Язык алаба-кабина
Алаба-Кабина | |
---|---|
Родной для | Эфиопия |
Область | Рифтовая долина к юго-западу от озера Шала |
Носители языка | 280 000 (перепись 2007 г.) [ 1 ] |
Афро-азиатский
| |
геэзский сценарий | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | alw |
глоттолог | alab1254 |
Алаба-Кабина (Алаба, Алаба, Аллааба, Халаба), также известный как , — это горный восточно-кушитский язык, на котором в Эфиопии говорят народы Халаба и Кебена в Великой рифтовой долине озера Шала от западу Ванбасана . Переводы отсутствуют к юго - . Уровень грамотности носителей своего языка ниже 1%, тогда как уровень грамотности вторых языков составляет 8,6%; Алаба-Кабина преподается в начальных школах. 81% лексическое сходство с Камбаатой. Имеет [ 1 ] Однако Флеминг (1976) классифицирует Кабину (также транслитерируемую «Кебена» или «Кебена») как диалект Камбааты, а Бленч (2006) классифицирует оба языка как диалекты Камбаата. По данным переписи населения Эфиопии 2007 года, алаба и кебена указаны как отдельные языки. [ 2 ]
Издан сборник из более чем 400 пословиц на этом языке с английскими переводами. [ 3 ]
Говорящие на языке алаба состоят из 23 различных групп.
Отпустите это | Трое из них | Торумбораа | Убийца |
Диван | Стреляй | Гензаа | Поднимись |
Вушармини | Эта боль | Торо | Гузубее |
Куджи | Зибда | Даримоо | Приготовь это |
Курица | Гальмини | Гамби | Анашаку |
Министр | Мельга | Шаджераа |
Число носителей этого языка увеличилось. В 2001 году на нем говорили 204 000 человек, а в 2007 году — около 280 000 человек.
Фонология
[ редактировать ]Инвентарь гласных
[ редактировать ]В Алабе десять гласных, которые контрастируют по высоте и спине, а также по долготе .
передний | назад | |
---|---|---|
высокий | ɪ ⟨i⟩ я ⟨ii⟩ | ʊ ⟨u⟩ uː ⟨uu⟩ |
средне-низкий | ɛ ⟨e⟩ ɛː ⟨ee⟩ | ⟨o⟩ theː ⟨oo⟩ |
низкий | а ⟨а⟩ аː ⟨аа⟩ |
Согласные
[ редактировать ]губной | стоматологический / альвеолярный |
постальвеолярный / небный |
велярный | гортанный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
взрывной / аффрикат |
глухой | ( п ) | т | тʃ | к | ʔ |
озвученный | б | д | дʒ | г | ||
выбрасывающий | п' | т' | т'' | к' | ||
фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | час | |
озвученный | С | ʒ | ||||
сонорный | носовой | м | н | с | ||
жидкость | ɾ / р | |||||
л | ||||||
скользить | ( ɰ ) | дж | ɰ |
Близнецы
[ редактировать ]В лингвистике этот термин относится к дублированию звуков или слов, а также к связанным с ним языковым явлениям, таким как более длинное произношение.
Это обозначает удвоение звуков в произношении слова. Почти все согласные имеют удвоенные аналоги. С точки зрения остановок это означает, что высвобождение задерживается, в то время как другие согласные удлиняются. [ 7 ] Сходство с Шаддой и ее функциями на арабском языке очевидно.
Близнецы в языке Алаба часто используются для обозначения формы множественного числа.
Алаба | Перевод | Алаба | Перевод |
---|---|---|---|
Зазза | коса | zazzar зазарить | коса с |
сумудатэ(а) | знак | исчезнуть át(a) | знак с |
что это такое | призрак | что такое это | призрак с |
жвачка | облако | иди сюда | облако с |
Силлабическая структура
[ редактировать ]Слоги в языке алаба состоят из согласной или одной или двух гласных. В языке Алаба несколько слогов, например легкий, тяжелый и сверхтяжелый. [ 8 ]
Алаба | Перевод | начало | пик | код | Комментарий |
---|---|---|---|---|---|
ʔа-ли | тело | С | V | легкий слог | |
ʔa- летать | рот | С | ВВ | многосложный, открытый | |
ген -для | плечо | С | V | С | тяжелый слог, закрытый |
привет -kí | пот | С | ВВ | С | очень тяжелый слог |
Грамматика
[ редактировать ]Пол
[ редактировать ]В языке алаба грамматический род обозначается гласными в конце слова мужского и женского рода. «Кроме случаев биологического пола, смысловой мотивации гендера нет». [ 9 ]
Алаба | Перевод |
---|---|
Анна | отец |
Анга | слюна |
К'улли | сын, мальчик, ребенок |
окончательно | почка |
«Существительные женского рода в форме цитирования оканчиваются почти исключительно на -t(a)». [ 9 ]
Алаба | Перевод |
---|---|
`мать | мать |
Лаага | голос |
ʔillít(а) | глаз |
ашо | на |
Случаи
[ редактировать ]Алаба различает несколько типов случаев. Различают первичные и вторичные случаи. Абсолютный и именительный падежи являются основными падежами и поэтому будут упомянуты в первую очередь. Абсолютный падеж можно подразделить еще на шесть падежей: инструментальный, имитационный родительный падеж, дательный, аблатив и локатив. [ 11 ]
Абсолютный
[ редактировать ]Абсолютный падеж употребляется в разных синтаксических средах: как форма цитирования существительных, для кодирования прямого дополнения, как именное сказуемое, маргинально для обозначения места с неподвижными глаголами и для обозначения определенного момента времени. [ 11 ]
Абсолют используется для кодирования прямого объекта:
Именительный падеж
[ редактировать ]Именительный падеж используется для кодирования подлежащего непереходного предложения, а также подлежащего переходного предложения. [ 12 ]
Родительный
[ редактировать ]Генетив в языке Алаба в основном используется для обозначения притяжательных отношений с использованием суффиксного маркера, как это видно ниже в таблице. [ 13 ]
Алаба | Перевод | Владелец | Одержимый |
---|---|---|---|
куули китааби | Книга мальчика | мужской род | мужской род |
c'uule китааби | Книга девушки | женский | мужской род |
кули буэла | Голова мальчика | мужской род | мужской род |
c'uule buʔla | Голова девушки | женский | мужской род |
черная фасоль(а) | Мечта мальчика | мужской род | женский |
c'ule hak'éet(а) | Мечта девушки | женский | женский |
куули локкат(ы) | Нога мальчика | мужской род | женский |
c'uule локкат(ы) | Нога девушки | женский | женский |
Таким образом, суффикс-маркер прикрепляется к обладателю независимо от пола одержимого.
С точки зрения фонетики важно отметить, что « конечная гласная для слов мужского рода, оканчивающихся на короткую гласную, — это i, для слов, оканчивающихся на долгую гласную, — ee». Что касается существительных женского рода; «они опускаются на -t(a) и заканчиваются на e. (...) Последняя гласная в существительных, оканчивающихся на é или ó, не меняется, но они теряют высокий тон. Если соответствующая гласная a, долгая ee или аа, окончание родительного падежа также а, ее или аа » . [ 14 ]
Дательный падеж
[ редактировать ]Форма дательного падежа в языке алаба основана на морфологических особенностях, которые были показаны в родительном падеже выше. Последняя гласная удлиняется, если еще не была произнесена, и приобретает высокий тон.
Опять же, существует разница между существительными женского и мужского пола. Что касается существительных мужского пола, есть два варианта. «Либо -h(a) есть суффикс, либо нет; при выборе, например, между mancíi и mancíih(a)» [ 15 ] Вторая версия [mancíih(a)] относится к конкретному мужчине/человеку.
Все существительные женского рода имеют суффикс -t(a).
В таких именах, как Мухаммад, удлиняется только последняя гласная, что приводит к Мухаммадии, но НЕ к Мухаммадии(а). Поэтому -h(a) никогда не добавляется суффикс.
Один пример для большей ясности:
MC(u)
MC(u)
человек ( ИМЯ )
Китааб-и
Китааб-и
книга
манкут(а)
манкут(а)
человек ( ДАТ )
Асси
ʔaaʔʔ-есть-ее
взять из ( ПРИЧИНА )
Мужчина подарил книгу женщине.
И наоборот:
манкут (я)
человек ( ИМЯ )
манчиих(а)
человек ( ДАТ )
Китааб-и
книга
ʔaattóo
дать ( SG )
Женщина дала книгу мужчине. [ 16 ]
Местоимения
[ редактировать ]В таблице ниже показаны местоимения и местоименные клитики (PC), относящиеся к их грамматическим падежам. [ 17 ]
Абсолютный | Именительный падеж | Родительный падеж | Родительный падеж | Аблятивный | Инструментальный | имитация | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Местоимение | ПК | Местоимение | ПК | Местоимение | ПК | |||||||
1-й человек |
единственное число | Иисус | -(ʔ)е | ан(я) | ʔii | -(ʔ)е | ʔesáa/ Исаа |
-(ʔ)е | ʔicc(я) | ʔíin(i) | ʔíg(а) | |
множественное число | расстояние | -(n)ne | ʔnáʔ(u) | так | -(n)ne | она не отстой | -(n)ne | Ник(я) | ниин(я) | негр | ||
2-й человек |
единственное число | чем | -он/ - |
в (я) | нет | -к | кесаа | -хе/-ке | ключ(и) | ключ | смотреть | |
множественное число | кинет | -hiʔne/ -кине |
ʔáʔn | кинэ | кинэ | кино | -hiʔne/ -кине |
kiʔnéecc(я) | киэнин (я) | кинег(а) | ||
3-й человек |
единственное число | пять. | ʔiset(а) | -se | ʔíse (е) | ʔise | -se | ʔized | -se | ʔiséecc(s) | ʔséen (я) | ʔiseg(а) |
маска. | Ису | -и | ʔis (я) | Иси | -и | ʔisíih(a)/ Исии |
-и | ʔisíicc(i) | ʔisíin(i) | ʔisig(а) | ||
множественное число | ʔиссат(а) | -(s)в | ʔiss(а) | в ʔ | -(s)в | Иссаа | -(s)в | ʔissaacc(i) | Оссаан (я) | ʔness |
Отрицание
[ редактировать ]Наиболее распространенным отрицательным маркером является -baʔ(a) . Если все предложение отрицается, к основному глаголу присоединяется критический элемент.
обязательно иметь(я)
ПЛ
река Асаам
свинья/свинина
ʔit-táa -baʔ(а)
не ешь
Мусульмане не едят свинину. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Алаба-Кабина в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Перепись 2007 года. Архивировано 14 ноября 2010 года в Wayback Machine.
- ^ Шнайдер-Блюм 2009 , с. 114.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 2.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 7.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 14.
- ^ Jump up to: а б Шнайдер-Блюм 2007 , с. 17.
- ^ Jump up to: а б Шнайдер-Блюм 2007 , с. 27.
- ^ Jump up to: а б с Шнайдер-Блюм 2007 , с. 48.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 49.
- ^ Jump up to: а б с Шнайдер-Блюм 2007 , стр. 72–73.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , стр. 82–83.
- ^ Jump up to: а б Шнайдер-Блюм 2007 , стр. 84–88.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 85.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 88.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , стр. 88–89.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 174.
- ^ Шнайдер-Блюм 2007 , с. 350.
Работал цитируется
[ редактировать ]- Шнайдер-Блюм, Гертруда (2007). Грамматика флага: горный восточно-кушитский язык Эфиопии Кушитское изучение языка. Том. 25. Кёльн: Рюдигер Кёппе. ISBN 978-3-89645-483-6 .
- Шнайдер-Блюм, Гертруда (2009). Пословицы флага (Эфиопия) [ Пословицы решают проблемы Словесное искусство и документальная литература на африканских языках. Том. 28. Кёльн: Рюдигер Кёппе. ISBN 978-3-89645-284-9 .
- Красс, Иоахим (2005). Кабина: описательная грамматика горного восточно-кушитского языка [ Кабина: описательная грамматика горного восточно-кушитского языка ]. Изучение кушитского языка (на немецком языке). Том 23. Кельн: Рюдигер Кеппе.
Внешние ссылки
[ редактировать ]