Jump to content

Языковая конвергенция

Языковая конвергенция — это тип лингвистических изменений, при котором языки становятся похожими друг на друга структурно в результате длительного языкового контакта и взаимного вмешательства, независимо от того, принадлежат ли эти языки к одной языковой семье , т. е. происходят ли они от общего генеалогического праязыка . [1] В отличие от других языковых изменений, вызванных контактом, таких как креолизация или образование смешанных языков , конвергенция относится к взаимному процессу, который приводит к изменениям во всех задействованных языках. [2] Этот термин относится к изменениям в систематических лингвистических моделях соприкасающихся языков ( фонология , просодия , синтаксис , морфология ), а не к изменениям отдельных лексических единиц. [3]

Контексты

[ редактировать ]

Конвергенция языков происходит в географических областях, где соприкасаются два или более языков, в результате чего образуются группы языков со схожими лингвистическими особенностями, которые не были унаследованы от праязыка каждого языка . [1] Эти географические и лингвистические группы называются лингвистическими областями или Sprachbund . областями [1] [4] Лингвистические особенности, общие для языков языковой области в результате языковой конвергенции, называются территориальными особенностями. [1] В ситуациях, когда соприкасаются многие языки и существует множество территориальных особенностей, лингвисты могут использовать термин «языковая конвергенция», чтобы указать на невозможность найти единственный источник для каждого территориального объекта. [2] Однако, поскольку классификация языковых областей и конвергенция языков зависят от общих территориальных особенностей, лингвисты должны различать территориальные особенности, возникающие в результате конвергенции, и внутренне мотивированные изменения, приводящие к случайному сходству между языками. [5]

Языковая конвергенция также может происходить в отношении грамматики конкретного человека. Иногда это происходит у детей, осваивающих второй язык. Поскольку грамматика родного языка ребенка все еще развивается, грамматические модели первого и второго языка могут влиять друг на друга. Сингапурские студенты, изучающие английский и китайский языки, продемонстрировали использование общих грамматических структур китайского языка при разговоре по-английски. [6]

Механизмы

[ редактировать ]

Языковая конвергенция происходит главным образом за счет диффузии, распространения признаков из одного языка в другой. [1] Причины языковой конвергенции во многом зависят от специфики контакта между участвующими языками. Часто конвергенция мотивируется двуязычным переключением или чередованием кода. [2] В поисках полной выразительной способности на обоих языках двуязычные носители выявляют уже существовавшие параллели между языками и используют эти структуры для выражения сходных значений, что в конечном итоге приводит к конвергенции или увеличению частоты подобных шаблонов. [3] Социолингвистические факторы также могут влиять на последствия языковой конвергенции, поскольку этнические границы могут выступать в качестве барьеров на пути языковой конвергенции. Этнические границы могут помочь объяснить области, в которых прогнозы лингвистов о языковой конвергенции не совпадают с реальностью, например, области с высоким уровнем межэтнических контактов, но низким уровнем конвергенции. [3]

Результаты

[ редактировать ]

Конвергенция языков часто приводит к увеличению частоты ранее существовавших шаблонов в языке; если одна функция присутствует в двух контактирующих языках, конвергенция приводит к более широкому использованию и межъязыковому сходству параллельной функции. [3] Поскольку в контактных ситуациях, ведущих к языковой конвергенции, не хватает определенного субстрата и языков-суперстратов , результаты конвергенции часто напоминают структуры, обнаруженные во всех вовлеченных языках, без полного воспроизведения какого-либо одного шаблона. [2] Языковая конвергенция наиболее очевидна в фонетике, где фонологические системы соприкасающихся языков постепенно становятся похожими друг на друга. [5] В некоторых случаях результаты фонологической конвергенции могут ограничиваться несколькими фонемами, тогда как в других лингвистических областях фонологическая конвергенция может привести к широкомасштабным изменениям, затрагивающим всю фонологическую систему, например, к развитию фонематических тональных различий. [5] В отличие от ограниченных эффектов лексического заимствования, фонетическая, синтаксическая или морфологическая конвергенция может иметь более серьезные последствия, поскольку сходящиеся модели могут влиять на всю систему, а не только на несколько лексических единиц. [3]

Трудности

[ редактировать ]

Изучая конвергенцию, лингвисты стараются различать особенности, унаследованные от протоязыка языка, внутренне мотивированные изменения и распространение из внешнего источника; Чтобы аргументировать конвергенцию языков, лингвисты пытаются аргументировать как внешний источник, так и механизм, который ускорил изменение. [4] Более радикальные последствия языковой конвергенции, такие как значительная синтаксическая конвергенция и смешанные языки, заставляют некоторых лингвистов подвергать сомнению обоснованность традиционных исторических лингвистических методов. [1] Из-за этих далеко идущих последствий другие лингвисты не решаются принять объяснения сходства сходных особенностей и утверждают, что часто другое объяснение лучше отражает изменения, которые в противном случае можно было бы отнести на счет языковой конвергенции. [1]

См. также

[ редактировать ]
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Кроули, Терри; Бауэрн, Клэр (2010). Введение в историческую лингвистику . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 269–272. ISBN  0195365542 .
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Томасон, Сара (2001). Языковой контакт: Введение . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. стр. 89–90, 152. ISBN.  0748607196 .
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Хикки, Раймонд, изд. (2010). Справочник языкового контакта . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл. стр. 19, 68–9, 76, 285–87. ISBN  1444318160 .
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Уинфорд, Дональд (2003). Введение в контактную лингвистику . Молден, Массачусетс: Блэквелл. стр. 65, 70–78. ISBN  0631212515 .
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Аппель, Рене; Питер Мюскен (1987). «Языковой контакт и языковое изменение», « Языковой контакт и двуязычие». Нью-Йорк: Эдвард Арнольд. стр. 153-163.
  6. ^ Чен, И Сан (2003) Языковая конвергенция и двуязычное освоение, Ежегодный обзор освоения языка, том. 3, 89–137, два : 10.1075/arla.3.05che
  7. ^ Сколлон, Рональд (1 января 1979 г.). «Переменные данные и лингвистическая конвергенция: тексты и контексты на языке чипевьян». Язык в обществе . 8 (2): 223–243. дои : 10.1017/s0047404500007442 . JSTOR   4167072 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5356863c746103f9dfa25f3d131e341b__1697763660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/53/1b/5356863c746103f9dfa25f3d131e341b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Language convergence - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)