~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ C10E815C41457F5D914E826ED6B2851B__1712638440 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Middle English creole hypothesis - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Среднеанглийская креольская гипотеза — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Middle_English_creole_hypothesis ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c1/1b/c10e815c41457f5d914e826ed6b2851b.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c1/1b/c10e815c41457f5d914e826ed6b2851b__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 21:23:29 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 9 April 2024, at 07:54 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Среднеанглийская креольская гипотеза — Википедия Jump to content

Среднеанглийская креольская гипотеза

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Среднеанглийская креольская гипотеза — это предположение, что среднеанглийский был креольским языком , который обычно определяется как язык, который развивается во время контакта между двумя группами, говорящими на разных языках, и который при этом теряет большую часть грамматической разработки исходных языков. Огромные различия между древнеанглийским и среднеанглийским , а также статус английского как одного из наименее структурно развитых германских языков побудили некоторых лингвистов-историков утверждать, что этот язык подвергся креолизации примерно в 11 веке, вскоре после нормандского завоевания Англии. . Другие лингвисты предполагают, что креолизация началась раньше, во время скандинавских вторжений в IX и X веках.

Большая часть дебатов по поводу среднеанглийской креольской гипотезы вращается вокруг того, как следует определять такие термины, как «креол» или «креолизация». Хотя не существует единого мнения о том, что среднеанглийский язык следует классифицировать как креольский, существует консенсус в отношении того, что древнеанглийский язык претерпел довольно радикальное грамматическое упрощение в процессе эволюции в среднеанглийский язык, и что эта эволюция была в значительной степени обусловлена ​​контактами с носителями других языковых групп.

Среднеанглийский как язык креольский французский

Лишь около 26% английских слов имеют германское происхождение. Однако они включают в себя основной словарный запас и наиболее часто используемые слова языка.

Эту гипотезу впервые предложил К.-Ж. Бэйли и К. Марольдт в 1977 году. [1] Далее следует Николь Доминг [2] и Патрисия Пусса. [3] Эти авторы утверждали, что среднеанглийский язык был креольским, который развился, когда нормандские франкоязычные захватчики несовершенно выучили древнеанглийский язык и превратили свой сокращенный английский в полноценный язык. Доказательством, приведенным в поддержку гипотезы, была сильная примесь французских слов в английский лексикон , включая некоторые основные слова, такие как слова, обозначающие дядю, племянницу, опасность, проблему, причину; частая потеря древнеанглийских глагольных и прилагательных аффиксов в пользу заимствований из французского языка (например, enclosid , inpacient , disheritance ); ряд грамматических изменений, которые, по-видимому, были смоделированы по образцу французского языка, такие как выражение совершенного вида с использованием глагола «иметь» (как в «она съела»), использование «of» для выражения родительного падежа (как во французском le livre de Jean ), и такие конструкции, как «это я», «это он» (сравните современные французские c'est moi , c'est lui и полную утрату падежа и гендерных маркеров в английском языке); существительные.

понятий «креол» и « Определение креолизация »

Представления лингвистов о том, что представляет собой креольский язык, существенно изменились за годы, прошедшие после первоначального предложения Бейли и Маролдта, и вопрос о том, является ли среднеанглийский язык французским креольским языком, в некоторой степени зависит от того, как определить термин «креольский язык». [4]

Вообще говоря, в лингвистической литературе распространены два определения креольского языка и креолизации: [5]

1. Социально-историческое, или диахроническое , определение. Согласно этому, креольские языки — это естественные языки , которые возникают, когда изучающие «целевой» язык получают лишь фрагментарную информацию от носителей этого языка в результате социального или психологического разделения. Тем не менее, нуждаясь в полноценном языке, они создают его из этого неполного материала, часто в два этапа: сначала пиджин ( взрослые), а затем (возможно, их дети) креольский. Фундаментальной особенностью этой эволюции является сокращение явного грамматического аппарата из-за несовершенного изучения второго языка взрослыми; в результате креольский грамматически менее развит, чем целевой язык.

Как отмечает К. Далтон-Пуффер, [6]

Действительно, совершенно очевидно, что существуют исторические факты, которые позволяют правдоподобно рассматривать среднеанглийский язык как [французского] креола: конечно, начальные этапы нормандского правления над Англией можно рассматривать как колонизацию, и мы знаем, что пиджины и креолы постколониальные явления.

Однако научный консенсус в значительной степени отвернулся от гипотезы французской креолизации, в основном по социально-историческим причинам: [7] [4]

  • Во времена нормандского правления франкоговорящих людей, вероятно, было слишком мало и они были слишком изолированы от основного населения, чтобы повлиять на структуру языка, на котором говорили миллионы. [7]
  • Языки могут заимствовать огромное количество лексики и морфологии, но при этом их нельзя назвать креольскими. [8] [9]
  • Хотя примерно 29% современных английских слов происходят из французского языка (см. рисунок), многие из наиболее часто используемых слов (например, личные местоимения) остались германскими по происхождению; другими словами, предполагаемый основной язык (английский) составлял большую часть словарного запаса. [10]
  • Возможно, самое важное то, что словоизменительная редукция активно шла в древнеанглийском языке до одиннадцатого века, даже в диалектах, которые не контактировали с французским языком. Например, фразовые глаголы глаголы древнеанглийского языка (сдаваться, сдаваться и т. д.), по-видимому, заменили многие аффиксированные уже ко времени нормандского вторжения. [11] [12]

2. Структурное, или синхроническое , определение . Некоторые авторы предлагают определять слово «креольский» с помощью «контрольного списка» характеристик, даже не зная социоистории языка. [13] [14] [15] Предлагаемые особенности контрольного списка включают отсутствие гендерных различий или явно выраженный пассивный залог ; СВО порядок слов ; системы тензомодальности , в которых используются ровно три довербальные частицы; среди других.

Большинство, а возможно и все, из этих функций контрольного списка иногда можно найти и в некреольских языках. [5] Джон Маквортер , [16] во всестороннем обзоре всех известных креолов утверждал, что отсутствия только трех характеристик достаточно для определения креола: небольшое количество флективных аффиксов или их отсутствие (например, гендерные метки); отсутствие функциональной маркировки тона, то есть тона, который служит для различения лексических единиц (например, китайское mā «мать» и mώ «лошадь»); и отсутствие семантически непрозрачного словообразования, то есть отсутствие таких слов, как понимать или составлять , значения которых не поддаются анализу с точки зрения значений компонентов. Маквортер определил термин «креольский прототип» для описания любого языка, в котором отсутствуют эти три характеристики, и утверждал, что для языка, претерпевшего значительный «перерыв» в передаче, было бы естественно иметь этот характер, хотя язык может вновь приобрести функции постепенно с течением времени.

Среднеанглийский достаточно близок к удовлетворению трех критериев, определяющих креольский прототип Маквортера. Например, к концу двенадцатого века грамматический род был практически утерян в северных английских диалектах, а два столетия спустя он исчез даже на юге. [11] Однако среднеанглийский язык не утратил всей некомпозиционной деривационной морфологии древнеанглийского языка; например, древнеанглийский понимание → среднеанглийский понимание → английский понимание . Тем не менее, среднеанглийский язык сильно упрощен по сравнению с древнеанглийским, что, по мнению Маквортера, предполагает контактное объяснение, хотя и не обязательно контакт с французским:

Утрата флексии — это лишь верхушка айсберга германских особенностей, утраченных английским языком, дополненная многими другими потерями, не связанными с аналитичностью. В целом, сравнение со своими [германскими] братьями показывает, что английский язык значительно менее семантически переопределен и менее сложен синтаксически. … Я утверждаю, что контактное внешнее объяснение обеспечивает принципиальное объяснение соответствующих фактов. [17]

Скандинавское влияние

Хотя они подчеркивали влияние французского языка, и Бэйли, и Марольдт [1] и Пусса [3] также обсуждалась возможность того, что именно контакты между носителями древнеанглийского языка и вторгшимися викингами в девятом и десятом веках были ответственны за большую часть утраты германского наследия, за которым лишь позже последовало норманнское французское влияние. Согласно этому сценарию, среднеанглийский язык более уместно было бы назвать древнескандинавским креольским, а не нормандским французским креольским языком.

В поддержку гипотезы о том, что контакты со скандинавами глубоко повлияли на ход эволюции английского языка до нормандского вторжения, был выдвинут ряд аргументов: [7] [18]

  • В отличие от французской элиты, скандинавы селились среди основного населения и часто женились на англосаксонских женщинах.
  • Лексические заимствования из древнескандинавского языка, хотя и не столь обширные, как более поздние заимствования из норманнского французского языка, включали множество слов «домашнего» содержания (счастливый, нож, юбка, окно, шея), а также часто используемые слова, такие как они, их, их, их, хотя оба, то же, против.
  • Утрата грамматического рода в английском языке, по-видимому, сначала произошла на севере и востоке, в регионах наибольшего расселения скандинавов. [19] — вплоть до девятнадцатого века Остатки гендерных различий в английском языке дольше всего сохранялись на юго-западе, свободном от викингов, — в случае с дорсетским диалектом . [20]
  • Быстрая потеря древнеанглийских глагольных префиксов объясняется тем фактом, что древнескандинавский язык уже потерял большую часть германских префиксов и поэтому не имел родственных слов для английских глаголов с префиксами. [21]

Маквортер, [17] суммируя доказательства скандинавского влияния, он пишет, что «факты убедительно свидетельствуют о том, что обширное освоение второго языка скандинавами, начиная с восьмого века, в значительной степени упростило английскую грамматику». Более конкретно, утверждается, что флективные и другие потери в английском языке возникли из-за неполного усвоения английского языка носителями древнескандинавского языка. [22]

Креолизация английского языка могла произойти из-за взаимодействия между общим бриттским и английским языками, однако доказательства, подтверждающие влияние кельтских языков на английский язык, затруднены из-за отсутствия письменных источников. [23]

Среднеанглийский как полукреольский вариант [ править ]

Ряд лингвистов, например Джон Холм, [24] утверждали, что креолизация происходит по клинической линии, то есть что язык может быть креолизован в различной степени. Даже если среднеанглийский язык не полностью соответствует критериям, позволяющим сделать его креольским, утверждается, что его все равно можно охарактеризовать как «полукреольский». [25] Полукреольский язык определяется как язык, в котором наблюдаются симптомы перерыва в передаче языка из-за крупномасштабного заимствования его взрослыми людьми, но эти симптомы не являются достаточно серьезными, чтобы отнести его к классу креольских языков. Такие языки часто рассматриваются как диалекты языка- лексификатора , а не как разные языки. Признанные примеры полукреолов включают африкаанс ( голландский язык , морфологически упорядоченный в результате контакта с койсанским языком ), реюньонский французский язык , лингала и шаба-суахили . Маквортер [18] утверждает, что английский язык даже более крайний, чем африкаанс, поскольку он потерял большую часть своего германского содержания, и, следовательно, аргументы в пользу описания английского языка как полукреольского языка еще более убедительны, чем африкаанс.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б Бейли, Чарльз-Джеймс Н.; Марольдт, Карл (1 января 1977 г.). «Французское происхождение английского языка». В Майзеле, Юрген М. (ред.). Языки и общение — Пиджины — Креолы . TBL Verlag Гюнтер Нарр. стр. 21–53. ISBN  9783878080756 .
  2. ^ Доминг, Николь З. (октябрь 1977 г.). «Среднеанглийский: еще один креольский?». Журнал креольских исследований . 1 : 89–100.
  3. ^ Перейти обратно: а б Пусса, Патрисия (1982). «Эволюция раннего стандартного английского языка: гипотеза креолизации». Studia Anglica Posnaniensia . 14 : 69–85.
  4. ^ Перейти обратно: а б Сингх, Иштла (2005). История английского языка . Ходдер Арнольд. п. 127. ИСБН  9780340806951 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Себба, Марк (1997). Контактные языки: пиджины и креолы . Пресса Святого Мартина. п. 127. ИСБН  0312175698 .
  6. ^ Далтон-Пуффер, Кристина (1995). «Среднеанглийский язык — это креольский язык и его противоположность: о ценности правдоподобных предположений». В Фисиаке, Яцек (ред.). Языковые изменения в условиях контакта . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 35–50. ISBN  3-11-013950-2 .
  7. ^ Перейти обратно: а б с Томасон, Сара Грей; Кауфман, Терренс (1988). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Издательство Калифорнийского университета.
  8. ^ Хит, Джеффри (1981). «Случай интенсивной лексической диффузии». Язык . 57 : 335–367. дои : 10.2307/413694 . JSTOR   413694 .
  9. ^ Баккер, Питер (1997). Наш собственный язык: происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN  9780195097115 .
  10. ^ Декейсер, Ксавье (1986). «Романтические ссуды на среднеанглийском языке: переоценка». В Кастовском, Дитер; Шведек, Александр (ред.). Лингвистика сквозь исторические и географические границы. В честь Яцека Фисиака . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии 32. Берлин: Mouton de Gruyter. стр. 252–265.
  11. ^ Перейти обратно: а б Стрэнг, Барбара М.Х. (1970). История английского языка . Лондон: Метуэн.
  12. ^ Хилтунен, Ристо (1983). Упадок приставок и начало английского фразового глагола Хельсинки: Турун Юлиописто, Турция.
  13. ^ Бикертон, Дерек (1981). Корни языка Анн-Арбор, Мичиган: Карома Пресс.
  14. ^ Марки, Томас Л. (1982). «Африкаанс: креольский или некреольский?» . Журнал диалектологии и лингвистики . 49 (2): 169–207. JSTOR   40501733 .
  15. ^ Муфвене, Саликоко С. (1997). «Жаргоны, пиджины, креолы и койны: что это такое?». В Спирс, Артур К.; Уинфорд, Дональд (ред.). Структура и статус пиджинов и креолов . Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 35–70.
  16. ^ Маквортер, Джон (январь 1998 г.). «Определение креольского прототипа: подтверждение типологического класса». Язык . 74 (4): 788–818. дои : 10.2307/417003 . JSTOR   417003 .
  17. ^ Перейти обратно: а б Маквортер, Джон Х. (2005). Определение креольского языка . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780195166705 .
  18. ^ Перейти обратно: а б Маквортер, Джон Х. (2002). «Что случилось с английским?». Диахроника . 19 (2): 217–272. doi : 10.1075/dia.19.2.02wha .
  19. ^ Ласс, Роджер (1992). «Фонология и морфология». В Блейке, Норман (ред.). Кембриджская история английского языка (Том 2) . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 23–155.
  20. ^ Барнс, Уильям (1886). Глоссарий дорсетского диалекта с грамматикой формирования и формулировки слов . Лондон: Трюбнер.
  21. ^ Хойслер, Андреас (1950). Старая исландская начальная книга . Гейдельберг: Карл Винтер.
  22. ^ Данчев, Андрей (1997). «Пересмотренная гипотеза среднеанглийской креолизации». По физике, Яцек (ред.). Исследования в области среднеанглийской лингвистики Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 100-1 79–108.
  23. ^ Гёрлах, М., «Среднеанглийский язык - креольский?», в «Лингвистике через исторические и географические границы» , часть 1, de Gruyter 1986, стр. 329 и далее.
  24. ^ Холм, Джон (2000). Знакомство с пиджинами и креольскими языками . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  25. ^ Маквортер, Джон Х. (2011). Лингвистическая простота и сложность: почему языки раздеваются? . Берлин: Де Грюйтер Мутон. ISBN  9781934078372 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: C10E815C41457F5D914E826ED6B2851B__1712638440
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Middle_English_creole_hypothesis
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Middle English creole hypothesis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)