Расщелина предложения
Расщепленное предложение — это сложное предложение (имеющее главное и придаточное предложение ), значение которого можно выразить простым предложением . определенной составляющей на Расщелины обычно акцентируют внимание . В разговорной речи эта фокусировка часто сопровождается особой интонацией .
В английском языке расщепленное предложение можно построить следующим образом:
- it + спряженная форма to be + X + придаточное предложение
где это местоимение с расщеплением, а X обычно является именной группой (хотя это также может быть предложная группа , а в некоторых случаях прилагательная или наречие). Основное внимание уделяется X или придаточному предложению или какому-либо его элементу. Например:
- Это Джоуи (которого) мы ищем.
- Я люблю деньги.
- Эту новость она услышала от Джона.
Кроме того, можно также описать расщепленное предложение как перевернутое. То есть зависимое предложение стоит перед главным предложением. Итак, вместо:Пример:
- Мы не встретили ее, пока не приехали в отель.
расщелина будет:
- Только когда мы приехали в отель, мы (или когда ) встретили ее.
Типы
[ редактировать ]Английский очень богат расщелинами. Ниже приведены примеры некоторых типов расщелин в английском языке, хотя список не является исчерпывающим. Подробный обзор см. в Lambrecht 2001, в Collins 1991 — углубленный анализ it-расщелин и w-расщелин в английском языке, а в Calude 2009 — исследование расщелин в разговорном английском языке.
Это-расщелина
[ редактировать ]В английском языке it-clefts состоит из местоимения it , за которым следует форма глагола to be , составляющая расщелины и дополняющий элемент, который вводит относительное предложение, приписываемое фразе расщелины. [1] It-расщелины вводят две смысловые части: (1) предположение о том, что свойство в предложении, следующем за дополнением, принадлежит некоторой сущности; и (ii) утверждение о том, что это свойство справедливо для объекта, обозначенного расщепленной составляющей. [1]
- Английский it-cleft: Мэри видела Джона. [2]
Wh-расщелина/Псевдо-расщелина
[ редактировать ]В английском языке псевдо-расщелины состоят из вопросительного предложения в позиции подлежащего, за которым следует форма глагола be , за которым следует сфокусированный элемент, который появляется в конце предложения. [3] Прототипическая конструкция псевдо-расщелины использует What , в то время как другие WH-слова, такие как who , where и т. д., и их в проформе, эквиваленты такие как вещь , one , место и т. д., используются реже. [4] Псевдо-расщелины — это инструменты представления и выделения новой информации, служащие строительными блоками связного дискурса, риторический инструментарий для построения авторской позиции, грамматический ресурс для придания оценочного значения. [ нечеткий ] [5]
- Английский w-cleft/pseudo-cleft: Мэри купила первое издание. [3]
Перевернутая белая расщелина/Перевернутая псевдо-расщелина
[ редактировать ]В английском языке перевернутая псевдо-расщелина имеет ту же структуру, что и псевдо-расщелина, однако две строки вокруг глагола be перевернуты. [3] Фокусный элемент перенесен в начало предложения, и это предложение является заключительным. [6]
- Английская перевернутая бел-расщелина/перевернутая псевдо-расщелина:
Расщелина
[ редактировать ]В английском языке предложения с расщелинами относятся к псевдорасщелинам, в которых они состоят из подлежащего, встроенного во фразу и выраженного глаголом «быть». [8] Если псевдо-расщелины начинаются с Wh-фразы ( что , где , кто ), все-расщелины начинаются с употребления слова «все». [8]
- Английский весь - расщелина:
Выводная расщелина
[ редактировать ]В английском языке расщелины на выводах включают придаточное предложение, которое является дополнением к глаголу «быть», и предложение начинается с подлежащего «это». [10] Зачастую расщелина, вызывающая вывод, включает в себя такое наречие, как only , just или just. [10] Хотя они анализируются в письменном тексте, данные о логических расщелинах часто встречаются в устной речи и выступают в качестве придаточного предложения предмета, о котором они выводят. [11]
- Английская умозаключительная расщелина:
Там-расщелина
[ редактировать ]Если посмотреть на экзистенциальные предложения во всех языках, то можно понять, что они принадлежат к грамматически отличной конструкции, которая используется для выражения экзистенциальных позиций. Предложения с защелью в английском языке содержат экзистенциальные предложения, в которых используется манекен в качестве подлежащего , в качестве основного глагола используется NP, а в поствербальной позиции дополнения находится NP. Чтобы уточнить, dummy здесь можно разделить на наречие, местоимение и подлежащее. Точно так же be можно выделить как основной глагол, и он может содержать другие непереходные глаголы, такие как Come , Stay , Existent , Take и Stand . Наконец, поствербальный НП зависит от дискурса сущности или сущностей, которые ссылаются на новую информацию, которую она выражает. [12]
- Английский манекен там -расщелина:
- English be there -cleft: Наступает этап, когда игрок должен двигаться дальше. [12]
- Английский поствербальный NP там - расщелина: был Джордж Талбот и был Тед. [12]
- Английский там -расщелина: А еще он хотел построить новый дом. [13]
Если-потому что расщелина
[ редактировать ]Традиционные описания расщелинных структур классифицируют их в соответствии с задействованными элементами после анализа, ориентированного на английский язык (например, WH-слова , местоимение it , квантификатор all и т. д.). Это затрудняет проведение межлингвистических исследований расщелин, поскольку эти элементы не существуют во всех других языках, что привело к предложению о пересмотре существующей таксономии расщелин (см. Calude 2009).
Однако не все языки так богаты расщепленными типами, как английский, и некоторые используют другие средства для фокусировки на конкретных компонентах, такие как топизация , изменение порядка слов , фокусировка частиц и т. д. (см. Miller 1996). Расщепляемость в языке (2009) Ченг Луо представляет межлингвистическое обсуждение расщепляемости.
- Английская расщелина «если-потому что» : Если он хочет стать актером, то потому, что хочет быть знаменитым. [9]
Структурные проблемы
[ редактировать ]Роль местоимения «расщелина» ( it в английском языке) противоречива, и некоторые полагают, что оно имеет референциальное значение. [14] в то время как другие рассматривают это как фиктивное местоимение или пустой элемент. [15] Первый анализ стал называться «ругательным» подходом, тогда как второй - «экстрапозиционным» подходом. Хедберг (2002) предлагает гибридный подход, сочетающий идеи обоих подходов к статусу местоимения «расщелина». Она показывает, что он может иметь различные области действия (от семантически пустого до полной ссылки) в зависимости от контекста, в котором он используется.
Столь же спорным является статус придаточного предложения, которое часто называют «расщепленным предложением». Хотя большинство согласится с тем, что придаточное предложение в WH-clefts можно анализировать как своего рода относительное предложение (свободное, слитное или безглавое), существуют разногласия относительно точной природы относительного предложения. Традиционно слово WH в расщелине, например « Что вам нужно, - это хороший отпуск» , относящееся к относительному «Что вам нужно» , понимается как первая составляющая придаточного предложения и действует как его глава .
Бреснан и Гримшоу (1978) придерживаются другого анализа. Они предполагают, что относительное предложение имеет заголовок (а не обезглавлено), при этом слово w расположено вне собственно предложения и функционирует как его заголовок. Миллер (1996) также поддерживает этот подход, ссылаясь на межлингвистические данные о том, что WH-слово функционирует как неопределенный дейктик .
Дебаты о расщелинах усложняются, когда исследователи изо всех сил пытаются прийти к согласию даже относительно типа рассматриваемого предложения: традиционалисты утверждают, что это относительное предложение (Huddleston and Pullum 2002), в то время как другие отвергают это на на основе отсутствия антецедента именной фразы (Quirk et al. 1985, Sornicola 1988, Miller 1999), как показано ниже:
- Именно потому, что он был болен, мы решили вернуться.
- Впервые об этом он узнал в сентябре.
- Мария с большой неохотой приняла приглашение.
Наконец, последний элемент расщелины — это составляющая расщелины, которая обычно соответствует фокусу. Как упоминалось ранее, сфокусированная часть расщелины обычно представляет собой именное словосочетание, но на самом деле может оказаться чем угодно: [16]
- Предложная фраза : Он пешком . пошел туда
- Наречие : пиво . Гомер Симпсон жадно и быстро выпил свое
- Неограниченное положение : для решения далеко идущей проблемы . Oxfam запускает эту кампанию
- Герундий : мог отреагировать на ранний уход домой или безделье на работе. Босс
- Придаточное предложение : Именно потому, что ей все время было так одиноко , она решила уехать.
Информационная структура
[ редактировать ]Расщелины описывались как «эквативные» (Halliday 1976), «стативные» (Delin and Oberlander 1995) и как «пары переменных-значений», где составляющая расщелины дает переменную, выраженную придаточным предложением (Herriman 2004, Declerck 1994, Холлидей, 1994). Основная область интересов в отношении конструкций расщелин связана с их информационной структурой. Понятие «информационная структура» относится к типу информации, закодированной в конкретном высказывании, которая может быть одной из этих трех:
- НОВАЯ информация: вещи, о которых, как ожидает оратор/писатель, их слушатель/читатель, возможно, еще не знает.
- ПРЕДОСТАВЛЕННАЯ информация: информация, которая, как ожидает говорящий/пишущий, может быть знакома слушателю/читателю.
- НЕОБЫЧНАЯ информация: информация, которую говорящий/писатель может ожидать от слушателя/читателя либо на основе мировых знаний, либо на основе предыдущего дискурса.
Причина, по которой информационная структура играет такую важную роль в области расщелин, во многом связана с тем фактом, что организация информационной структуры тесно связана с функцией расщелин как инструментов фокусировки, используемых говорящими/писателями для привлечения внимания к важным частям речи. их сообщение.
Хотя может быть разумно предположить, что переменная расщелины (то есть материал, закодированный придаточными предложениями расщелины) обычно может быть ДАННОЙ, а ее значение (выраженное компонентом расщелины) НОВОЕ, это не всегда так. Иногда ни один из элементов не содержит новой информации, как в некоторых демонстративных расщелинах, например: « Это то, что я думаю» , а иногда именно разделительное предложение содержит НОВУЮ часть сообщения, как в « И вот тогда я заболел» (Calude 2009). . Наконец, в некоторых конструкциях именно уравнение между разделительным предложением и его составной частью создает заслуживающую внимания информацию, а не какой-либо из элементов расщепления как такового (Lambrecht 2001).
Другие языки
[ редактировать ]Мандарин
[ редактировать ]Конструкция shì...de в китайском языке используется для создания эквивалента расщепленного предложения. Однако в традиционной грамматике расщелины ши...де рассматривались как конструкция, выполняющая функцию по отношению к конструкции в целом. И ши , связка, и де могут встречаться в других контекстах, выражающих информационно-структурные категории, но их иногда трудно отличить от ши...де . расщелин [17] Кроме того, некоторые конструкции с придаточными предложениями называются конструкциями «псевдорасщелины». см . в китайской грамматике § Расщепленные предложения Подробности .
Примеры: [17]
Чжансан
Чжансан
ши
КС
цзуотянь
вчера
вождение-де.
приходить- ИЗ
«Это было вчера, когда пришел Чжансан».
Чжансан
Чжансан
ши
КС
Минтянь
завтра
водить машину.
приходить
«Что касается Чжансана, то он придет завтра».
Чжансан
Чжансан
цзуотянь
вчера
вождение-де.
приходить- ИЗ
«Это было вчера, когда пришел Чжансан».
испанский
[ редактировать ]Существует несколько конструкций, играющих роль расщепленных предложений. Очень распространенным ресурсом является добавление «es que» (зависит от времени). Подобно английским предложениям с расщелиной, зависящие от времени конструкции с расщелиной в испанском языке также имеют временную связь между глаголом придаточного предложения и связкой. [18]
Как
как
является
является. ПРС - 3сг
что
что
vas?
идти. ПРС . ПРОГ - 2сг
— Как ты собираешься?
Куда
Где
был
является. тихоокеанское стандартное время – 3сг
что
что
ты пошел?
идти. тихоокеанское стандартное время – 2сг
«Куда это ты пошел?»
От дяди Куда ты пошел?
Другой механизм - использование идентифицирующей структуры или относительных местоимений «el/la que», «el/la cual», а также среднего рода: «lo que» и «lo cual». Эта форма конструкции с расщелиной подчеркивает важность между сущностью и количеством и полом указанной сущности, которая произносится в предложении с расщелиной. [18]
Он
Он
что
что
и
идти. ПРС - 3сг
является
является. ПРС -сг
Хуан
Хуан
«Кто пойдет, так это Джон».
Это
Это. М
что
что
нет
НЕГ
хочу
хотеть. ПРС - 1сг
является
является. ПРС - 3сг
и
идти. ИНФ
«Чего я не хочу, так это идти».
Возможные нерасщепленные варианты: Не хочу идти , не хочу идти.
Более того, можно также использовать «cuando» и «donde», когда хочется обратиться к «этому» в рамках времени или места.
Был
Является. тихоокеанское стандартное время – 3сг
в
в
Лондон
Лондон
где
где
я родился
рожденный. тихоокеанское стандартное время – 1сг
«Я родился в Лондоне».
« Я родился в Лондоне », возможные варианты без расщелины Я родился в Лондоне
Французский
[ редактировать ]Во французском языке, когда расщелина используется для ответа на WH-вопрос, она может появиться либо в полной форме: Matrix 'C'est XP' + относительное предложение 'que/qui YP' , либо в сокращенной форме, Matrix 'C «есть XP».
Пример:
- « C'est Jean que je cherche » (Я ищу Жана)
- « C'est à Paris que j'habite » (Я живу в Париже)
Пример с блеском: [19]
Разделенные предложения — самый естественный способ ответить на вопрос на французском языке. [19] Например, если бы кто-то спросил:
а.
ВОЗ
ВОЗ
Восток
есть- ПРС - 3СГ
Этот
это- СГ
ВОЗ
что
а
3 . SG
съеденный
ел- 3SG . Тихоокеанское стандартное время
и
а. М
бисквит?
biscuit- NOM . SG ?
Кто съел печенье?
На это можно было бы ответить следующей расщелиной:
б.
С'
Это
Восток
есть- ПРС . 3СГ
Она
Она
ВОЗ
что
а
3СГ
съеденный
ел- 3SG . Тихоокеанское стандартное время
и
а. М
бисквит
cookie- NOM . SG
«Это Элла съела печенье»
японский
[ редактировать ]Конструкция X no wa (ga) в японском языке часто используется для образования эквивалента расщепленных предложений. Кроме того, пробел предшествует заполнению как в конструкциях субъектной расщелины (SC), так и в конструкциях объектной расщелины (OC) . Носители японского языка сообщили, что в японских конструкциях расщелин отдается предпочтение объектному промежутку из-за временной структурной неопределенности в предметных расщелинах. [20]
Пример: [21]
Ваташитачи
Мы
га
ИМЯ
сагашит
искать
хвост
ПРЕС
нет
С
из
ВЕРШИНА
Джоуи
Джоуи
и.
КС
«Мы ищем Джоуи».
Пример конструкции предметной расщелины: [20]
Кёнен
В прошлом году
<пробел>
sobo-o
бабушка- АСС
Четверг
деревня- LOC
Кайхоусита-нова
кормили- НОВЫЙ
Синсэки-да-то
относительный- COP - COMP
хаха-га
мать- НОМ
это-та.
скажи- ПРОШЛОЕ
«Мама сказала, что это родственник, который в прошлом году нянчил мою бабушку в деревне».
Пример конструкции объектной расщелины: [20]
Кёнен
В прошлом году
собо-га
Бабушка- ИМЯ
<пробел>
Четверг
деревня- LOC
Кайхоусита-нова
кормили- НОВЫЙ
Синсэки-да-то
относительный- COP - COMP
хаха-га
мать- НОМ
это-та.
скажи- ПРОШЛОЕ
«Мама сказала, что это родственник, которого моя бабушка выхаживала в прошлом году в деревне».
Гойдельские языки
[ редактировать ]Эта конструкция часто встречается в гойдельских языках ( шотландский гэльский , ирландский и мэнский ), гораздо чаще, чем в английском, и может использоваться способами, которые в английском языке были бы двусмысленными или неграмматичными: почти любой элемент предложения может быть расщеплен. Иногда это переносится на местные варианты английского языка ( хайлендский английский , низинный шотландский , шотландский английский , хиберно-английский ).
Следующие примеры из шотландского гэльского языка основаны на предложении «Chuala Iain an ceòl a-raoir» , «Иэн слышал музыку вчера вечером»:
- Это Иэн слышал музыку вчера вечером («Это Иэн слышал музыку вчера вечером», например, в отличие от Мэри )
- Это музыка, которую Иэн слышал вчера вечером («Это музыка, которую Иэн слышал вчера вечером», например, в отличие от речи )
- Вчера вечером Иэн услышал музыку («Прошлой ночью Иэн услышал музыку», например, в отличие от прошлой недели )
- Иэн слышал музыку вчера вечером («Слышали, что Иэн слышал музыку вчера вечером», например, в отличие от создания музыки )
Тагальский
[ редактировать ]Расщепленные предложения представляют собой конструкции связки , в которых сфокусированный элемент служит сказуемым предложения .
Ang
ИМЯ
женщина
женщина
ang
ИМЯ
купить
АКТ .купил
из
АСС
дом
дом
«(Тот, кто) купил дом, была женщина».
И
ИМЯ
Хуан
Хуан
ang
ИМЯ
данный
отдал. ПРОХОДИТЬ
в
GEN
Педро
Педро
из
АСС
деньги
деньги
«Тем, кому Педро дал деньги, был Хуан».
(или: «(Тем, кому) Педро дал деньги, был Хуан».)
В примерах (1) и (2) фокусы выделены жирным шрифтом . Остальные части разделенных предложений в (1) и (2) представляют собой именные группы, содержащие безглавые придаточные предложения . (Примечание: в тагальском языке нет явной связки.)
Эта конструкция также используется для вопросов WH на тагальском языке, когда слово WH, используемое в вопросе, представляет собой либо sino «кто», либо ano «что», как показано в (3) и (4).
Но
ВОЗ. НОМ
ang
ИМЯ
купить
АКТ .купил
из
АСС
дом?
дом
«Кто купил дом?»
(или: «Кто (тот, кто) купил дом?»)
Снова
что
ang
ИМЯ
предоставил
отдал. ПРОХОДИТЬ
в
GEN
Педро
Педро
с
ЧТО
Хуан?
Хуан
«Что Педро дал Хуану?»
(или: «Что (вещь) подарил Хуану Педро?»)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Беваква, Лука; Шеффлер, Татьяна (01.01.2020). «Вариация формы местоименных расщелин в письменном английском языке» . Лингвистический авангард . 6 (1). дои : 10.1515/lingvan-2019-0066 . ISSN 2199-174X . S2CID 230284069 . Текст был скопирован из этого источника, который доступен по международной лицензии Creative Commons Attribution 4.0 .
- ^ Рив, Мэтью (1 января 2011 г.). «Синтаксическая структура английских расщелин» . Лингва . 121 (2): 142–171. дои : 10.1016/j.lingua.2010.05.004 . ISSN 0024-3841 .
- ^ Jump up to: а б с д Спортиш, Доминик. Введение в синтаксический анализ и теорию . ISBN 978-1-118-47048-0 . OCLC 861536792 .
- ^ Коллинз, Питер Крейг (2002) [1991]. Конструкции «расщелина» и «псевдо-расщелина» на английском языке (1-е изд.). Лондон: Рутледж. п. 27–28. ISBN 978-0203202463 .
Частоты различных типов придаточных предложений в корпусе представлены в таблице 3.1, из которой видно, что прототипическое псевдорасщепление с придаточным предложением, введенным тем, что статистически доминирует, и что слитный тип почти в три раза чаще встречается, чем лексически- тип головы.
- ^ Чжоу, Хуэй; Чен, Мин (28 мая 2021 г.). «Что еще следует отметить: псевдорасщелины в академическом дискурсе прикладной лингвистики» . Границы в психологии . 12 : 672349. doi : 10.3389/fpsyg.2021.672349 . ISSN 1664-1078 . ПМЦ 8194822 . ПМИД 34122267 .
- ^ Акмаджян, Адриан (1970). «О выведении расщепленных предложений из псевдорасщелин» . Лингвистический запрос . 1 (2): 149–168. ISSN 0024-3892 . JSTOR 4177550 .
- ^ Иргин, Пелин (октябрь 2013 г.). «Анализ сложности расщепленных предложений» . Международный онлайн-журнал образования и преподавания . 1 (1) . Проверено 20 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с БОНЕЛЛИ, ЕЛЕНА ТОГНИНИ (1 января 1992 г.). « Все, что я говорю, это…»: соотношение формы и функции в предложениях с псевдорасщелинами» . Литературно-лингвистическая информатика . 7 (1): 30–42. дои : 10.1093/llc/7.1.30 . ISSN 0268-1145 .
- ^ Jump up to: а б с Пелин, Иргин (октябрь 2013 г.). «Анализ сложности расщепленных предложений» . Международный онлайн-журнал образования и преподавания . 1 (1) . Проверено 20 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Делаханти, Джеральд П. (1995). «Выводная реконструкция» (PDF) . Прагматика . 5 (3): 341–364. doi : 10.1075/prag.5.3.03del . Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2020 года . Проверено 13 апреля 2022 г.
- ^ Калуд, Андреа С.; Делаханти, Джеральд П. (1 сентября 2011 г.). «Выводы в разговорном английском языке» . Прагматика. Ежеквартальное издание Международной ассоциации прагматиков . 21 (3): 307–340. дои : 10.1075/prag.21.3.02cal . hdl : 10289/8007 . ISSN 1018-2101 .
- ^ Jump up to: а б с д и Коллинз, Питер (октябрь 1992 г.). «Расщелина экзистенциала по-английски» . Языковые науки . 14 (4): 419–433. дои : 10.1016/0388-0001(92)90024-9 . Проверено 16 апреля 2022 г.
- ^ Иргин, Пелин (октябрь 2013 г.). «Анализ сложности расщепленных предложений» . Международный онлайн-журнал образования и преподавания . 1 (1) . Проверено 17 апреля 2022 г.
- ^ Акмаджян 1970, Болинджер 1972, Эдмондс 1976, Гундель 1977 и Боркин 1984
- ^ Хомский 1977, Делин 1989, Делаханти 1982, Хегги 1988, Kiss 1998, Ламбрехт 2001
- ^ Хаддлстон и Пуллум, 2002 г. предоставляют комплексный обзор.
- ^ Jump up to: а б Хоул, Дэниел (сентябрь 2011 г.). «Возврат к деконструкции китайских расщелин ши-де» . Лингва . 121 (11): 1707–1733. дои : 10.1016/j.lingua.2011.07.004 . Проверено 17 апреля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Пласа-де-ла-Осса, Мириам (2008 г.). «Эффекты соглашения в разделенных предложениях на испанском языке». Дисенда . 26 : 193–218.
- ^ Jump up to: а б Хамлауи, Фатима (2007). «ФРАНЦУЗСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СИНТАКСИС-ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНТЕРФЕЙС» (PDF) . Университет Торонто : 11.
- ^ Jump up to: а б с Сакамото, Цутому; Татеяма, Юки; Яно, Масатака (2014). «Обработка японских конструкций расщелины в контексте: данные о потенциалах мозга, связанных с событиями» . Журнал психолингвистических исследований . 44 (3): 277–286. дои : 10.1007/s10936-014-9294-6 . ПМИД 24652069 . S2CID 207201749 . Проверено 17 апреля 2022 г.
- ^ Хирайва, Кен; Исихара, Шиничиро (июнь 2012 г.). «Синтаксическая метаморфоза: расщелины, шлюзование и фокус на месте в японском языке» . Синтаксис . 15 (2): 142–180. дои : 10.1111/j.1467-9612.2011.00164.x . Проверено 21 апреля 2022 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Акмаджян, А. 1970. О выведении расщепленных предложений из псевдорасщепленных предложений. Лингвистическое исследование , 1 (149–168).
- Болинджер, Д. 1972. Взгляд на уравнения и расщепленные предложения. В Фирхове, Э., редакторе, «Исследования Эйнара Хаугена» , страницы 96–114. Мутон де Грюйтер, Гаага.
- Боркин А. 1984. Проблемы формы и функции . Алекс, Норвуд, Нью-Джерси.
- Бреснан Дж. и Гримшоу Дж. (1978). Синтаксис свободных родственников в английском языке. Лингвистическое исследование , 9:331–391.
- Калуд, Андреа С. 2009. Расщелины в разговорном английском языке . ВДМ Верлаг Др. Мюллер , Саарбрюккен.
- Хомский Н. 1977. О бел-движении. В книге Куликовер П., Васов Т. и Акмаджян А., редакторы, «Формальный синтаксис» , страницы 71–132. Академик Пресс, Нью-Йорк.
- Коллинз, П. 1991. Расщелина и псевдо-расщелина в английском языке . Рутледж, Лондон.
- Деклерк, Р. 1994. Таксономия и интерпретация расщелин и псевдорасщелин. Лингва , 9 (1): 183–220.
- Делаханти, Г.П. 1982. Темы синтаксиса и семантики английских предложений с заячьей костью . Лингвистический клуб Университета Индианы, Блумингтон.
- Делин, Дж. 1989. Расщелины в дискурсе . Неопубликованная докторская диссертация, Эдинбургский университет.
- Делин Дж. и Оберландер Дж. 1995. Синтаксические ограничения на структуру дискурса: случай IT-расщелин. Лингвистика , 33:456–500.
- Душкова, Л. 2005, Из наследия Вилема Матезиуса и Яна Фирбаса: Синтаксис на службе FSP. Теория и практика изучения английского языка. Материалы восьмой конференции британских, американских и канадских исследований. Брно: Масарикова университет , 3:7-23.
- Эмондс, Дж. 1976. Трансформационный подход к синтаксису английского языка . Академик Пресс, Нью-Йорк.
- Финеган, Эдвард. 2004. Язык: его структура и использование . 4-е изд. Бостон и т. д. Томпсон. п. 260-277.
- Гундель, Дж. 1977. Откуда берутся расщелины в предложениях? Язык , 53:542–559.
- Холлидей, MAK 1994. Введение в функциональную грамматику . Арнольд, Лондон, 2-е издание.
- Холлидей, MAK 1976. Некоторые аспекты тематической организации английского предложения. Кресс Г., редактор, «Система и функция в языке» , страницы 174–188. Издательство Оксфордского университета , Оксфорд.
- Хедберг, Н. 2000. Референциальный статус расщелин. Язык , 76(4):891–920.
- Хегги, Л. 1988. Синтаксис связочных структур . Докторская диссертация, Университет Южной Калифорнии.
- Херриман, Дж. 2004. Идентификация отношений: семантические функции белых расщелин в английском языке. Текст , 24(4):447–469.
- Хаддлстон Р. и Пуллум Г. 2002. Кембриджская грамматика английского языка . Издательство Кембриджского университета , Нью-Йорк.
- Кисс, К. 1998. Идентификационный фокус против информационного фокуса. Язык , 74(2):245–273.
- Ламбрехт, Кнуд. 2001. Основа для анализа расщелинных конструкций. Лингвистика, 39(3):463-516.
- Луо, К. 2009. Способность к изучению языка . Издательство Уханьского университета, Китай.
- Миллер, Дж. 1999. Магнасинтаксис и синтаксический анализ. Французский журнал прикладной лингвистики , IV (2): 7–20.
- Миллер, Дж. 1996. Расщелины, частицы и порядок слов в языках Европы. Языковые науки , 18(1-2):111–125.
- Квирк Р., Гринбаум С., Лич Г. и Свартвик Дж. 1985. Комплексная грамматика английского языка . Лонгман, Лондон, Нью-Йорк.
- Сорникола, Р. 1988. It-clefts и Wh-clefts: два неуклюжих типа предложений. Лингвистика , 24:343–379.