Христианский палестинский арамейский
Христианский палестинский арамейский | |
---|---|
![]() CPA унциальным письмом: подписание Евангелия от Матфея 26:72–27:2 в палимпсесте. | |
Область | Палестина , Трансиордания , Синай |
Эра | что. 400–1200 |
Афро-азиатский
| |
Ранние формы | |
Христианский палестинский арамейский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | chri1239 |
Христианский палестинский арамейский язык — западно-арамейский диалект, используемый христианской общиной мелькитов , вероятно, еврейского происхождения. [1] в Палестине , Трансиордании и на Синае [2] между пятым и тринадцатым веками. [а] Сохранился в надписях , рукописях (в основном палимпсестах , реже папирусах). [5] в первый период) и амулеты . Все средневековые западно-арамейские диалекты определяются религиозной общиной. CPA тесно связан со своими аналогами, еврейским палестинским арамейским (JPA) и самаритянским арамейским (SA). [6] [7] [1] CPA демонстрирует особую лексику, которая часто не имеет аналогов в соседних западно-арамейских диалектах. [6]
Имя
[ редактировать ]Ни в одном источнике CPA не упоминается как отдельный диалект или язык, и все такие названия являются предложениями современных ученых. Такие имена, как «палестинский сирийский» и «сиро-палестинский арамейский», основаны на модифицированном сценарии Эстрангела . [7] Кроме того, в более поздней раввинистической литературе арамейский язык был признан сирийским. [8] Эгерия в рассказе о своем паломничестве в Палестину в конце IV века упоминает сирийский, [9] это, вероятно, то, что сейчас является христианским палестинским арамейским языком. [10]
Термин сирика Иеросолимитана был введен Дж. Д. Михаэлисом на основе появления арабского названия Иерусалима аль-Кудс . [б] в колофоне евангельского лекционария 1030 г. (ныне Ват. сир. 19). [12] Его также использовал в первом издании Miniscalchi Erizzo . [13]
Термины «христианский палестинский арамейский» и «мелькитский арамейский». [с] и относится к христианской группе в Палестине, использующей этот диалект в своих письменных источниках.
История
[ редактировать ]ЦПА сохранился в надписях, рукописях, преимущественно палимпсестах раннего периода, амулетах. Историю письма CPA можно разделить на три периода: ранний (V–VII/VIII вв.), средний (VIII–IX) и поздний (X–XIII вв.). Лишь недавно было высказано предположение о существовании среднего периода. [3]
От раннего периода сохранились только надписи, фрагментарные рукописи и подписи палимпсестов. Из надписей только одна может быть датирована с какой-либо точностью. Фрагменты являются как библейскими , так и святоотеческими . Самая старая полная (нефрагментарная) рукопись датируется 1030 годом. [14] Все полные рукописи носят литургический характер. [15] [7]
CPA пришел в упадок как разговорный язык из-за преследований и постепенной арабизации после первых мусульманских завоеваний . Начиная с десятого века, это был главным образом литургический язык в мелькитских церквях; община мелькитов в основном говорила по-арабски . [1] [7] Даже как письменный язык он вымер примерно в четырнадцатом веке и был идентифицирован или заново открыт как отдельная разновидность арамейского языка только в девятнадцатом веке. [16]
Корпус
[ редактировать ]
Единственные сохранившиеся оригинальные тексты на CPA — это надписи в мозаиках и скальных пещерах ( лаврах ), [17] [18] магические серебряные амулеты [19] [20] [21] и один короткий магический буклет. [22] Все остальные сохранившиеся рукописные композиции представляют собой переводы греческих оригиналов. [23]
Многие из палимпсестов происходят из монастыря Святой Екатерины на Синайском полуострове (например, Codex Climaci Rescriptus ), [24] но некоторые также из Мар-Сабы (например, часть Синайского кодекса Rescriptus ), [24] Каирская Гениза [д] [24] [25] и мечеть Омейядов в Дамаске. [26] Они часто передают редкие тексты, утраченные при греческой передаче (например, Transitus Mariae ; [27] [28] [29] неизвестное доселе мученичество Патрикла Кесарийского , одного из одиннадцати последователей Памфила Кесарийского ; [29] [30] и недостающий лист Codex Climaci Rescriptus. [29] [31] [32] ), или предложить ценную литературу для текстовой критики Септуагинты . [33]
Надписи были найдены в Палестине в Эн-Сувейните. [34] недалеко от Абуда , [35] что ` Умм эр-Рус , [36] в церкви Святой Анны в Иерусалиме , [37] в окрестностях Бегемотов в Уюн-эль-Умм [38] в Галилее в Хирбет-Кастре близ Хайфы. и [39] В Трансиордании надписи найдены на горе Нево ( Аюн Муса ), в окрестностях Аммана ( Хайян эль-Мушриф ). [17] и на надгробиях в Хирбет-эс-Самре . [18]
Рукописи включают короткое письмо на папирусе Хиберта Мирда. [40] и хотя бы одну деревянную доску. [41] Фрагменты пергаментных рукописей бывают библейскими (в основном в форме лекционариев ), святоотеческими, богословскими (например, катехизации Кирилла Иерусалимского и проповедями Иоанна Златоуста ), агиографическими (в основном жития мучеников) или апокрифическими (например, Transitus Mariae ). Есть только три датированных рукописи: евангельские лекционарии 1030, 1104 и 1118 годов. [14]
Функции
[ редактировать ]CPA можно отличить от JPA и SA отсутствием прямого влияния иврита и новых заимствований на иврите, поскольку его заимствования на иврите сохранились из более раннего симбиоза иврита и арамейского языка. [23] Его также отличает наличие греческого синтаксиса (частичное сохранение при переводе). [1] Кроме того, в отличие от JPA и SA, CPA засвидетельствован только в первичных текстах (в основном в палимпсестах). После того, как сам язык стал использоваться в качестве литургического языка, передача рукописей не осуществлялась. Таким образом, по сравнению со своими аналогами корпус CPA представляет собой более древний, более неповрежденный образец западно-арамейского языка, существовавший в то время, когда диалекты еще были живыми разговорными языками.
Редакции текстов
[ редактировать ]Рукописи
[ редактировать ]- Ян П.Н. Ланд, Anecdota Siriaca IV (Лейден, 1875), стр. 177–233 [латиница], стр. 103–224 [сиропалестинский], пожалуйста. I–VI.
- Джеймс Рендалл Харрис, Библейские фрагменты с горы Синай (Кембридж, 1890 г.), стр. 65–68.
- Поль де Лагард, «Евангелия Иерусалима» (Bibliothecae syriacae; Геттинген, 1892), стр. 257–402.
- Джордж Х. Гвиллиам, Палестинская версия Священного Писания (Anecdota Oxoniensia, семитская серия, том I, часть V; Оксфорд, 1893).
- Джордж Х. Гвиллиам, Фрэнсис Кроуфорд Беркитт, Джон Ф. Стеннинг, Библейские и святоотеческие реликвии палестинской сирийской литературы (Anecdota Oxoniensia, семитская серия, том I, часть IX; Оксфорд, 1896).
- Дж. Марголиут, Литургия Нила, Журнал Королевского азиатского общества , 1896 г., стр. 677–727, пожалуйста. I–II.
- Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинско-сирийский лекционарий Евангелий (Лондон, 1899 г.).
- Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестино-сирийские тексты из фрагментов палимпсеста в коллекции Тейлора-Шехтера (Лондон, 1900).
- Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Приложение палестинских сирийских текстов (Studia Sinaitica XI; Лондон, 1902), стр. XXVIII–XXIX, XLVII.
- Фридрих Шультесс, Христианско-палестинские фрагменты , Журнал Немецкого восточного общества 56, 1902, стр. 249–261.
- Фридрих Шультесс, христианско-палестинские фрагменты из мечети Омейядов в Дамаске (Берлин, 1905 г.).
- Павел Константинович Коковцов, Новые сиро-палестинские фрагменты из Императорской публичной библиотеки Санкт-Петербурга (Санкт-Петербург, 1906).
- Хьюго Дуенсинг, христианско-палестино-арамейские тексты и фрагменты (Геттинген, 1906).
- Агнес С. Льюис, Палестино-сирийский лекционарий: содержащий уроки Пятикнижия, Иова, Притчей, Пророков, Деяний и Посланий (Кембридж, 1897 г.).
- Агнес С. Льюис, Приложение к палестинско-сирийскому лекционарию (Кембридж, 1907 г.).
- Агнес С. Льюис, Codex Climacus Rescriptus (Семитские часы VIII; Кембридж, 1909).
- Агнес С. Льюис, Сорок мучеников Синайской пустыни и история Евлогия (Horae Semiticae IX; Кембридж, 1912).
- Мэтью Блэк, Ритуал Мельхитарум. Христианский палестинский евхологион (Штутгарт, 1938).
- Мэтью Блэк, «Палестинско-сирийский лист палимпсеста из Деяний XXI (14–26)», Бюллетень библиотеки Джона Райлендса, 23, 1939, стр. 201–214, пожалуйста. 1–2.
- Н. Пигулевский, «Сиро-палестинские фрагменты псалмов 233–4», Revue Bibilque 43 (1934), стр. 519–527, пл. 30
- Хьюго Дуенсинг, Новые христианско-палестинско-арамейские фрагменты , NAWG, филолог-историк. Кл. 9 (Геттинген, 1944 г.).
- Мэтью Блэк, Христианский палестинский сирийский часовой механизм (Тексты и исследования NS 1; Кембридж, 1954).
- Хьюго Дуэнсинг, Крупицы христианско-палестинских арамейских фрагментов , NAWG, филолог-историк. 5 класс (Геттинген, 1955 г.).
- Шарль Перро, « Христианско-палестинский фрагмент, обнаруженный в Хирбет-Мирде », Revue Biblique 70, 1963, стр. 506–555, пожалуйста. XVIII–XXIX.
- Моше Гошен-Готштейн при содействии Х. Шируна (ред.), Библия в сиропалестинской версии. Часть I. Пятикнижие и пророки (Публикации серии монографий Библейского проекта Еврейского университета; Иерусалим, 1973).
- Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианский палестинский арамейский Ветхий Завет и апокрифы (Корпус христианского палестинского арамейского языка I; Гронинген, 1997). ISBN 90-5693-007-9
- Морис Байе, « Волшебный буклет на христо-палестинском языке в Лувенском университете », Le Muséon 76, 1963, стр. 375–401.
- Себастьян П. Брок, Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке, Журнал теологических исследований NS 22, 1971, стр. 157–158.
- Себастьян П. Брок, Каталог новых находок (Афины, 1995).
- Ален Деремо, Синайский кодекс, переписанный Зосимом ( Histoire du Texte Biblique 3 ; Лозанна, 1997). ISBN 2-9700088-3-1
- Ален Деремо, « Мелькитская арамейская надпись под коптской картиной из Лувра. Мелькитский арамейский текст », Oriens Christianus 86, 1996, стр. 82–97.
- Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианская палестинско-арамейская версия Нового Завета раннего периода. Евангелия (Корпус христианского палестинского арамейского языка IIA; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-018-4
- Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Христианская палестинско-арамейская версия Нового Завета раннего периода. Деяния апостолов и послания (Корпус христианского палестинского арамейского языка IIB; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-019-2
- Себастьян П. Брок, Фрагменты PS-Иоанна Златоуста, Проповеди о блудном сыне, на христианском палестинском арамейском языке, Le Muséon 112, 1999, стр. 335–362.
- Криста Мюллер-Кесслер и Михаэль Соколофф, Катехизис Кирилла Иерусалимского в христианской палестинской арамейской версии (Корпус христианского палестинского арамейского языка V; Гронинген, 1999). ISBN 90-5693-030-3
- Криста Мюллер-Кесслер, Синайский рескриптус. Коллекция христианских палестинских арамейских рукописей, Le Muséon 127, 2014, стр. 263–309.
- Алин Сучу, «Дополнение к христианскому палестинскому арамейскому литературному корпусу: Логос XV аввы Исайи Скитского», Журнал семитских исследований 61, 2016, стр. 449–461.
- Криста Мюллер-Кесслер, «Три ранних свидетеля «Успения Марии» на христианском палестинском арамейском языке: палимпсесты из Каирской Генизы (коллекция Тейлора-Шехтера) и новые находки в монастыре Святой Екатерины», Apocrypha 29 (2018), стр. 69–95.
- Лоран Капрон, Два фрагмента посланий Павла (1 Фес. и 1 Кор.) на палестинском христианском арамейском языке , Semitica 61, 2019, 117–127.
- Криста Мюллер-Кесслер, «Незамеченный христианский палестинский арамейский свидетель Успения Марии в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)», Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
- К. Мюллер-Кесслер, «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)», Analecta Bollandiana 137, 2019, стр. 63–71.
Надписи
[ редактировать ]- М. Халлун и Р. Рубин, «Палестинско-сирийская надпись из Эн Сувейнит», Liber Annuus 31, 1981, стр. 291–298, пожалуйста. 59–62.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Этот период можно охарактеризовать как среднеарамейский или позднеарамейский. [3] [4]
- ^ Это само по себе было исправлением adquds редакторами Ассемани . [11]
- ↑ Термин «мелькитский арамейский» был придуман Аленом Дерёмо . [3]
- ^ Сегодня в коллекции Тейлора-Шехтера, Библиотека Кембриджского университета; Бодлианская библиотека, Оксфорд; и Музей Пенсильвании, Филадельфия
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Фридрих Шультесс , Грамматика христианско-палестинского арамейского языка (Тюбинген: JCB Mohr, 1924), стр. 1–2.
- ^ Арабский в контексте . Брилл. 6 июня 2017. с. 338. ИСБН 9789004343047 .
Для арамейскоязычных христианских общин Синая, Палестины или Трансиордании христианский палестинский арамейский был доминирующим языком в местных церквях; для Сирии и Месопотамии оно было скорее сирийским…
- ^ Перейти обратно: а б с Криста Мюллер-Кесслер, «Христианский палестинский арамейский язык и его значение для группы западноарамейских диалектов» (обзорная статья), Журнал Американского восточного общества 119, 4 (1999), стр. 631–636.
- ^ Дж. А. Фицмайер, «Фазы арамейского языка», в книге «Блуждающий арамейский» (Чико, Калифорния, 1979), стр. 57–84.
- ↑ Ален Деремо apud Philothée du Sinaï, Новые сирийские рукописи с Синая (Афины, 2008 г.)
- ^ Перейти обратно: а б Криста Мюллер-Кесслер, Грамматика христианско-палестинско-арамейского языка. Часть 1: Теория письма, фонетика, морфология (тексты и исследования по востоковедению 6; Хильдесхайм, 1991), с. 6.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мэтью Моргенштерн , «Христианский палестинский арамейский» , в книге Стефана Венингера (редактор), «Семитские языки: международный справочник» (De Gruyter Mouton, 2011), стр. 628–37.
- ^ Контуры в тексте . Академик Блумсбери. п. 64.
…Суристи, «Сирия» и «Сирийский» – греческие названия Арама, арамейского или арамейского. Арамейский язык был также известен как «сирийский» в более поздней раввинистической литературе…
- ^ Дж. Уилкинсон, Путешествия Эгерии (Оксфорд, 1963), стр. 163.
- ^ В. Телфер, Кирилл Иерусалимский и Немезиус Эмесский (Лондон, 1955), с. 35.
- ^ Ф. Розенталь , «Христианин-палестинец», в арамейских исследованиях после публикаций Т. Нёлдельке (Лейден, 1939), стр. 144–146.
- ^ Дж. Д. Михаэлис и Дж. Д. Адлер, версии Нового Завета сирийский симплекс, Philoxeniana et Hierosolymitana (Копенгаген, 1798), стр. 140
- ^ Ф. Минискальки Эриццо, Иерусалимские Евангелия (Верона, 1861 г.).
- ^ Перейти обратно: а б Смит Льюис, Агнес и Данлоп Гибсон, Маргарет (1899). Палестинско-сирийский лекционарий Евангелий, отредактированный на основе двух Синайских рукописей и из издания П. де Лагарда «Evangeliarium Hierosolymitanum» . Кеган Пол, Тренч, Трюбнер. п. ix.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Себастьян П. Брок , «Христианский палестинский арамейский» , в книге Себастьяна П. Брока, Аарона М. Баттса, Джорджа А. Кираза и Лукаса Ван Ромпея (ред.), Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание (Gorgias Press, 2011 [печать]; Бет Мардуто, 2018 [онлайн]).
- ^ Теодор Нёльдеке , «О христианско-палестинском диалекте», Журнал Немецкого восточного общества 22 (1868), стр. 443–527.
- ^ Перейти обратно: а б Эмиль Пюэх , «Notes d'épigraphie christo-palestinniene de Jordanie», в К. Дофине и Б. Хармане (ред.), In Memoriam Fr. Мишель Пиччирильо, OFM (1944–2008) (BAR International Series 248; Оксфорд, 2011), стр. 75–94, рис. 205–236.
- ^ Перейти обратно: а б Жан-Батист Умбер и Ален Дерёмо , Хирбет эс-самра и Джордани (Библиотека позднего времени; Тюрнхаут, 1998), стр. 435–521 (образцы сценариев).
- ^ Дж. Наве и С. Шакед, Магические заклинания и формулы (Иерусалим: Magnes Press, 1993), стр. 107–109, табл. 17.
- ^ Э. Пуэх , «Два палестинских амулета, один на греческом и один двуязычный на греко-христо-палестинском», в Х. Гаше и Б. Хруде (ред.), Collectanea orientalia. История, космическое искусство и земная индустрия. Исследования, посвященные Аньес Спайкет (CPOA 3; Невшатель, 1996), стр. 299–310.
- ^ К. Бейер, Тексты Мертвого моря , Том 1–2, Приложение (Геттинген, 1984, 1994, 2004).
- ^ М. Байе, «Волшебный буклет на христо-палестинском языке в Лувенском университете», Le Muséon 78, 1963, стр. 375–401.
- ^ Перейти обратно: а б Криста Мюллер-Кесслер, Грамматика христианско-палестинско-арамейского языка. Часть 1: Теория письма, фонетика, морфология (тексты и исследования по востоковедению 6; Хильдесхайм, 1991), с. 8.
- ^ Перейти обратно: а б с Мюллер-Кесслер, Криста (2014). «Рескрипт Синайского кодекса (CRSG/O/P/S)». Ле Музеон (3): 263–309. дои : 10.2143/MUS.127.3.3062095 .
- ^ М. Соколофф и Дж. Яхалом, «Христианские палимпсесты из Каирской Генизы», Revue d'Histoire des Textes 8, 1978, стр. 109–132.
- ^ Ф. Шультесс, Христианско-палестинские фрагменты из мечети Омейядов в Дамаске (Берлин, 1905 г.).
- ^ Мюллер-Кесслер, Криста (январь 2018 г.). «Три ранних свидетеля «Успения Марии» на христианском палестинском арамейском языке из Каирской Генизы (коллекция Тейлора-Шехтера) и новые находки в монастыре Святой Екатерины». Апокрифы . 29 : 69–95. дои : 10.1484/J.APOCRA.5.116638 .
- ^ Мюллер-Кесслер, Криста (18 июля 2019 г.). «Незамеченный христианский палестинский арамейский свидетель «Успения Марии» в Codex Climaci Rescriptus (CCR IV)». Collectanea Christiana Orientalia . 16 : 81–98. дои : 10.21071/cco.v16i0.1101 . hdl : 10396/19203 . ISSN 2386-7442 .
- ^ Перейти обратно: а б с «Исследовательский сайт | Проект Синайские палимпсесты» . sinai.library.ucla.edu .
- ^ Мюллер-Кесслер, Криста (январь 2019 г.). «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)». Аналекта Болландиана . 137 (1): 63–71. дои : 10.1484/J.ABOLL.4.2019024 .
- ^ Агнес Смит Льюис , The Codex Climacus Rescriptus (Семитские часы VIII; Кембридж, 1909).
- ^ Себастьян П. Брок , «Сирийские« новые находки »в монастыре Святой Екатерины на Синае и их значение», The Harp 27 (2011), стр. 39–52.
- ^ Криста Мюллер-Кесслер, «1.4.9 Христианский палестинский арамейский перевод» , в Армине Ланге и Эмануэле Тове (ред.), Еврейская Библия , Том. 1A (Лейден: Brill, 2016), стр. 447–456.
- ^ М. Халлун и Р. Рубин, «Палестинско-сирийская надпись из Эн Сувейнит», Liber Annuus 31 (1981), 291–298, Tf. 59–62
- ^ Дж. Т. Милик, «Христо-палестинская арамейская надпись Абуда», Liber Annuus 10, 1959–60, стр. 197–204.
- ^ Р. А. Макалистер, «Византийская церковь в Умм эр Рус», PEFQS 31, 1899, стр. 200–204.
- ^ Ф. Маклер, «Сирийская надпись Святой Анны в Иерусалиме», в «Восточной мозаике » (Париж, 1907), стр. 16–21.
- ^ Эсте Дворецки, Криста Мюллер-Кесслер, Михаэль Айзенберг, Адам Пажут, Мехаэль Осбанд, «Христианская палестинская арамейская надпись с сельской территории бегемотов Сусита-Антиохия», ARAM 34, 2022, стр. 138–151
- ^ Л. Сеньи и Дж. Наве, «Двуязычная греко-арамейская надпись из Х. Кастры, недалеко от Хайфы», 'Atiqot 29, 1996, стр. 77–78.
- ^ Дж. Т. Милик, «Археологические находки в Эль-Мирде в пустыне Иудеи, Приложение: Монастырь Кастеллион», Biblica 42, 1961, стр. 21–27.
- ^ М.-Х. Рутшовская и А. Деремо , «Коптская картина на дереве, написанная на христо-пестинском арамейском языке в Лувре», Отчет о сессиях l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres 1992, стр. 83–92.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Блэк, Мэтью (1941). «Палестинско-сирийские евангелия и Диатессарон». Ориенс Христианус . 36 : 101–111.
- Блэк, Мэтью (1967). Арамейский подход к Евангелиям и Деяниям (3-е изд.). Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 9781725272026 .
- Брок, Себастьян П. (1971). «Фрагмент Acta Pilati на христианском палестинском арамейском языке» . Журнал богословских исследований . 22 (1): 157–159. дои : 10.1093/jts/XXII.I.157 . JSTOR 23962351 .
- Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы» . Периодическое издание АРАМ . 1 (1): 11–23.
- Брок, Себастьян П. (2011a). «Христианский палестинский арамейский» . Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. стр. 96–97.
- Брок, Себастьян П. (2011b). «Сирийские, христианские, палестинские, арамейские и арабские рукописи на Синае» . Монастырь Святой Екатерины на горе Синай: его рукописи и их консервация . Лондон: Фонд Святой Екатерины. стр. 43–50. ISBN 9780952806325 .
- Брок, Себастьян П. (2012a). «Синай: место встречи грузинского языка с сирийским и христианским палестинским арамейским языком». Кавказ между Востоком и Западом: Историко-филологические исследования в честь Зазы Алексидзе . Тбилиси: Национальный центр рукописей. стр. 482–494.
- Себастьян П. Брок, « Ктабе мпасске : расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные», Хьюго, Журнал сирийских исследований 15 (2012), стр. 7–20.
- Крисон, Стюарт (2008). «Арамейский» (PDF) . Древние языки Сирии-Палестины и Аравии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 108–144.
- Фитцмайер, Джозеф А. (1997) [1979]. Странствующий арамейец: Сборник арамейских очерков . Гранд-Рапидс: Эрдманс. ISBN 9780802848468 .
- Гриффит, Сидни Х. (1997). «От арамейского к арабскому: языки монастырей Палестины в византийский и раннеисламский периоды» . Документы Думбартон-Окса . 51 : 11–31. дои : 10.2307/1291760 . JSTOR 1291760 .
- Ли, Тарси (2013). Греческие изъявительные глаголы в христианских палестинских арамейских Евангелиях: техника перевода и арамейская глагольная система . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 9781611438956 .
- Моргенштерн, Мэтью (2012). «Христианский палестинский арамейский» . Семитские языки: Международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. стр. 628–637. ISBN 9783110251586 .
- Филофея Синайская, Новые сирийские рукописи с Синая (Афины, 2008).
- Эмиль Пюэх , «Заметки о христианско-палестинской эпиграфике Иордании», в памяти: отец Мишель Пиччирилло, изд. (1944–2008) . Клодин Дофин и Басма Хамарне, BAR International Series 248 (Оксфорд, 2011 г.), стр. 75–94.