 259. Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 179–218. дои : 10.1515/9783110301090.179 . ISBN 9783110300949 .
- ^ th и w: Толкин 1983 .
- ^ θ и ð: Тристрам, Хильдегард LC (2002). «Политика языка: связи между современным валлийским и английским». В Ленце, Катя (ред.). О дюэрситие и изменении языка: эссе, подаренные Манфреду Гёрлаху по случаю его 65-летия . Гейдельберг, Германия: Зима Universitätsverlag. стр. 257–275. ISBN 978-3-8253-1322-7 .
- ^ Джексон, Кеннет Х. (1953). Язык и история ранней Британии; хронологический обзор бриттских языков с первого по двенадцатый век нашей эры . Языковые и литературные тексты. Том. 4. Эдинбург, Шотландия: Издательство Эдинбургского университета. п. 242. как цитирует Коутс, Ричард (1 мая 2017 г.). «Кельтский шепот: возвращение к проблемам отношений между бриттским и древнеанглийским языком» . Namenkundliche Informationen . 109/110. Лейпцигский университет: 147–173. дои : 10.58938/ni576 .
Библиография
[ редактировать ]- Коутс, Ричард (2010). «Английский и кельтский в контакте». Обзор. Язык . 86 (2). Лингвистическое общество Америки: 441–444. дои : 10.1353/lan.0.0222 . JSTOR 40666330 .
- Филппула, Маркку; Клемола, Юхани; Пауласто, Хели (2008), английский и кельтский язык в контакте , Routledge, ISBN 9780415636728
- Филппула, Маркку (2010), «Контакт и ранняя история английского языка», Хики, Рэймонд (ред.), Справочник по языковому контакту , Блэквелл, стр. 432–453, doi : 10.1002/9781444318159.ch21 , ISBN 978-1-4051-7580-7
- Герман, Гэри (2001), «Происхождение аналитической структуры в английском языке: аргументы в пользу бриттонского субстрата» , в Реджис, Жан-Поль (редактор), Travaux de Diachronie 2 , Anglo-American Research Group of Tours, vol. 24, Издательство Университета Франсуа-Рабле, стр. 125–141, ISBN 978-2-86906-504-8
- Исаак, Грэм Р. (сентябрь 2001 г.). «Диагностика симптомов контакта: некоторые кельтско-английские истории болезни». В Тристраме, Хильдегард LC (ред.). Кельтские англичане III . 3-й международный коллоквиум «Кельтские англичане» . Гольм, Германия: Потсдамский университет (опубликовано в 2003 г.). стр. 46–64. ISBN 978-3-8253-1241-1 .
- Инсли, Джон (2019). «Британцы и англосаксы». В Хаубрихсе, Вольфганг; Йохум-Годглюк, Криста (ред.). интеграция и личные имена в века средние Культурная Дополнительные тома к реальному лексикону германской древности. Том 108. Де Грюйтер. п. 264. дои : 10.1515/9783110268850-011 . ISBN 9783110268737 .
- Лангер, Нильс (2001). Лингвистический пуризм в действии: как вспомогательный тун подвергался стигматизации в раннем нововерхнем немецком языке . Студия Лингвистика Германика. Том. 60. де Грюйтер. дои : 10.1515/9783110881103 . ISBN 9783110881103 .
- Маквортер, Джон (2006). «Что еще случилось с английским языком? Краткое изложение кельтской гипотезы». Английский язык и лингвистика . 13 (2): 163–191. дои : 10.1017/S1360674309002974 . S2CID 120967676 .
- Шендл, Герберт (2012). «Среднеанглийский язык: языковой контакт». Ин Бергс, Александр; Бринтон, Лорел Дж. (ред.). Английская историческая лингвистика: международный справочник . Справочники по лингвистике и коммуникативным наукам (HSK). Том 1. Де Грюйтер Мутон. стр. 505–519. дои : 10.1515/9783110251593.505 . ISBN 9783110202205 .
- Толкин, Джон Рональд Руэл (1983), « Английский и валлийский », в книге Толкиен, Кристофер Р. (редактор), «Монстры и критики и другие эссе» , Лондон: Харпер Коллинз, стр. 162–197, ISBN. 026110263X
- Тристрам, Хильдегард LC (2004), «Диглоссия в англосаксонской Англии, или как говорил древнеанглийский язык?» (PDF) , Studia Anglica Posnaniensia , 40 : 87–110
- Уайт, Дэвид Л. (сентябрь 2004 г.). «О реальном характере бриттонности в английском языке и ее последствиях» (PDF) . В Тристраме, Хильдегард LC (ред.). Celtic Englishes IV: Интерфейс между английским и кельтскими языками . 4-й международный коллоквиум «Кельтские англичане» . Гольм, Германия: Потсдамский университет (опубликовано в 2005 г.). п. 261. ИСБН 9783939469063 .
- Веннеманн ген. Нирфилд, Тео (2005), Английский – немецкий диалект? (PDF) , с. 18, заархивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2011 г.