Jump to content

Бриттонизмы в английском языке

Бриттонизмы в английском языке - это лингвистические эффекты в английском языке, приписываемые историческому влиянию носителей бриттонского языка (т.е. британско-кельтского языка ), когда они переключили язык на английский после англосаксонского урегулирования Британии и установления англосаксонского политического доминирования в Британии.

Таблица 1: Ряд возможных характеристик смены, выбранных в качестве репрезентативных Ричардом Коутсом, Гэри Миллером и Рэймондом Хики * региональный, северная Англия; ** региональный, юго-запад Англии
Функции Коутс
[1]
Миллер
[2]
Хикки
[3]
Два функционально различных
глаголы «быть»
Правило северного подданного *
Развитие рефлексивов
Подъем прогрессивного
Потеря внешнего владельца
Возникновение перифрастического «до»
Отрицательная сравнительная частица *
Подъем или местоимение -en **
Слияние /kw-/, /hw-/
и /χw-/ *
Возникновение «этих» расщелин
Рост сентенциальных ответов
и пометка
Сохранение θ и ð
Потеря закругленных гласных переднего ряда.

В исследовании этой темы используются различные подходы для аппроксимации романо-британского языка, на котором говорили в субримской Британии накануне прихода англосаксов. Помимо самых ранних дошедших до нас древневаллийских текстов, бретонский язык полезен отсутствием английского влияния. [4]

Влияние британского субстрата на английский считается очень небольшим, но ряд публикаций 2000-х (десятилетия) предположили, что его влияние, возможно, было недооценено. Некоторые из изменений, отличающих древнеанглийский язык от среднеанглийского, были предложены как возникновение ранее незарегистрированного бриттонского влияния. [5] [6]

В английском языке есть много, часто неясных характеристик, которые были предложены как бриттонизмы. Уайт перечисляет 92 предмета, из которых 32 относятся к другим академическим работам. [5] Однако эти теории не стали частью общепринятого взгляда на историю английского языка. [7]

История исследований

[ редактировать ]

Распространенное мнение о том, что романо-британское влияние на английский язык было минимальным на всех уровнях, утвердилось в начале 20 века после работ таких ученых, как Отто Йесперсен (1905). [8] и Макс Фёрстер (1921). [9] Противоположные взгляды Вольфганга Келлера (1925) [10] Ингерид Даль (1952), [11] Жерар Виссер (1955), [12] Вальтер Пройслер (1956), [13] и Патрисия Пусса (1990) [14] были маргинальными для академического консенсуса своего времени. Оксфордский филолог и писатель Дж. Р. Р. Толкин выразил свои подозрения в отношении бриттонского влияния и указал на некоторые аномалии в поддержку этой точки зрения в своей прощальной лекции «Английский и валлийский язык» 1955 года , в которой Толкин цитирует Фёрстера. [15] [16]

Исследования романо-британского влияния на английский язык усилились в 2000-х годах, в основном сосредоточившись на программах The Celtic Englishes в Германии ( Потсдамский университет ) и программе «Кельтские корни английского языка» в Финляндии ( Университет Йоэнсуу ). [17] [18]

Пересмотру степени романо-британского влияния способствовали события в нескольких областях. Значительное выживание бриттских народов в англосаксонской Англии стало более широко признанной идеей, прежде всего благодаря недавним археологическим и генетическим данным. [19] [ нужна страница ] Согласно ранее существовавшей модели, романо-британцы Англии были в значительной степени истреблены или каким-то образом вытеснены из Англии, что повлияло на их способность влиять на язык. [20] В настоящее время существует гораздо больший объем исследований языкового контакта и лучшее понимание типов языкового контакта. Работы Сары Томасон и Терренса Кауфмана [21] использовались, в частности, для моделирования заимствований и языковых сдвигов . В исследовании используются исследования разновидностей «кельтского» английского языка (то есть валлийского английского , ирландского английского и т. д.), которые выявляют характеристики, более определенно присущие кельтским языкам, а также тенденции универсальных контактов, выявленные другими вариантами английского языка.

Старый английский

[ редактировать ]

Модель диглоссии

[ редактировать ]

Особенно одобрено Хильдегард Тристрам (2004 г.), [22] Древнеанглийская модель диглоссии предполагает, что большая часть коренного романо-британского населения осталась в северной и западной частях Англии, в то время как англосаксы постепенно захватили власть в этих регионах. В течение длительного периода британское население не в полной мере выучило язык англосаксов, в то время как древнеанглийский язык продолжал оставаться в искусственно стабильной форме письменным языком элиты и единственной версией английского языка, сохранившейся в письменной форме. После того, как норманнские завоеватели устранили англосаксонское правление, диалекты основного населения, которые включали британские и скандинавские версии английского языка, в конечном итоге были записаны и стали называться среднеанглийскими. [23] Подобные различия между письменным и устным языком исторически засвидетельствованы в других культурах, особенно в латинской , и могут встречаться часто. Например, марокканский арабский язык ( дариджа ) и другие разговорные разновидности арабского языка практически не присутствовали в литературе на протяжении более тысячелетия; существенный берберский субстрат в даридже (а также коптский субстрат в египетском и т. д.) не появлялся ни в каких значительных арабских трудах до конца 20-го века, когда дариджа , наряду с другими разновидностями арабского языка, начал записываться. в количестве. [17]

Однако представление о том, что такая диглоссия могла существовать в Англии, было оспорено несколькими лингвистами. Роберт МакКолл Миллар , например, отметил, что многие произведения, написанные на древнеанглийском языке, такие как проповеди Эльфрика, похоже, предназначены для «большой и недифференцированной аудитории», предполагая, что язык, на котором они были написаны, не отличался от языка, на котором они были написаны. из простых людей. Далее он заключает, что «идея о том, что такое состояние может продолжаться в течение сотен лет, кажется весьма маловероятной», отмечая далее, что ни один документ того времени не упоминает о такой ситуации (напротив, в Галлии делаются ссылки на lingua romana Rustica как отличается от письменной латыни). [24] Джон Инсли заявил, что «не существует ни малейшего доказательства существования« древнеанглийского языка позднего британского происхождения »». [25]

Субстанциональный глагол – consuetudinal время byð

[ редактировать ]

Это утверждение основано на предположении, что древнеанглийский язык необычен как германский язык тем, что в нем используются две формы глагола to be ; однако во всех других германских языках также присутствуют два глагола be со схожей семантикой, и поэтому данные, вероятно, больше наводят на мысль об общем наследовании, чем о влиянии субстрата - хотя это влияние субстрата можно претендовать также на многие части материковой Европы, бывшей кельтской. но теперь германский. Форма b используется в привычном смысле, а форма 3-го лица единственного числа, byð , имеет такое же различие функций и связана с аналогичной фонетической формой в британском *bið (валлийский bydd , среднебретонский bout , корнуоллский boaz ). [26] biðun , форма множественного числа от третьего лица, также используется в северных текстах и, по-видимому, соответствует бриттскому byddant . Хотя утверждается, что форму biðun особенно сложно объяснить как конструкцию германского языка, но она соответствует бриттской системе, эта форма вписывается в обычные звуковые изменения от германского к английскому. [15]

Переход на среднеанглийский

[ редактировать ]

Переход от синтетизма к аналитикизму

[ редактировать ]

Развитие от древнеанглийского языка к среднеанглийскому особенно отмечено переходом от синтетизма (выражения значения с помощью окончаний слов) к аналитикизму (выражению значения с помощью порядка слов). Древнеанглийский язык был синтетическим языком , хотя его флексия уже имела тенденцию быть проще, чем в современных континентальных германских языках. Существуют разные падежные окончания слов (грубо говоря, окончания для прямого объекта предложения, подлежащего предложения и аналогично для двух других грамматических ситуаций (не считая творительного)) различающиеся для форм множественного числа, родовых форм и двух видов слов. форме (называемой слабой и сильной). [27] Эта система частично сохранилась в современных германских языках, особенно в немецком, исландском и фарерском. Однако бриттонский язык уже был в высшей степени аналитическим языком , и поэтому бриттонские народы, возможно, испытывали трудности с изучением древнеанглийского языка. Было высказано предположение, что бриттская латынь того периода демонстрирует трудности с использованием окончаний латинских слов. [28]

Некоторые языковые нововведения произошли в первую очередь в текстах из Северной и Юго-Западной Англии – теоретически, из областей с большей плотностью бриттского населения. В северной зоне этого периода произошла частичная замена англосаксонского правления норвежскими захватчиками. Эту ситуацию можно рассматривать как смягчающую появление бриттонского английского или как прямую причину нововведений в северном языке, т.е. среднеанглийской креольской гипотезы . Тристрам утверждает, что контакт с носителями как британского, так и норвежского языка объясняет языковые инновации в текстах из Северной Англии. Уменьшение окончаний слов, о чем свидетельствует потеря носовых окончаний (m,n), началось еще до норвежского вторжения. [22]

Новшества в текстах Северной зоны, связанные Тристрамом с бриттским влиянием: [22]

  • В древнеанглийском языке были падежные и родовые окончания слов для существительных, местоимений и прилагательных, тогда как в то время в британском языке этих окончаний не было. Окончания на английском языке были потеряны.
  • В древнеанглийском языке было несколько версий этого слова , тогда как в бриттонском языке была только одна. Вариации были потеряны в английском языке. Отсутствие различных форм необычная языковая особенность, присущая только кельтскому и английскому языкам в этом регионе.
  • В английском языке появился фиксированный порядок слов, который ранее присутствовал в британском языке.

Однако Миллар утверждает, что «во всех современных германских языках произошел некоторый переход от синтетической типологии к аналитической… поэтому можно предположить, что происходящие изменения «жестко запрограммированы» во всех германских языках. ...» Он приходит к выводу, что норвежцы являются наиболее вероятным источником потерь, основываясь на географическом распределении начальных стадий изменений, тесно коррелирующих со структурой расселения викингов. [29] Инсли считает, что причиной потери является характерное для древнеанглийского языка ударение в начале слова. [25]

Нововведения в Юго-Западной зоне тексты: [22]

  • Возникновение перифрастического аспекта, особенно прогрессивной формы (т. е. глагола БЫТЬ: я пишу , она пела и т. д.). Прогрессивная форма возникла при переходе от древнеанглийского к среднеанглийскому. Подобные конструкции редки в германских языках и не являются полностью аналогичными. Кельтское использование имеет хронологический приоритет и широкое использование. [30] В кельтских вариантах английского эта структура используется больше, чем в стандартном английском. Например, «Это имело в виду прямо противоположное», мэнский английский. [31] Другие лингвисты продемонстрировали, что эта форма, вероятно, возникла из двух конструкций, которые довольно редко использовались в древнем и раннем среднеанглийском языке . Первый использовал форму beon/wesan (быть/становиться) с причастием настоящего времени ( -ende ). Эта конструкция имеет аналогичную форму в голландском языке. [32] Во втором использовались beon/wesan , предлог и герундий ( -unge ), и по-разному предполагалось, что на него повлияли аналогичные формы на латыни и французском языке. [33] или британский, хотя свидетельств так или иначе скудно. [34] В течение среднеанглийского периода звуковые изменения в языке привели к тому, что окончание причастия ( -ende ) и окончание герундия ( -unge ) слились в новое окончание ( -ing ). Это изменение, завершившееся в южной Англии примерно в конце пятнадцатого века и распространившееся оттуда на север, сделало причастия и герундий неразличимыми. Именно в этот момент виден внезапный рост использования прогрессивных форм, хотя свою нынешнюю форму они приняли только в восемнадцатом веке. [35] Герберт Шендль пришел к выводу, что «при этой особенности полигенетическое происхождение... кажется привлекательным, и, по крайней мере, дальнейшее распространение прогрессивного является внутренним развитием языка». [36]
  • До-перифраз в различных целях. Современный английский зависит от семантически нейтрального «до» в некоторых отрицательных утверждениях и вопросах, например «Я не знаю», а не «Я не знаю». Эта особенность лингвистически очень редка, хотя все западногерманские языки, за исключением африкаанс, могут использовать «делать» как вспомогательное. [37] Кельтские языки используют похожую структуру, но без зависимости. Это использование часто встречается в Корнуолле и Среднем Корнуолле - например, Omma ny wreughWhy Tryge «Ты не оставайся здесь» - и оно используется в Среднем Бретоне. [17] «До» чаще встречается в кельтских вариантах английского языка, чем в стандартном английском. [38] Однако существуют и другие теории того, как эта особенность возникла в стандартном английском языке. [39] Основная трудность в объяснении этой формы как бриттонизма заключается в ее позднем появлении в языке — в пятнадцатом веке. [40] Таким образом, несколько лингвистов предположили, что он развивался независимо во время перехода от среднесрочного к раннемодерному английскому языку. [25] [36]

Различные возможные бриттонизмы

[ редактировать ]

Потеря веорана

[ редактировать ]

В древнеанглийском языке существовал общий глагол weorþan (родственный голландскому worden и немецкому werden ), вместо которого сегодня используются глаголы движения, такие как go и go , например: «Что будет стоить нам двоих!» [41] Такое использование глаголов движения встречается в кельтских текстах с относительной частотой, например, «ac am hynny yd aeth Kyledyr yg gwyllt» = «и из-за этого Кайледир сошел с ума» (средневаллийский, где aeth = «сошел»). [5] [42]

Рост использования некоторых сложных синтаксических структур.

[ редактировать ]

В построении сложных предложений в английском языке используются некоторые формы, популярность которых может свидетельствовать о кельтском влиянии. Расщепление в древневаллийской литературе предшествует его обычному использованию в английском языке примерно на 400 лет – в зависимости от датировки валлийских текстов. [22] Конструкции с защелью более распространены в бретонском французском языке, чем в стандартном французском, и более распространены и универсальны в кельтском английском, чем в стандартном английском. [43] Расщепление может быть связано с возникновением фиксированного порядка слов после потери флексий. [22]

Использование себя, себя и т. д.

[ редактировать ]

Кельтский и английский языки имеют формальное тождество между усилителем и возвратным местоимением. Эту особенность они разделяют только с мальтийцами, финнами, эстонцами и венграми в Европе. В среднеанглийском языке старый усилитель «сам» был заменен сочетанием местоимения + «сам», которое теперь используется в общении, чтобы подчеркнуть рассматриваемый объект, например: «Женщина, которая заметно щедра по отношению к другим, менее удачливым, чем она сама». [44]

Правило северного субъекта

[ редактировать ]

Правило северного субъекта представляло собой общую модель синтаксиса настоящего времени в северном среднеанглийском языке. Встречается в некоторых современных диалектах. Глагол 3-го лица единственного числа используется для субъектов 3-го лица множественного числа, за исключением случаев, когда местоимение «они» используется и находится непосредственно рядом с глаголом, например «они поют», «они только поют», «птицы поют». Это антисогласие является стандартным в современном валлийском языке, за исключением условия смежности. Оно широко использовалось в старомаллийском языке и, следовательно, предположительно в Камбрике . [45] Также утверждалось, что это было внутреннее развитие языка, возникшее в среднеанглийский период. [6] [46] Отсутствие северных текстов на древнеанглийском языке означает, что объяснить происхождение правила с какой-либо степенью уверенности сложно. [47]

Отсутствие внешнего владельца

[ редактировать ]

В английском языке не используется более громоздкий внешний объект ( косвенный объект , который действует как владелец прямого объекта переходного глагола). Единственные другие «европейские» языки без этого — лезгинский , турецкий, валлийский и бретонский. [48] Все остальные континентальные языки имеют возможность внешнего владельца или обычное использование. В шведском языке существует вариант «она вымыла ( tvättade ) ему волосы»: грамматически внутри: Hon tvättade hans hår ; внешне: Hon tvättade håret på honom волосы (буквально «она вымыла ему »). В современном французском языке это преобладает в отношении рефлексивного elle s' est lavé les cheveux («она мыла волосы»), а в остальном иногда условно. В древнеанглийском языке это слово использовалось, например, Seo cwen het þa þæm cyninge þæt heafod of aceorfan , буквально «Королева приказала королю отрубить голову», что точно отражает синтаксис современного немецкого языка: Die Königinließ sie, dem König den Kopf ab (зу)шнейден . [49]

В современном английском языке необходимо использовать внутренний обладатель (обычная притяжательная конструкция внутри прямого дополнения ): «Королева приказала отрубить королю голову». [49] [50]

Отмечайте вопросы и ответы

[ редактировать ]

Статистическая предвзятость в отношении использования вопросов и ответов на английском языке вместо простого «да» или «нет» исторически объяснялась кельтским влиянием. [51] [52] Кельтские языки не используют да и нет. Ответы даются с использованием соответствующего глагола. Например, валлийское dych chi'n hoffi siocled? Да, я знаю , ты любишь шоколад? Да, я люблю шоколад». Или, более буквально: «Тебе нравится шоколад?» Да, я люблю шоколад». В данном случае ydw «быть» от первого лица настоящего времени — это не «да», а скорее спряжение слова fyddo , которое подходит только в качестве положительного ответа на вопрос (нейтральное или отрицательное спряжение будет dwi или dw i). ).

Фонетика

[ редактировать ]

Среди фонетических аномалий — продолжающееся использование [ w ] , [ θ ] и [ ð ] современном английском языке ( w in , breath в , brea the the e ). Использование звуков в германских языках в целом было нестабильным, и предполагалось, что постоянное влияние кельтского языка могло оказать благоприятное воздействие на сохранение использования английского языка. [53] [54] Легитимность этого доказательства оспаривается. [6] [1] Использование одной или нескольких из этих фонем сохранилось в других германских языках, таких как эльфдальский, исландский и некоторые диалекты голландского языка. Кеннет Джексон заметил, что «невозможно указать на какую-либо особенность англосаксонской фонологии, которая могла бы быть убедительно показана как модификация, вызванная чуждыми языковыми привычками британцев». [55]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Коутс 2010 .
  2. ^ Миллер, Д. Гэри (2012). Внешние влияния на английский язык: от его истоков до эпохи Возрождения . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780199654260 .
  3. ^ Хики, Рэймонд (2012). «Ранний английский и кельтская гипотеза». Невалайнен , Тертту ; Трауготт, Элизабет К. (ред.). Оксфордский справочник по истории английского языка . Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 497–507. ISBN  9780199922765 .
  4. ^ Немецкий, 2001 , стр. 125–41.
  5. ^ Jump up to: а б с Белый 2004 год .
  6. ^ Jump up to: а б с Исаак 2001 .
  7. ^ Минькова, Донька (2009). «История английского языка и: История английского языка и: Оксфордская история английского языка». Обзор. Язык . 85 (4). Лингвистическое общество Америки: 893–907. дои : 10.1353/lan.0.0180 . JSTOR   40492958 .
  8. ^ Йесперсен, Отто (1905), Рост и структура английского языка , Лейпциг: Б. Г. Тойбнер .
  9. ^ Фёрстер, Макс (1921), Кельтские слова на английском языке: лингвистическое исследование (на немецком языке), Галле: Нимейер .
  10. ^ Келлер, Вольфганг (1925), «Кельтский язык в английском глаголе», Anglica: Исследования по английской филологии, том I: Язык и история культуры (на немецком языке), Лейпциг: Mayer & Müller, стр. 55–66 .
  11. ^ Даль, Ингерид (1952), «О появлении английского participium praesentis в -ing», Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap , 16 : 5–116 .
  12. ^ Виссер, Джерард Дж. (1955), «Романо-британское влияние на английский язык», Neophilologus , 39 : 276–93, doi : 10.1007/bf01513259 , S2CID   162030104 .
  13. ^ Пройслер, Вальтер (1956), «Кельтское влияние на английский язык», Revue des langues vivantes (на немецком языке), 22 : 322–50 .
  14. ^ Пусса, Патрисия (1990). «Происхождение контактно-универсалий для перифрастики связано с особым учетом древнеангло-кельтского контакта». В Адамсоне, Сильвия М.; Ло, Вивьен А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзен (ред.). Материалы 5-й Международной конференции по английской исторической лингвистике . Международная конференция по английской исторической лингвистике. Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 65. Кембридж, Великобритания: Джон Бенджаминс. стр. 407–434. дои : 10.1075/cilt.65.23pou . ISBN  9789027235626 .
  15. ^ Jump up to: а б Толкин 1983 .
  16. ^ Хукер, Марк Т. (2012), Толкин и валлийский ( Tolkien a Chymraeg ): Очерки использования Дж. Р. Р. Толкином валлийского языка в его Легендариуме , Llyfrawr, OCLC   819342927
  17. ^ Jump up to: а б с Маквортер 2006 .
  18. ^ Филппула, Маркку (2008). «Кельтская гипотеза не исчезла: новые взгляды на старые дебаты». В Доссене, Марина; Дьюри, Ричард; Готти, Маурицио (ред.). Английская историческая лингвистика 2006. Том. III: Геоисторические вариации английского языка . Международная конференция по английской исторической лингвистике (ICEHL 14). Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 297. Бергамо, Италия: Джон Бенджаминс. стр. 153–170. дои : 10.1075/cilt.297.09fil . ISBN  9789027248121 .
  19. ^ Филппула 2010 .
  20. ^ Фриман, Эдвард А. (1867). История нормандского завоевания Англии. Том. 1: Предварительная история избрания Эдварда Исповедника . Оксфорд: Кларендон Пресс . Проверено 1 ноября 2015 г.
  21. ^ Томасон, Сара Г.; Кауфман, Терренс (1992), Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика , Беркли: University of California Press, ISBN  9780520078932 .
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж Тристрам 2004 .
  23. ^ Тристрам, Хильдегард LC (2007). «Почему англичане не говорят по-валлийски» (PDF) . В Хайэме, Ник (ред.). Британцы в англосаксонской Англии . Публикации Манчестерского центра англосаксонских исследований. Том. 7. Вудбридж, Великобритания: Бойделл и Брюэр. стр. 192–214. ISBN  9781843833123 . ISSN   1478-6710 . JSTOR   10.7722/j.ctt81vgp.22 . Проверено 7 октября 2023 г.
  24. ^ Миллар, Роберт МакКолл (2018). «На переднем крае лингвистических изменений: морфология именной фразы в Линдисфарнских Евангелиях». В Фернандесе Куэста, Хулия; Понс Санс, Сара М. (ред.). Древнеанглийское толкование Линдисфарнского Евангелия: язык, автор и контекст . Buchreihe der Anglia / Книжная серия «Англия». Том. 51. Берлин: Де Грюйтер. стр. 153–168. дои : 10.1515/9783110449105 . ISBN  9783110438567 .
  25. ^ Jump up to: а б с Инсли 2019 .
  26. ^ «3.1 Я есть; оно есть. Описание» . Корнуоллские заметки для начинающих Нила Кеннеди .
  27. ^ Бейкер, Питер С. «Староанглийский волшебный лист» (PDF) . Староанглийская аэробика . Проверено 7 октября 2023 г.
  28. ^ Немецкий 2001 , с. 130.
  29. ^ Миллар, Роберт МакКолл (2016). «Английский язык в« переходный период »: источники изменений, вызванных контактом». Контакт: взаимодействие близкородственных языковых разновидностей и история английского языка . Эдинбург, Шотландия: Издательство Эдинбургского университета. doi : 10.3366/edinburgh/9781474409087.001.0001 . ISBN  9781474409087 .
  30. ^ Филппула 2010 , стр. 441.
  31. ^ Филппула, Клемола и Пауласто 2008 , стр. 176.
  32. ^ Хоксема, Джек (2003). «Движение глагола в голландских предложениях причастия настоящего времени» (PDF) . Germania et Alia: Лингвистический веб-сайт Ханса ден Бестена . Университет Гронингена . Проверено 7 октября 2023 г.
  33. ^ Мустаноя, Тауно (1960), Синтаксис среднеанглийского языка , Хельсинкское общество современного языка, стр. 572-585
  34. ^ Килли, Кристин (2012), «Староанглийско-позднебританский языковой контакт и прогресс английского языка», в Стенроосе, Мерья; Мякинен, Мартти; Серхайм, Инге (ред.), Языковые контакты и развитие вокруг Северного моря , Текущие проблемы лингвистической теории, том. 321, Джон Бенджаминс, стр. 117–140, doi : 10.1075/cilt.321.07kil , ISBN  978-90-272-4839-8
  35. ^ Эльснесс, Йохан (апрель 1994 г.). «О прогрессе в раннем современном английском языке» (PDF) . ИКАМЭ . 18 :5–25.
  36. ^ Jump up to: а б Шендль 2012 .
  37. ^ Лангер 2001 , с. 12.
  38. ^ Молинье, Сирил (1987), «Некоторые идеи об англо-британских кельтских языковых контактах», Grazer Linguistische Studien : 81–89 .
  39. ^ Лангер 2001 , с. 23.
  40. ^ Куликовер, Питер В. (март 2008 г.). «Взлет и падение конструкций и история английской поддержки» . Журнал германской лингвистики . 20 (1). Общество германской лингвистики: 1–52. дои : 10.1017/S1470542708000019 .
  41. ^ «Я в Le Morte Arth», Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.) .
  42. ^ Виссер, Джерард Дж. (1955), «Кельтское влияние на английский язык», Neophilologus , 39 : 292–93, doi : 10.1007/bf01513259 , S2CID   162030104 .
  43. ^ Филппула 2010 , стр. 444.
  44. ^ Ланге, Клаудия (сентябрь 2004 г.). «Рефлексивность и интенсификация в ирландском английском и других новых языках английского языка» (PDF) . В Тристраме, Хильдегард LC (ред.). Celtic Englishes IV: Интерфейс между английским и кельтскими языками . 4-й международный коллоквиум «Кельтские англичане» . Гольм, Германия: Потсдамский университет (опубликовано в 2005 г.). п. 261. ИСБН  9783939469063 .
  45. ^ де Хаас, Нинка (2008). «Истоки правления северного подданного». В Доссене, Марина; Дьюри, Ричард; Готти, Маурицио (ред.). Английская историческая лингвистика 2006: Избранные статьи четырнадцатой Международной конференции по английской исторической лингвистике (ICEHL 14), Бергамо, 21–25 августа 2006 г. Том III: Геоисторические вариации английского языка . Международная конференция по английской исторической лингвистике (ICEHL 14). Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 297. Бергамо, Италия: Джон Бенджаминс. п. 111. дои : 10.1075/cilt.297.09fil . ISBN  9789027248121 .
  46. ^ Питч, Лукас (2005). « Некоторые делают, а некоторые нет»: вариации словесного согласия на севере Британских островов» (PDF) . В Кортманне, Бернд; Херрманн, Таня; Питч, Лукас; Сюзанна, Вагнер (ред.). Соглашение, Пол, Относительные положения . Темы английской лингвистики. Том. 50.1. Де Грюйтер Мутон. стр. 125–210. дои : 10.1515/9783110197518.125 . ISBN  9783110182996 .
  47. ^ Бенскин, Майкл (июль 2011 г.). «Настоящее ориентировочное согласие во множественном числе в британском и раннем английском языке 1». Труды Филологического общества . 109 (2). Филологическое общество: 158–185. дои : 10.1111/j.1467-968X.2011.01279.x .
  48. ^ Веннеманн ген. Нирфельд, Тео (2012). «О появлении кельтского синтаксиса в среднеанглийском языке». В Ноэле Азизе Ханне, Патриции (ред.). Германия Семитская . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. Том. 259. Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 147–178. дои : 10.1515/9783110301090.147 . ISBN  9783110300949 .
  49. ^ Jump up to: а б Генерал Веннеманн Ближнее поле 2005 .
  50. ^ Филппула, Клемола и Пауласто 2008 , стр. 39.
  51. ^ Веннеманн ген. Нирфилд, Тео (2009), «Кельтское влияние на английский язык? Да и нет», Английский язык и лингвистика , 13 (2), Cambridge University Press: 309–34, doi : 10.1017/s1360674309003049 , S2CID   123183966 .
  52. ^ Веннеманн ген. Нирфельд, Тео (2012). «Семитский → кельтский → английский: транзитивность языкового контакта». В Ноэле Азизе Ханне, Патриции (ред.). Германия Семитская . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. Том. 259. Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 179–218. дои : 10.1515/9783110301090.179 . ISBN  9783110300949 .
  53. ^ th и w: Толкин 1983 .
  54. ^ θ и ð: Тристрам, Хильдегард LC (2002). «Политика языка: связи между современным валлийским и английским». В Ленце, Катя (ред.). О дюэрситие и изменении языка: эссе, подаренные Манфреду Гёрлаху по случаю его 65-летия . Гейдельберг, Германия: Зима Universitätsverlag. стр. 257–275. ISBN  978-3-8253-1322-7 .
  55. ^ Джексон, Кеннет Х. (1953). Язык и история ранней Британии; хронологический обзор бриттских языков с первого по двенадцатый век нашей эры . Языковые и литературные тексты. Том. 4. Эдинбург, Шотландия: Издательство Эдинбургского университета. п. 242. как цитирует Коутс, Ричард (1 мая 2017 г.). «Кельтский шепот: возвращение к проблемам отношений между бриттским и древнеанглийским языком» . Namenkundliche Informationen . 109/110. Лейпцигский университет: 147–173. дои : 10.58938/ni576 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9b78bc0dfdad89cd16948d5997d7a939__1719044580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9b/39/9b78bc0dfdad89cd16948d5997d7a939.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Brittonicisms in English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)