Jump to content

Гейит

(Перенаправлено с Эфиопского языка )
Гейит
געז גʽ(ə)z
Произношение [ˈɡɨʕ(ɨ)z]
Родной для Эритрея , Эфиопия
Вымерший До 10-14 веков [1] [2]
Остается в использовании в качестве литургического языка . [3]
сценарий геэз
Официальный статус
Официальный язык в
Литургический язык Эритрейской православной церкви Тевахедо , Эфиопской православной церкви Тевахедо , Эритрейской католической церкви , [3] Эфиопская католическая церковь и Бета-Израиль [4]
Коды языков
ИСО 639-2 gez
ИСО 639-3 gez
глоттолог geez1241
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Камень Эзана, написанный на языке геэз, объясняющий его завоевания и достижения.

Geʽez ( / ˈɡiːɛz ɛz/ [5] [6] или / ɡ ˈ ɛ z / ; [7] [8] געז גʽ(ə)z [9] [10] [11] [12] МФА: [ˈɡɨʕ(ɨ)z] , иногда называемый в научной литературе классическим эфиопским ) — древний южносемитский язык . Язык происходит из территории нынешней Эфиопии и Эритреи .

Сегодня геэз используется в качестве основного литургического языка Эритрейской православной церкви Тевахедо , Эфиопской православной церкви Тевахедо , Эфиопской католической церкви , Эритрейской католической церкви и еврейской общины Бета-Исраэль .

Обелиск Хаулти — древний доаксумский обелиск, расположенный в Матаре , Эритрея. Памятник относится к раннему аксумскому периоду и представляет собой старейший известный образец древнего письма геэз.

В одном исследовании было обнаружено, что Тигре имеет 71% лексическое сходство с геэзом, в то время как Тигринья имеет 68% лексическое сходство с геэзом, за которым следует амхарский язык с 62%. [13] Большинство лингвистов полагают, что геэз не является общим предком современных эфио-семитских языков , но на раннем этапе стал отдельным языком от другого гипотетического неподтвержденного общего языка. [14] [15] [16]

Фонология

[ редактировать ]
гласные геэза
 Передний  Центральный Назад
Закрывать / я / я / ɨ / ə / в / в
Средний / и и / о / о
Почти открытый / æ ~ ɐ / [а] а
Открыть / а ~ ɑ / [б] и
  1. ^ /æ/ в амхарском литургическом произношении, [17] или /ɐ/ [18] (как в Тигринье ).
  2. ^ По словам Ламбдина. [19]

Исторически /ɨ/ имеет основное соответствие с протосемитскими короткими *i и *u , ~ ɐ/ с короткими *a , гласные /i, u, a/ с протосемитскими длинными *ī, *ū, *ā соответственно, и /e, o/ с протосемитскими дифтонгами *ay и *aw . [20] [21] В Geʽez все еще существует много чередований между /o/ и /aw/ , в меньшей степени между /e/ и /aj/ , например ተሎኩ taloku ~ ተለውኩ talawku («Я следовал»). [22]

В транскрипции, используемой в Эфиопской энциклопедии , которая широко используется в академических кругах, контраст, представленный здесь как a/ā, представлен как ä/a.

Согласные

[ редактировать ]

Транслитерация

[ редактировать ]

Geʽez транслитерируется в соответствии со следующей системой (значения IPA см. в таблице фонем ниже):

translit. час л час м поздно р с д б т час н ʼ
Гейит А б с д е ж Г час как будто Т ЧАС Н А
translit. к В ʽ С и д г п̣ ш ж п
Гейит от Вт А З из д Г вопрос Пт Т Т Ф П

Поскольку большие общины больше не говорят на геэзе в повседневной жизни, раннее произношение некоторых согласных не совсем точно. Грэгг пишет, что «[t] согласные, соответствующие графемам ś (Geʽez ) и (Geʽez ), слились с ሰ и ጸ соответственно в фонологической системе, представленной традиционным произношением - и действительно во всех современных эфиопских семитских языках. ... Однако ни в традиции, ни в эфиопско-семитском языке нет никаких свидетельств того, какое значение эти согласные могли иметь в геэзе». [23]

Аналогичная проблема наблюдается и для транслитерированного согласного . Грэгг отмечает, что по этимологии оно соответствует велярным или увулярным фрикативам в других семитских языках, но произносится точно так же, как в традиционном произношении. Хотя использование другой буквы показывает, что изначально она должна была иметь какое-то другое произношение, неизвестно, какое именно это было произношение. [24]

В таблице ниже перечислены /ɬ/ и /t͡ɬʼ/ как возможные значения для ś ( ) и ( ) соответственно. В нем также указано /χ/ как возможное значение ( ). Эти значения являются предварительными, но основаны на реконструированных протосемитских согласных, от которых они произошли.

Фонемы геэза

[ редактировать ]

В следующей таблице представлены согласные языка геэз. Реконструированное фонетическое значение фонемы дается в транскрипции IPA с последующим ее представлением в письме геэз и научной транслитерации.

Согласные геэз [25]
губной Альвеолярный Палатальный Велар глоточный Глоттальный
центральный боковой простой лабиализированный
носовой / м / د м / н / н
Останавливаться /
Аффрикат
глухой / п / п / т / т / к / к / к ʷ / / ʔ / а ʼ
озвученный / б / б / д / де д / г / г / gố /
решительный [а] / пʼ / п̣ / т' / / цц / с / t͡ɬʼ / / к' / q / ' /
Фрикативный глухой / ж / ж / с / с / ɬ / е ś / х / / х ʷ / ḫʷ / / / ч / ч
озвученный / з / з / ʕ / ا ʽ
аппроксимант / р / р / л / л / j / y / ш / ш
  1. Эмфатические согласные геэза, вероятно, были реализованы как отрывочные , как в современных эфиопских семитских языках.

Согласные геэз по отношению к протосемитскому языку

[ редактировать ]
стих из Псалма, написанный на геэзе
Стих из книги Псалмов, написанной на геэзе.

Согласные геэз имеют тройную оппозицию между глухими, звонкими и отрывными (или эмфатическими ) шумящими звуками. Протосемитский «акцент» в геэзе был обобщен и включает в себя эмфатический /pʼ/ . Геэз фонологизировал лабиовеляры , происходящие от протосемитских бифонем. Geʽez ś Sawt (на амхарском языке, также называемый śe-nigūś , т.е. буква se , используемая для написания слова nigūś «король») реконструируется как происходящий от протосемитского глухого латерального фрикативного звука [ɬ] . Как и в арабском языке, геэз объединил протосемитские š и s в (также называемый se-isat : буква se, используемая для написания слова isāt «огонь»). Помимо этого, фонология геэза сравнительно консервативна; единственные другие утраченные прото-семитские фонологические контрасты, возможно, - это межзубные фрикативы и гейн .

В сценариях правил ударения в древний период нет никаких свидетельств, но модели ударения существуют в литургических традициях. Однако сведения об этих закономерностях противоречивы. Один отчет начала 20 века. [26] в общих чертах можно сформулировать следующим образом:

  • Основное ударение падает только на последний (последний слог) или предпоследний (предпоследний слог)
  • в конечных глаголах (включая повелительное наклонение) ударение падает на предпоследнюю часть: ቀተለት qatálat («она убила»), ንግር nə́gər («говори!», мужской род единственного числа), с важным исключением суффикса женского рода множественного числа 2-го лица ክን - кэн
  • в существительных и прилагательных (в форме цитирования), а также в большинстве наречий ударение падает на ультиму: ንጉሥ nəgúś («король»), ሀገር hagár («город»), ግዕዝ Gə́ʽz («Геез»), ጠቢብ ṭabíb («мудрый» ), ህየ həyyá («там»); исключением среди наречий является ዝየ zə́ya («здесь»)
  • суффикс -a , обозначающий состояние конструкции или винительный падеж (или оба), не подвергается ударению: ንጉሠ nəgúśa , ሀገረ hagára , ግዕዘ Gə́ʽza , ጠቢበ ṭabíba
  • кардинальные числительные ударяются в ultima, даже в винительном падеже, например ሠለስቱ śalastu винительный падеж ሠለስተ śallastá («три»)
  • местоимения имеют довольно непредсказуемое ударение, поэтому ударение изучается для каждой формы
  • энклитические частицы (такие как -(ə)ssá ) подвергаются стрессу
  • различные грамматические слова (краткие предлоги, союзы) и краткие существительные в состоянии конструкции являются безударными

В качестве примера несоответствия можно привести другой отчет конца XIX века. [27] говорит, что императив единственного числа мужского рода подчеркивается на ultima (например, ንግር nəgə́r , «говори!»), и что в некоторых моделях слова могут ставиться с ударением на третьем, четвертом или даже предпоследнем слоге (например, በረከተ бараката ).

Ввиду высокой предсказуемости расположения ударения в большинстве слов в учебниках, словарях и грамматиках его обычно не отмечают. Однако минимальные пары все же существуют, такие как yənaggərā («он говорит с ней» с суффиксом местоимения -(h)ā́ «ее») и yənaggə́rā («они говорят», женский род во множественном числе), оба написаны ይነግራ . [21]

Морфология

[ редактировать ]

Существительные

[ редактировать ]

Геэз различает два рода: мужской и женский, последний из которых иногда обозначается суффиксом -t , например እኅት ʼəxt («сестра»). Они менее сильно различаются, чем в других семитских языках, поскольку многие существительные, не обозначающие человека, могут использоваться в любом роде: в переведенных христианских текстах существует даже тенденция существительных следовать за родом существительного с соответствующим значением в греческом языке. [28]

Есть два числа: единственное и множественное. Множественное число может быть образовано либо добавлением суффикса ኣት -āt к слову (независимо от пола, но часто ኣን -ān, если это человеческое существительное мужского пола), либо использованием внутреннего множественного числа . [29]

  • Множественное число с суффиксом: ዓመት ʿāmat («год») множественное число ዓመታት ʿāmatāt , ገዳም gadām («дикая местность, необитаемая территория») множественное число ገዳማት gadāmāt , ሊቅ liq («старейшина, вождь») множественное число ሊቃ ን liqān , ጳጳስ p̣āp̣p̣ās («(арх)епископ ") множественное число ጳጳሳት p̣āp̣p̣āsāt .
  • Внутреннее множественное число: ቤት bet («дом») множественное число አብያት ʾabyāt , ቅርንብ qərnəb («веко») множественное число ቀራንብት qarānəbt .

Существительные также имеют два падежа: именительный падеж, который не отмечается, и винительный падеж, который отмечается окончательным -a . Как и в других семитских языках, здесь есть как минимум два «состояния»: абсолютное (без маркировки) и конструктное отмеченное знаком -a ( также ).

Склонение ሊቅ liq («старейшина, вождь»)
Единственное число Множественное число
Абсолютный
состояние
Построить
состояние
Абсолютный
состояние
Построить
состояние
Именительный падеж жидкость Основная жидкость Ликан Ликан ликан ликан а
Винительный падеж Основная жидкость Основная жидкость ликан ликан а ликан ликан а

Как и в классическом/стандартном арабском языке , существительные в единственном и множественном числе часто принимают одни и те же конечные флективные аффиксы для падежа и состояния, поскольку морфология числа достигается за счет прикрепления суффикса к основе и/или внутреннего изменения основы.

Между существительными в конце согласной и суффиксом местоимения существует некоторое морфологическое взаимодействие (см. таблицу суффиксных местоимений ниже). Например, если за ним следует -ya («мой»), как в именительном, так и в винительном падеже получается ሊቅየ liqə́ya (т. е. винительный падеж не * ሊቀየ *liqáya ), а с -ka («ваш», мужского рода единственного числа). ) существует различие между именительным падежом ሊቅከ liqə́ka и винительным падежом ሊቀከ liqáka , а также с -hu («его») между именительным падежом ሊቁ liqú (< *liq-ə-hu ) и винительным падежом ሊቆ liqó (< *liqa-hu ). [30] [31]

Внутреннее множественное число

[ редактировать ]

Внутреннее множественное число следует определенным закономерностям. Трехсогласные существительные следуют одному из следующих шаблонов.

Образцы внутреннего множественного числа трехсогласных существительных [32] [33]
(C=согласная, V=гласная)
Шаблон Единственное число Значение Множественное число
ʾaCCāC одежда ləbs 'одежда' Альбас Албас
лошадиные фары 'лошадь' Афрас Хафрас
на дом ставка 'дом' Абьят Абьят
шом пост 'быстрый' Атсвам 'ашвам
ስም существительное 'имя' магия асмат
ʾaCCuC деревенская агарь 'страна' континент Ахгур
взрослеть 'является' አእዱግ ʾaʾdug
ʾaCCəC(т) батр батр 'стержень' Абтар ʾабтар
титул rə's 'голова' Название ʾarʾəst
Габр Габр 'слуга, раб' Активировать ʾagbərt
ʾaCāCəC(t) в сумке 'овца' አባግዕ Абага
Хейн Хэн 'дьявол' демоны 'агангент
CVCaC ezn 'əzn 'ухо' Призыв к молитве
фут 'əgr 'ступня' нежный 'əгар
CVCaw እድ реклама 'рука' А именно 'ədaw
Аб 'аб 'отец' Аббат 'абау
Num/Ew 'əḫʷ/'əḫəw 'брат' Ахав 'ахав

Четырехсогласные и некоторые трехсогласные существительные следуют следующему образцу. Трехсогласные существительные, использующие этот образец, должны иметь хотя бы одну «долгую» гласную (а именно /i e o u/ ). [32]

Образцы внутреннего множественного числа четырехсогласных существительных [32] [33]
(C=согласная, V=гласная)
Шаблон Значение Единственное число Множественное число
CaCāCəC(t) 'девственник' Дева Мария девственницы данагал
'принц' герцог Масфен принцы масафент
'звезда' звездный кокаб звезды кавакбт
'окно' Оконный талисман מסאקוט масакут < масакəwt
'курица' Дорхо Дорхо даравах Дараве
'ночь' ночь лелит для лайалы
'земля' нация bəḥer በሓውርት бахаварт
'река' Wəḥiz wəḥiz вахайзт вахайзт
'священник' Касис Касис Священники qasāwəst

Местоименная морфология

[ редактировать ]

В независимых местоимениях род не выделяется в 1-м лице, а падеж различается только в 3-м лице единственного числа.

Личные независимые местоимения [34] [35]
Единственное число Множественное число
1-й человек Анеана Нхне нə́хна
2-й человек мужской род Ты хочешь Антаму ʼantə́mu
женский Анти ´анти Antən ʼantə́n
3-е лицо мужской род именительный падеж ۰تو weʼə́tu و Wətomu wəʼətómu ,
Мунту ʼəмунту
обвинительный Wəte wəʼə́ta
женский именительный падеж йуути йəʼə́ти wəʼətón ,
Эманту ʼəmāntú
обвинительный ይእተ Да

Суффиксные местоимения прикрепляются в конце существительного, предлога или глагола. Винительный падеж/конструкция -a теряется, когда к существительному во множественном числе с основой в конце согласного присоединяется суффикс местоимения (обычно заменяется добавленным -i- , как в -i-hu , «его»), тем самым теряется падеж/ государственные отличия, [36] но это различие может быть сохранено в случае существительных в единственном числе в конце согласной. Более того, суффиксальные местоимения могут привлекать, а могут и не привлекать к себе стресс. также присвоена основа / b / В следующей таблице местоимения без знака ударения (акут) не имеют ударения, а суффиксам, начинающим гласные , в сценарии .

Суффиксные местоимения [37] [38]
По умолчанию С конечным согласным
существительные в единственном числе
С конечным согласным
существительные во множественном числе
существительное/преп. глагол именительный падеж обвинительный
Единственное число 1-й человек -የ -ya -ኒ -ни -ብየ -ə́я -biye -ə́ya , -biye -ия [а]
2-й человек мужской род -ке -ка -bke -ə́ка -బాక -драйв -ика -ика
женский -ки -ки -бкі -а́ки - বাকি - аки -бики -ики , -bki -ə́ки [б]
3-е лицо мужской род Ху - ху -бу -бо -биху -иху
женский -ха -ха́ -ба -а́ -биха -иха́
Множественное число 1-й человек -не- на - بن - ə́на -Бене -ана -বিন -ина
2-й человек мужской род -kəmu -kə́mu -বক্মু -কানুম -በክሙ -akə́mu -ቢክሙ -ikəму
женский -kən -kə́n -বক্ন -экен -በክን -akə́n -ቢክን -ikə́n
3-е лицо мужской род -хому -хому -бому -ому -ихому -ихому
женский -хон -хон -бон -он -если -ихон
  1. ^ -ቢየ -íya — вариант, который чаще всего встречается в старых рукописях. [39]
  2. ^ Эти две формы находятся в свободной вариации. [39]

Спряжение глаголов

[ редактировать ]
Человек Идеальный
катал-нн
Несовершенный
Ориентировочный
- жесткий
Юссив
- убийство
1-й человек единственное число битва ʾə-каттал Убийство
множественное число катал-на что-сложно что-убийство
2-й
человек
мужской род единственное число катал-ка та-катталь убийство
множественное число катал-кэмму та-каттал-у та-ктал-у
женский единственное число катал-ки та-каттал-и та-ктал-и
множественное число Катал-Кен та-каттал-а та-ктал-а
3-й
человек
мужской род единственное число катал-а да-сложный да-убей
множественное число убил тебя йа-каттал-у убей его
женский единственное число катал-ат та-катталь убийство
множественное число он убил йа-каттал-а йа-ктал-а

Синтаксис

[ редактировать ]

Существительные фразы

[ редактировать ]

Существительные фразы имеют следующий общий порядок:

(указательное) существительное (прилагательное)-(относительное предложение)

С этим

распространение

в-это: F

Страна

агарь

город

በዛ ሀገር

ba-zā hagar

in-this:F city

в этом городе

Король

почему

король

Хон

горб

славный

ንጉሥ ክቡር

nəguś kəbur

king glorious

а/славный король

Прилагательные и определители согласуются с существительным в роде и числе:

Зати

семена

это: ФЭМ

Королева

почему

королева

Хон

кабарт

славно: ФЕМ

ዛቲ ንግሥት ክብርት

zāti nəgəśt kəbərt

this:FEM queen glorious:FEM

эта славная королева

сказать

Удобный

: М. эти ПЛ

Король

нагашт

короли

Господа

кебуран

великолепно: ПЛ

እሉ ነገሥት ክቡራን

ʼəllu nagaśt kəburān

these:M.PL kings glorious:PL

эти славные короли

Придаточные предложения начинаются с помощью местоимения, согласующегося по роду и числу с предшествующим существительным:

ручка

бси

мужчина

для тебя темно

za=qatal-əww-o

что: MASC =kill- 3 . М. ПЛ - 3 . М. СГ

Для сына

la=wald-u

to=сын= 3 . М. СГ

ብእሲ ዘቀተልዎ ለወልዱ

bəʾsi za=qatal-əww-o la=wald-u

man which:MASC=kill-3.M.PL-3.M.SG to=son=3.M.SG

человек, чьего сына они убили

Как и во многих семитских языках, владение именной группой проявляется через состояние конструкции . В геэзе это образуется путем добавления конструктивного суффикса -a к одержимому существительному, за которым следует владелец, как в следующих примерах: [40]

Вольде

Вальд-а

сын-конструкт

Король

почему

король

ወልደ ንጉሥ

wald-a nəguś

son-construct king

сын короля

существительное

Сэм-а

конструкция имени

Ангел

ангел

ангел

ስመ መልአክ

səm-a malʼak

name-construct angel

имя ангела

Другой распространенный способ указать обладание с помощью именной группы сочетает в себе местоименный суффикс существительного с предлогом /la=/ 'to, for' перед владельцем: [41]

Его имя

Сэм-у

название- 3SG

королю

la=neguś

to=король

ስሙ ለንጉሥ

səm-u la=nəguś

name-3SG to=king

'имя короля; имя короля'

Ламбдин [42] отмечает, что по сравнению с конструктным состоянием этот вид владения возможен только тогда, когда владелец определен и конкретен. Ламбдин также отмечает, что конструктное состояние является немаркированной формой владения в Геезе.

Предложные фразы

[ редактировать ]

Геэз — это язык с предлогами, как в следующем примере: [43]

Конст

усталый

к

Страна

агарь

город

ውስተ ሀገር

wəsta hagar

to city

в город

Есть три специальных предлога: /ba=/ 'in, with', /la=/ 'to, for', /ʼəm=/ 'from', которые всегда появляются как клитики, как в следующих примерах:

Моя страна

ʼəm=пастбища

откуда=город

እምሀገር

ʼəm=hagar

from=city

из города

в стране

ба = пастбища

в=город

በሀገር

ba=hagar

in=city

в городе

Амдебе

'ум = диба

от=вкл.

Приход

дабр

гора

እምዲበ ደብር

’əm=diba dabr

from=on mountain

вниз с горы

Бз

ба=за

в = это

дома

но

дом

በዝ ቤት

ba=zə bet

in=this house

в этом доме

Эти проклитические предлоги в геэзе подобны неразделимым предлогам иврита .

Предложения

[ редактировать ]

Обычный порядок слов повествовательных предложений — VSO. Объекты глаголов имеют винительный падеж , отмеченный суффиксом /-a/:

посаженный

такал-а

plant- 3 . M . SG

ручка

бси

мужчина

Эф

Хад-а

дерево- АСС

ተከለ ብእሲ ዕፀ

takal-a bəʾsi ʿəḍ-a

plant-3.M.SG man tree-ACC

Мужчина посадил дерево

В вопросах с WH-словом («кто», «что» и т. д.) вопросительное слово ставится в начале предложения:

он увидел

ʾayy-a

который- АСС

Страна

сделать-а

город- АСС

Камень

Ханаш-у

сборка- 3PL

አየ ሀገረ ሐነጹ

ʾayy-a hagar-a ḥanaṣ-u

which-ACC city-ACC build-3PL

Какой город они построили?

Отрицание

[ редактировать ]

Распространенным способом отрицания является префикс ʾi-, который происходит от ʾəy- (что засвидетельствовано в надписях Аксума), от более раннего * ʾay , от протосемитского *ʾal посредством палатализации . [44] Он предшествует глаголам следующим образом:

Нхне

нена

мы

Вкл.

ʾi-повествование

(мы не можем

Хавере

Хавира

идти

ንሕነ ኢንክል ሐዊረ

nəḥna ʾi-nəkl ḥawira

we {(we) cannot} go

мы не можем пойти

Система письма

[ редактировать ]
Бытие 29:11–16 в Геэзе

Геэз написан эфиопским языком или геэз абугида — шрифтом, который изначально был разработан специально для этого языка. В языках, которые его используют, таких как амхарский и тигринья, письмо называется Fidäl , что означает письмо или алфавит.

Геэз читается слева направо.

Сценарий геэз был адаптирован для написания других языков, обычно также семитских. Наиболее широко используется амхарский язык в Эфиопии и тигринья в Эритрее и Эфиопии. Он также используется для себатбейта , мен , агью и большинства других языков Эфиопии. В Эритрее он используется для обозначения Тигре и часто используется для Билена , кушитского языка . Некоторые другие языки Африканского Рога , такие как оромо , раньше писались с использованием геэза, но сейчас перешли на латиницы алфавиты на основе .Он также использует четыре серии согласных знаков для лабиализованных велярных согласных, которые являются вариантами нелабиализованных велярных согласных:

Основной знак д(а) ḫ(а) к(а) г(а)
час ЧАС от Г
Лабиализованный вариант qʷ(а) Ха) кʷ(а) гʷ (а)
Нет Ко Идти

История и литература

[ редактировать ]
Пример слова геэз взят из эфиопского коптского молитвенника XV века.

Помимо Библии , включая второканонические книги, существует множество оригинальных текстов средневековья и раннего Нового времени. Наиболее важными произведениями являются также литература Эритрейской православной церкви Тевахедо и Эфиопской православной церкви Тевахедо , включающая христианскую литургию (богослужебные книги, молитвы, гимны), жития и святоотеческую литературу . Например, около 200 текстов было написано о коренных эфиопских святых с четырнадцатого по девятнадцатый век. Традиционное образование было обязанностью священников и монахов. «Таким образом, Церковь стала хранительницей национальной культуры», — говорит Ричард Панкхерст , который описывает традиционное образование следующим образом:

Традиционное образование было в основном библейским. Все началось с изучения алфавита, или, точнее, слоговой азбуки... Второй класс ученика включал в себя заучивание первой главы первого Общего послания св. Иоанна на языке геэз. Изучение письма, вероятно, также начнется в это время, и, особенно в более современные времена, могут быть добавлены некоторые арифметики. На третьем этапе изучались Деяния апостолов , изучались также некоторые молитвы, продолжалось письмо и арифметика. ... Четвертый этап начинался с изучения Псалмов Давида и считался важной вехой в воспитании ребенка, отмечаясь родителями пиром, на который приглашались учитель, духовник, родственники и соседи. Более того, мальчик, достигший этой стадии, обычно умел писать и мог писать письма. [45]

Однако труды по истории и хронографии, церковному и гражданскому праву, филологии, медицине и литературе также были написаны на геэзе. [46]

Значительные коллекции эфиопских рукописей находятся за пределами Эфиопии, во Франции, Италии, Великобритании и США. Коллекция Британской библиотеки включает около 800 рукописей, датируемых 15-20 веками, в том числе магические и гадательные свитки, а также иллюминированные рукописи 16-17 веков. Он был инициирован пожертвованием 74 кодексов Миссионерским обществом англиканской церкви в 1830-х и 1840-х годах и существенно расширен за счет 349 кодексов, украденных британцами из столицы императора Теодроса II в Магдале во время экспедиции 1868 года в Абиссинию . В Метрополитен-музее в Нью-Йорке есть как минимум две иллюминированные рукописи в Геезе .

Происхождение

[ редактировать ]
Камень Эзана , выгравированный с 330 по 356 год нашей эры, написан на древнем геезском, сабейском и греческом языках .

Язык геэз классифицируется как южносемитский язык , хотя альтернативная гипотеза утверждает, что семитские языки Эритреи и Эфиопии лучше всего считать независимой ветвью семитского языка. [47] при этом геэз и близкородственные языки тигринья и тигре образуют северную ветвь, а амхарский , аргобба, харари и языки гураге образуют южную ветвь. [48]

Надписи, датируемые серединой I тысячелетия до нашей эры, написанные на сабейском языке эпиграфическим южноаравийским письмом , были найдены в царстве Дмт , что служит, по крайней мере, свидетельством присутствия в этом регионе носителей семитских языков. Есть некоторые свидетельства того, что в Эритрее говорят на семитских языках примерно с 2000 года до нашей эры. [49] В отличие от ранее предполагалось, язык геэз теперь не считается ответвлением сабейского или какой-либо другой формы древнеюжноаравийского языка . [50] [48]

Ранние надписи на геэзе из Аксумского королевства (появляющиеся по-разному в эпиграфическом южноаравийском письме, а также в негласном или озвученном эфиопском/геэзском письме). [51] ) были датированы еще 4 веком нашей эры. Сохранившаяся литература геэза фактически начинается в том же столетии, когда был христианизирован Аксум, во время правления Эзаны Аксумского . [46] [51] Самый старый известный образец письма геэз, не озвученный и содержащий религиозно- языческие отсылки, находится на обелиске Хавульти в Матаре, Эритрея . [52] Существует около десятка длинных надписей, датируемых IV и V веками, и более 200 коротких. [51]

Самая старая из сохранившихся рукописей Геэза считается вторым из Евангелий Гаримы , датируемым V или VI веком. [53] [54] Почти все передаваемые тексты этого раннего « аксумского » периода носят религиозный ( христианский ) характер и переведены с греческого. Действительно, масштабы переводческих усилий, предпринятых в первом веке новой аксумской церкви, не имеют аналогов в первые века христианской истории. Результатом стала эфиопская Библия, содержащая 81 книгу: 46 Ветхого Завета и 35 Нового. Ряд этих книг называются «второканоническими» (или «апокрифическими», по мнению некоторых западных богословов), например, « Вознесение Исайи» , « Юбилеи » , «Енох» , « Паралипомены Варуха» , «Ноя » , « Ездры » , «Неемии » , «Маккавеев » и «Товита» . Книга Еноха особенно примечательна тем, что ее полный текст не сохранился ни на одном другом языке; Что касается других перечисленных произведений, то эфиопская версия высоко ценится как свидетельство оригинального текста.

Также к этому раннему периоду относится Qerlos , собрание христологических сочинений, начинающееся с трактата святого Кирилла (известного как Hamanot Reteet или De Recta Fide ). Эти труды составляют богословскую основу Эфиопской церкви. В конце V века Аксумский сборник — обширная подборка литургических, богословских, синодальных и исторических материалов — был переведен на геэз с греческого языка, предоставив фундаментальный набор инструкций и законов для развивающейся Аксумской церкви. В этот сборник включен перевод Апостольского Предания (приписываемый Ипполиту Римскому и утерянный в оригинальном греческом языке), для которого эфиопская версия является лучшим сохранившимся свидетельством. Другой важный религиозный документ — Серата Пакнемис , перевод монашеских Правил Пахомия . Нерелигиозные произведения, переведенные в этот период, включают « Физиолог» , труд по естествознанию, также очень популярный в Европе. [55]

После упадка аксумитов наступает длительный разрыв; Некоторые писатели считают период, начинающийся с 14 века, настоящим «золотым веком» геэзской литературы, хотя к этому времени геэз уже не был живым языком; в частности, в крупном проекте по переводу обширной библиотеки коптско -арабских религиозных произведений на язык геэз.

Хотя существует множество свидетельств того, что он был заменен амхарским языком на юге и тигриньей и тигре на севере, геэз оставался официальным письменным языком до 19 века, его статус сопоставим со статусом средневековой латыни в Европе.

Важные агиографии этого периода включают:

Также в это время Апостольские конституции были переведены на геэз с арабского языка. Другой перевод этого периода — Зена Айхуд, перевод (вероятно, арабский перевод) «Истории евреев» Иосифа бен Гуриона («Сефер Иосиппон »), написанный на иврите в X веке и охватывающий период от плена до взятие Иерусалима Титом.Помимо богословских работ, самые ранние современные Королевские хроники Эфиопии относятся к периоду правления Амды Сейона I (1314–1344 гг.). С появлением «Победных песен» Амды Сейона этот период также знаменует собой начало амхарской литературы. » XIV века «Кебра Нагаст , или «Слава царей», написанная Небураедом Йешаком из Аксума, является одним из наиболее значительных произведений эфиопской литературы, сочетающим в себе историю, аллегорию и символизм в пересказе истории царицы Савской (т. е. Сабы). , царь Соломон и их сын Менелик I Эфиопский . Еще одно произведение, которое начало формироваться в этот период, — « Машафа Аксум». или « Книга Аксума ». [56]

В начале 15 века Феккаре Иясус «Объяснение Иисуса» содержит пророчество о царе по имени Теодрос , значение которого приобрело большое значение в Эфиопии 19 века, когда Теодрос II выбрал это тронное имя.

Литература особенно процветала во время правления императора Зара Якоба . Написанными самим императором были Мацхафе Берхан («Книга света») и Матшафе Милад («Книга Рождества»). В этот период были написаны многочисленные проповеди, в частности «Ретуа Хайманот» («Истинное православие»), приписываемые Иоанну Златоусту . Огромное значение имело также появление геэзского перевода Фетха Негеста («Законы королей»), предположительно датированного примерно 1450 годом и приписываемого некоему Петросу Абда Сайду, который позже стал высшим законом для Эфиопии. , пока она не была заменена современной Конституцией в 1931 году .

К началу 16 века исламские вторжения положили конец расцвету эфиопской литературы.Письмо Абба Энбакома (или «Аввакума») Ахмаду ибн Ибрагиму аль-Гази , озаглавленное «Анкаса Амин» («Врата веры»), в котором излагаются причины отказа от ислама , хотя, вероятно, сначала оно было написано на арабском языке, а затем переписано на арабском языке. расширенная версия геэза около 1532 года считается одной из классиков позднейшей геэзской литературы. [57] В этот период эфиопские писатели начинают обращаться к различиям между Эфиопской и Римско-католической церковью в таких произведениях, как « Исповедь императора Геладевоса» , «Савана Нафс» («Прибежище души»), «Феккаре Малакот» («Изложение Божества») и Хайманоте Абау («Вера отцов»). Примерно в 1600 году ряд произведений был впервые переведен с арабского языка на геэз, в том числе «Хроника Иоанна Никиу » и « Всеобщая история Джорджа Эльмакина» .

Текущее использование в Эритрее, Эфиопии и Израиле.

[ редактировать ]

Геэз — литургический язык народа Бета- ( ) -фалаши евреи . Израиль торжеств , который используется в молитвах и во время запланированных общественных

используемый Литургический обряд, христианскими церквями, называется Эфиопским обрядом. [58] [59] [60] или обряд Геэз . [61] [62] [63] [64]

Первое предложение Книги Еноха :

интервью

Кала

 

Благословение

баракат

 

Зеенок

за-Хенок

 

Зем

закама

 

Он благословил

казармы

 

Хруян

Харуяна

 

Праведный

васадагана

 

Пн.

алла

 

Есть

Привет

 

Пусть они будут

заключение

 

в день

баалата

 

Сообщение

источник

 

Для разведки

привет

 

Все

каллу

 

Вглядеться

акуян

 

оборотень

Варасиан

 

ቃለ ፡ በረከት ፡ ዘሄኖክ ፡ ዘከመ ፡ ባረከ ፡ ኅሩያነ ፡ ወጻድቃነ ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ይኩኑ ፡ በዕለተ ፡ ምንዳቤ ፡ ለአሰስሎ ፡ ኵሉ ፡ እኩያን ፡ ወረሲዓን ።

Qāla {} barakat {} za-Henok {} zakama {} bāraka {} ḫəruyāna {} waṣādəqāna {} ʾəlla {} hallawu {} yəkunu {} baʿəlata {} məndābe {} laʾasassəlo {} kʷəllu {} ʾəkuyān {} warasiʿān {}

«Слово благословения Хенока , которым он благословил избранных и праведных, которым будет жива в день скорби для устранения всех беззаконников и отступников».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Грагг 1997b , с. 242: «Геэз исчез как разговорный язык, вероятно, незадолго до десятого века нашей эры».
  2. ^ Де Лейси О'Лири , 2000 Сравнительная грамматика семитских языков . Рутледж. п. 23.
  3. ^ Перейти обратно: а б Цепочка 1909 г .: «Геэз, больше не используемый в народе, всегда оставался языком Церкви».
  4. ^ «Они читают Библию на языке геэз» (Лидеры и религия Бет Исраэль); «после каждого отрывка, прочитанного на языке гиз, читается перевод на языке кайлина» (Фестивали). [ПЕР], дата издания 1901–1906 гг.
  5. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  6. ^ «Боже» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  7. ^ «Боже» . Словарь Merriam-Webster.com .
  8. ^ «Боже» . Dictionary.com Полный (онлайн). nd
  9. ^ Ламбдин 1978 , с. 400: Гез
  10. ^ Леслау 1989 , с. 209: геаз
  11. ^ Леслау 1987 , с. 175: гəʿз
  12. ^ Коэн 1921 , с. 217: лучше указать на классическом эфиопском языке или использовать местное название; это ግእዝ ፡, то есть в восстановленном произношении gə'əz или gə'z , и gəəz в нынешнем абиссинском произношении (стоит быть точным, используя классическое эфиопское или местное имя, то есть ግእዝ ፡, что (в реконструированном произношении) gə'əz или gə'z и gəəz [ т.е. IPA [ˈgɨʔɨz] с гортанной ] остановкой в сегодняшнем абиссинском произношении)
  13. ^ Бендер, М.Л. (май 1971 г.). «Языки Эфиопии: новая лексикостатистическая классификация и некоторые проблемы распространения» . Антропологическая лингвистика . 13 (5): 173 . Проверено 19 июля 2024 г.
  14. ^ Коннелл, Дэн; Киллион, Том (2010). Исторический словарь Эритреи (2-е, иллюстрированное изд.). Пугало Пресс . п. 508. ИСБН  978-0-8108-7505-0 .
  15. ^ Хаарманн, Харальд (2002). вымерших языков ( Лексикон на немецком языке) (2-е изд.). Ч. Бек. п. 76. ИСБН  978-3-406-47596-2 .
  16. ^ Амсалу Аклилу, Издательское агентство Кураз, какое хорошее эссе на амхарском языке! п. 42
  17. ^ Gragg 1997a , с. 177: «/ä/ — низкая центральная передняя часть, выше и более выдвинутая вперед, чем /a/, во-вторых, возможно, также короче; приближается к IPA [æ] ».
  18. ^ Ламбдин 1978 , с. 3: «а [æ, ä]»
  19. ^ Ламбдин 1978 , с. 3: «ā [а, ɑ]»
  20. ^ Gragg 1997a , с. 177–178.
  21. ^ Перейти обратно: а б Грагг 1997b , с. 246.
  22. ^ Ламбдин 1978 , с. 2.
  23. ^ Грагг 1997b , с. 244.
  24. ^ Грагг 1997b , с. 245.
  25. ^ Венингер, Стефан (2011). «Звуки гуза – как изучать фонетику и фонологию древнего языка» . Эфиопика . 13 : 75–88. дои : 10.15460/aethiopica.13.1.39 .
  26. ^ Mittwoch 1926 , использовано Троппером 2021 , § 3.5, и во многом идентично Lambdin 1978 , стр. 5, 29, 36, 40, 57, 97.
  27. ^ Диллманн 1899 , цитируется Троппером 2021 , § 3.5.2 в сносках 45–46.
  28. ^ Ламбдин 1978 , с. 26.
  29. ^ Ламбдин 1978 , с. 21.
  30. ^ Войска 2021 , § 4.1.2.2.
  31. ^ Ламбдин 1978 , с. 40.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Грагг 1997b , с. 248.
  33. ^ Перейти обратно: а б Грэгг 2008 , с. 440.
  34. ^ Войска 2021 , § 4.1.1.
  35. ^ Ламбдин 1978 , с. 29.
  36. ^ Ламбдин 1978 , с. 41: «Существительное во множественном числе. Все существительные во множественном числе имеют суффикс -i-, добавляемый к основе перед местоименными суффиксами. [...] Нет определенных форм винительного падежа».
  37. ^ Войска 2021 , § 4.1.2.
  38. ^ Ламбдин 1978 , стр. 40–41.
  39. ^ Перейти обратно: а б Войска 2021 , § 4.1.2.1.
  40. ^ Ламбдин 1978 , с. 23.
  41. ^ Ламбдин 1978 , с. 44.
  42. ^ Ламбдин 1978 , с. 45.
  43. ^ Ламбдин 1978 , с. 16.
  44. ^ Грагг 1997b , с. 257.
  45. ^ Панкхерст 1968 , стр. 666f; ср. собственный аккаунт EOTC на его официальном сайте. «Церковное учение». Получено из Интернет-архива 12 марта 2014 г.
  46. ^ Перейти обратно: а б «Эфиопский язык в Международной стандартной библейской энциклопедии» . Международная стандартная онлайн-библейская энциклопедия .
  47. ^ М., Э. (1935). «Записка о языках Абиссинии» . Бюллетень международных новостей . 12 (12): 3–5. ISSN   2044-3986 . JSTOR   25639482 .
  48. ^ Перейти обратно: а б Грэгг 2008 , с. 428.
  49. ^ Стюарт 1991 , с. 57.
  50. ^ Венингер, Стефан, «Геэз» в Эфиопской энциклопедии: D-Ha , стр.732.
  51. ^ Перейти обратно: а б с Грэгг 2008 , с. 430.
  52. ^ Эдвард Уллендорф, «Обелиск Матары», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , № 1/2 (апрель 1951 г.), стр. 26–32.
  53. ^ Реставратор работает над Евангелием Гаримы (14 июля 2010 г.). « Обнаружение самой ранней иллюстрированной рукописи», Мартин Бейли, июнь 2010 г.» . Theartnewspaper.com . Проверено 11 июля 2012 г.
  54. ^ «Газета искусств, июнь 2010 г. - Евангелия Абуна Гаримы» . Эфиопский фонд наследства.org. Архивировано из оригинала 1 мая 2012 г. Проверено 11 июля 2012 г.
  55. ^ Бадж 1928 , стр. 566f..
  56. ^ Бадж 1928 , с. 574.
  57. ^ Панкхерст 2003 .
  58. ^ Брайан Д. Спинкс, Святилище в евхаристической молитве (Cambridge University Press, 2002). ISBN   978-0-521-52662-3 ), с. 119
  59. ^ Анскар Дж. Чупунгко, Справочник по литургическим исследованиям (Liturgical Press, 1997). ISBN   978-0-8146-6161-1 ), с. 13
  60. ^ Арчдейл Кинг, Обряды восточного христианского мира , том. 1 (ООО «Горгиас Пресс», 2007 г.) ISBN   978-1-59333-391-1 ), с. 533
  61. ^ Пол Б. Хенце, Слои времени: История Эфиопии (C. Hurst & Co., 2000). ISBN   978-1-85065-393-6 ), с. 127
  62. ^ Эрвин Фальбуш, Джеффри Уильям Бромили (редакторы), Энциклопедия христианства , том. 2 (Эрдманс, 1999 г.) ISBN   978-90-04-11695-5 ), с. 158
  63. ^ Дэвид Х. Шинн, Томас П. Офкански (редакторы), Исторический словарь Эфиопии (Scarecrow Press 2013), стр. 93
  64. ^ Вальтер Рауниг, Штеффен Вениг (редакторы), Африканский Рог (Отто Харрасовиц Verlag, 2005, ISBN   978-3-447-05175-0 ), с. 171

Библиография

[ редактировать ]

Внешняя история

[ редактировать ]

Фонология и грамматика

[ редактировать ]
  • Цейн, Мариус , Эфиопская грамматика . Бейрут ( Бейрут ): Католическая типография 1907, 1938 гг. (Новое издание). ( электронная версия в Интернет-архиве)
  • Коэн, Марсель (1921). «традиционное произношение Geez (классический эфиопский)». Азиатский журнал . 11 (18). ( электронная версия в Gallica цифровой библиотеке Национальной библиотеки Франции , PDF )
  • Диллманн, август (1899 г.). Грамматика эфиопского языка (2-е изд.). Лейпциг: Б. Таухниц.
  • Диллманн, август ; Безольд, Карл , Эфиопская грамматика , 2-е издание, переведенное с немецкого Джеймсом Крайтоном, Лондон, 1907 г. ISBN   978-1-59244-145-7 (переиздание 2003 г.). (Опубликовано на немецком языке: №1857, №1899). ( Онлайн-версия в Интернет-архиве )
  • Грэгг, Джин (1997a). "Геэз Фонология" В Кей, Алан (ред.). Фонологии Азии и Африки Том. 1. Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраунс. стр. 100-1 169–186. ISBN  1-57506-017-5 .
  • Грэгг, Джин (1997b). «Геэз (эфиопский)» В Хецроне, Роберт (ред.). Семитские языки . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. стр. 100-1 242–260. ISBN  0-415-05767-1 .
  • Грэгг, Джин (2008). «Геэз». В Вударде, Роджер (ред.). Кембриджская энциклопедия древних языков мира . Кембридж, Нью-Йорк, Мельбурн, Мадрид, Кейптаун, Сингапур, Сан-Паулу: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-56256-0 .
  • Кидана Вальд Кефле, Машафа савасав вагвасс вамазгаба Халат Хаддис («Новая грамматика и словарь»), Dire Dawa: Artistik Matämiya Bet 1955/6 (EC 1948).
  • Ламбдин, Томас (1978). Введение в классический эфиопский язык . Гарвардские семитические исследования. Том. 24. Миссула: Scholars Press. ISBN  978-0-89130-263-6 .
  • Мерсер, Сэмюэл Альфред Браун, «Эфиопская грамматика: с хрестоматией и глоссарием», 1920 г. ( онлайн-версия в Интернет-архиве )
  • Среда, Юджин (1926). Традиционное произношение эфиопского языка . Абиссинские исследования. Том 1. Берлин и Лейпциг: Вальтер де Грюйтер и компания.
  • Преториус, Франц, Эфиопская грамматика , Карлсруэ: Рейтер, 1886.
  • Прохазка, Стефан, Древнеэфиопская грамматика изучения , Orbis Biblicus Et Orientalis – Subsidia Linguistica (OBO SL) 2, Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht Verlag 2005. ISBN   978-3-525-26409-6 .
  • Троппер, Йозеф, Древнеэфиопский язык: Грамматика геэза с практическими текстами и глоссарием , Elementa Linguarum Orientis (ELO) 2, Мюнстер: Ugarit-Verlag 2002. ISBN   978-3-934628-29-8
  • Троппер, Йозеф (2021). Классический эфиопский язык: Грамматика языка Гуз . Перевод Хассельбах-Анди, Ребекка. Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  978-1-57506-841-1 .
  • Венингер, Стефан, Грамматика Боже , Мюнхен: LINCOM Europa, ISBN   978-3-929075-04-5 (1-е издание, 1993 г.), ISBN   978-3-89586-604-3 (2-е исправленное издание, 1999 г.).
  • Венингер, Стефан, Вербальная система древнеэфиопского языка: исследование ее использования и функций с учетом проблемы интерференции , Висбаден: Харрасовиц, 2001. ISBN   978-3-447-04484-4 .
  • Зерезги Хайле, «Изучите базовую грамматику Geez» (2015) для читателей «Тигринья», доступно по адресу: https://uwontario.academia.edu/WedGdmhra

Литература

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f3b4c3630c998167d8c46ad780821c9b__1721351100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/9b/f3b4c3630c998167d8c46ad780821c9b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Geʽez - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)