Jump to content

Физиолог

Пантера , Бернский Физиолог , 9 век.

Физиолог текст , ( греч . Φυσιολόγος ) — дидактический христианский написанный или составленный на греческом языке неизвестным автором в Александрии . Его состав традиционно датируется II веком нашей эры читателями, которые видели параллели с сочинениями Климента Александрийского , который, как утверждается, знал этот текст, хотя Алан Скотт [1] обосновал дату конца III или IV века. « Физиолог» состоит из описаний животных, птиц и фантастических существ, иногда камней и растений, снабженных моральным содержанием. Описывается каждое животное, и следует анекдот, из которого выводятся моральные и символические качества животного. Рукописи часто, но не всегда, снабжены иллюстрациями, часто богатыми.

Книга была переведена на армянский язык в V веке. [2] на латынь к началу VI века или, возможно, даже к середине IV века. [3] и на эфиопский и сирийский языки , затем на многие европейские и ближневосточные языки, и множество иллюминированных рукописных копий, таких как Бернский физиологический сохранилось . Оно сохраняло свое влияние на представления о «значении» животных в Европе более тысячи лет. Это был предшественник бестиариев (книг зверей). Средневековая поэтическая литература полна аллюзий, восходящих к традиции Physiologus ; текст также оказал большое влияние на символику средневекового церковного искусства: такие символы, как феникс, восстающий из пепла, и пеликан, кормящий своих детенышей собственной кровью, до сих пор хорошо известны. [4]

Аллегорические истории

[ редактировать ]

Рассказывают историю о льве, чьи детеныши рождаются мертвыми и обретают жизнь, когда на них дышит старый лев, и о фениксе , который сгорает заживо и на третий день восстает из пепла; оба считаются прообразами Христа . Единорог прообразом , который позволяет запечатлеть себя только на коленях чистой девы, также является Воплощения ; пеликан , проливающий свою кровь, чтобы окропить своих мертвых детенышей, чтобы они могли снова жить, есть прообраз спасения человечества смертью Христа на Кресте . Этот мотив известен как «Пеликан в ее благочестии». [4] [5]

Некоторые аллегории изображают обманчивые искушения Дьявола и его поражение от Христа; другие представляют качества как примеры, которым следует подражать или которых следует избегать. [4]

Атрибуции

[ редактировать ]

Условное название «Физиолог» возникло потому, что автор вводит свои рассказы из естествознания фразой: «физиолог говорит», то есть «натуралист говорит», «натурфилософы, авторитеты в области естествознания говорят», [4] термин, происходящий от греческого φισις ( физис , «природа») и λόγος ( логос , «слово»).

В последующие века его приписывали различным знаменитым отцам , особенно Епифанию , Василию Кесарийскому и святому Петру Александрийскому . [4]

Утверждение, что метод «Физиолога » предполагает аллегорическую экзегезу, развитую Оригеном , неверно; так называемое «Письмо Варнавы» предлагает до Оригена достаточную модель не только для общего характера «Физиолога » , но и для многих его деталей. Вряд ли можно утверждать, что более поздние редакции, в которых сохранился греческий текст, представляют даже в лучших и древнейших рукописях совершенно достоверную транскрипцию оригинала, тем более что это был анонимный и популярный трактат. [4]

Ранняя история

[ редактировать ]

Около 400 года «Физиолог» был переведен на латынь ; с греческого языка оригинала, на котором оно было написано. В V веке на эфиопский язык [под редакцией Фрица Хоммеля с немецким переводом (Лейпциг, 1877 г.), исправленный немецкий перевод в Romanische Forschungen , V, 13-36]; на армянский [под редакцией Питры в Spicilegium Solesmense , III, 374–90; Французский перевод Каье в книге « Новые смеси археологии, истории и литературы» (Париж, 1874 г.)] (см. также недавнее издание: Гоар Мурадян, Physiologus MA: Peeters, 2005 [Арменоведение Еврейского университета 6]); на сирийский [под редакцией Тихсена, Physiologus Syrus (Росток, 1795), более поздняя сирийская версия и арабская версия под редакцией Ланда в Anecdota Siriaca , IV (Лейден, 1875)]. [4] An Old Slavic (Old Bulgarian) translation was made in the 10th century [edited by Karneyev, Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa , Sankt Peterburg, 1890].

Епифаний использовал «Физиолога» в своем «Панарионе» его времени , и многочисленные дальнейшие цитаты и ссылки на «Физиолога» греческой и латинской у отцов церкви показывают, что это был один из наиболее широко известных произведений христианской поздней античности . были распространены различные переводы и редакции В средние века . За самым ранним переводом на латынь последовали различные редакции, среди них « Изречения св. Иоанна Златоуста о природе зверей» , [6] [4] Метрический латинский Physiologus был написан в одиннадцатом веке неким Теобальдом и напечатан Моррисом в «Староанглийском сборнике» (1872), 201 кв.; он также появляется среди работ Хильдеберта Сеноманского в Pat.Lat. , CLXXI, 1217–24. К этому следует добавить литературу бестиариев , материал «Физиолога » в которой использовался ; Tractatus de bestiis et alius rebus , который часто ошибочно приписывают Хью Санкт-Петербургскому. Виктор и « Натуральное зеркало» Винсента Бове . [4]

Переводы

[ редактировать ]

« Физиолог » оказал влияние на соседние литературы: средневековые переводы на латынь , армянский , грузинский , [7] [8] славянский , сирийский , коптский и эфиопский языки . Известны [9]

Переводы и адаптации с латыни ввели «Физиолога» почти на все языки Западной Европы. Древневерхненемецкий германский ( ок ) перевод был написан в Хирсау . 1070 (изд. Мюлленхоффа и Шерера в «Немецкой поэзии и прозе Денкмалера», № LXXXI); более поздний перевод (12 век) был отредактирован Фридрихом Лаухертом [ де ] в Geschichte des Physiologis (стр. 280–99); а рифмованная версия появляется у Караяна, Deutsche Sprachdenkmale des XII. Jahrhunderts (стр. 73–106), оба основаны на латинском тексте, известном как Dicta Chrysostomi. фрагменты метрического «Англосаксонского физиолога» Сохранились 9-го века (под ред. Торпа в Codex Exoniensis, стр. 335–67, «Зерно» в «Библиотеке ангельской поэзии I», 223–8). [4]

Около середины 13 века появился среднеанглийский метрический Бестиарий , адаптация латинского Physiologus Theobaldi ; это было отредактировано Райтом и Холливеллом в Reliquiæ antiquæ (I, 208–27), а также Моррисом в An Old English Miscellany (1–25). [4] Существует исландский «Физиолог», сохранившийся в двух фрагментарных редакциях примерно 1200 года. [10] [11]

В XII и XIII веках появились « Бестиары » Филиппа де Тауна , метрическая старофранцузская версия, отредактированная Томасом Райтом в «Популярных трактатах о науке, написанных в средние века» (74–131) и Вальбергом (Лунд и Париж, 1900 г.). ); это написано Гийомом, клерком из Нормандии , по прозвищу Bestiare divin и отредактировано Каье в его «Mélanges d'archéologie» (II-IV), также под редакцией Гиппо (Кан, 1852 г.) и Рейнша (Лейпциг, 1890 г.); Bestiare de Gervaise [ fr ] под редакцией Пола Мейера в Румынии (I, 420–42); Бестиар ( в прозе Пьера ле Пикара под редакцией Каье в «Меланжах» II-IV). [4]

Адаптация встречается в старой вальденсской литературе и была отредактирована Альфонсом Майером в Romanische Forschungen (V, 392 кв.). Что касается итальянских бестиариев, тоскано-венецианский Бестиарий то был отредактирован (Goldstaub and Wendriner, Ein tosco-venezianischer Bestiarius , Halle, 1892). Выдержки из «Physiologius in Provençal » были отредактированы Барчем, Provenzalisches Lesebuch (162–166). « Физиолог» сохранился в литературах Восточной Европы в книгах о животных, написанных на среднегреческом языке , у славян , к которым он пришел из Византии (переводы так называемой византийской редакции были сделаны на среднеболгарский язык в XIII—XIV веках; они были отредактированы в 2011 году Аной Стойковой в электронном издании, см. ссылку) и в румынском переводе со славянского оригинала (под редакцией Мозеса Гастера с итальянским переводом в Archivio glottologico italiano , X, 273-304). [4]

Рукописная традиция

[ редактировать ]

Можно сказать, что современное изучение Physiologus началось с издания Франческо Сбордоне 1936 года. [12] который установил три традиции в сохранившихся рукописях текста: «первобытную» традицию, византийскую и псевдовазилевскую традицию. Бен Перри показал [13] рукопись, которую Сбордоне пропустил в библиотеке Моргана , [14] была самой старой сохранившейся греческой версией, рукописью конца X века из Гроттаферраты . Анна Дорофеева утверждала, что многочисленные ранние латинские рукописи Physiologis можно рассматривать как свидетельство «энциклопедического стремления» среди центров монашеской письменности раннего средневековья. [15]

Содержание

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Алан Скотт, «Дата физиолога» Christian Watch 52.4 (ноябрь 1998: 430-441).
  2. ^ Гоар Мурадян, Физиолог: греческая и армянская версии с исследованием техники перевода , Peeters Publishers , 2005
  3. ^ Керли, Майкл Дж. (1979). "Введение". Физиолог . Остин и Лондон: Техасский университет. стр. XXI. ISBN  0-292-76456-1 .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). « Физиолог ». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  5. ^ Страке, Ричард. «Символ Пеликана в христианской иконографии» . www.christianiconography.info . Проверено 1 апреля 2023 г.
  6. ^ "Dicta Iohanni Crisostomi de natura bestiarum", под редакцией Г. Хайдера в Архиве для заказчика австрийских исторических источников (5, 552–82, 1850).
  7. ^ фон Кодар, Джонатан (2023). «Жост Гипперт, Кэролайн Масе, изд., Многоязычный физиолог. Исследования старейшей греческой редакции и ее переводов. Тёрнхаут, Brepols Publishers nv (колл. «Instrumenta Patristica et Mediaevalia», 84), 2021, xxiv пластины, 661 стр. " Лаваль Богословско-философский . 79 (1): 131–132. дои : 10.7202/1099110ар . ISSN   0023-9054 .
  8. ^ Шатбердинский кодекс X века . 1979.
  9. ^ Скарборо, Джон; Каждан, Александр (1991). «Физиологос». В Каждане, Александр (ред.). Оксфордский словарь Византии . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1674. ISBN  0-19-504652-8 .
  10. ^ Оскарсдоттир, Сванхильдур (2015). «Страшные звери». В Дрисколле, Мэтью Джеймс; Оскарсдоттир, Сванхильдур (ред.). 66 рукописей из собрания Арнаманья . Копенгаген и Рейкьявик: Арнаманский институт, факультет скандинавских исследований, Копенгагенский университет; Институт исландских исследований Арни Магнуссона; Музей Tusculanum Press, Копенгагенский университет. п. 152. ИСБН  978-87-635-4264-7 .
  11. ^ Вернер Далеруп: Физиолог в двух исландских разработках . В: Ежегодники древностей и истории Северных стран (ANOH), 1889 г., стр. 199–290.
  12. ^ О. Сбордоне, Физиолог (Рим: Данте Альбриги) 1936.
  13. ^ Перри, запись «Физиолог» в Paulys Real-Encyclopädie der classicische Altertumwissenschaft. Выпущено В. Г. Виссова , вып. 20, с. 1074-1129. Штутгарт, 1941 год.
  14. ^ Кодекс Моргана 397.
  15. ^ Дорофеева, Анна (2017). «Сборники, христианская реформа и раннесредневековый энциклопедизм: пересмотр добестиарных рукописей Latin Physiologus» . Исторические исследования . 90 (250): 665–682. дои : 10.1111/1468-2281.12198 . ISSN   1468-2281 .
  • Каье и Мартен, «Смеси археологии» и т. д. ii. 85 след. (Париж, 1851 г.), iii. 203 след. (1853), IV. 55 сек. (р856);
  • Тетрадь, Новые смеси (1874), с. 106 сек.
  • Дж. Виктор Карус , Gesch der Zoologie (Мюнхен, 1872), с. 109 сек.
  • Классические авторы 1 изд. Май, VII. 585596 (Рим, 1835 г.)
  • Майкл Дж. Керли, Введение , Физиолог. Перевод Майкла Дж. Керли. (Остин: Техасский университет Press, 1979). ix-xliii.
  • Далеруп, Вернер : «Физиолог в двух исландских разработках». В: Ежегодники древностей и истории Северных стран (ANOH), 1889 г., стр. 199–290.
  • С. Епифаний и физиологум, изд. Понсе де Леон (с гравюрами на дереве) (Рим, 1587 г.) другое издание с медными пластинами (Антверпен, 1588 г.);
  • Комментарий С. Евстафия ни к гексагемерону, изд. Лео Аллатиус (Лион, 1629; ср. И. Ф. ван Херверден, Exerciti. Crstt., стр. 180–182, Гаага, 1862);
  • Г. Хайдер , в «Архиве для заказчиков австрийских исторических источников» (5, 541–82, Вена, 1850)
  • A. Karneyev , Materialy i zametki po literaturnoj istorii Fiziologa (Sankt Peterburg, 1890).
  • JPN Land , Anecdote syriaca (Лейден, 1874 г.), iv. 31 след., 115 след., а также в Reporter and Communications of the Kon. Акад. наук, 2-я серия, вып. iv. (Амстердам, 1874 г.);
  • Фридрих Лаухерт, «Истории физиолога» (Страсбург, 1889 г.)
  • С. Лазарис, Греческий физиолог, т. 1, с. 1. Переписывание древней естественной истории (Firenze, 2016, Micrologus Library 77) - pdf: [1]
  • Ставрос Лазарис: «Некоторые соображения по поводу иллюстрации греческого физиолога», в: Средневековые бестиарии: новые взгляды на рукописи и текстовые традиции. Материалы XV-й международной конференции Société Internationale Renardienne, Лувен-ла-Нев, 18-22 августа 2003 г. , Б. Ван ден Абил (редактор), Лувен-ля-Нев, 2005 г. (Тексты, исследования, конгресс 21) , с. 141-167 |pdf: https://www.academia.edu/795328/_Quelques_considerations_sur_l_illustration_du_Physiologis_grec_
  • Мецнер , Древнеанглийский. Языковые образцы (Берлин, 1867 г.), том. я. pt.ip 55 сек.
  • Гай Р. Мермье, «Румынский бестиарий: английский перевод и комментарий к древней традиции «физиологов», Средиземноморские исследования , том. 13 (Издательство Пенсильванского государственного университета: 2004), стр. 17–55.
  • Эмиль Петерс: Греческий физиолог и его восточные переводы (Фестиваль Общества немецкой филологии; 15). Берлин, 1898 год.
  • Б. Питра , Spicilelium solemense Th xlvii. след., 338 след., 416, 535 (Париж, 1855 г.)
  • Мейнольф Шумахер: «Бобр — аскет? На метафорический мотив из басни и «Физиолога»»: Euphorion 86 (1992), стр. 347–353 ( PDF )
  • Ана Стойкова, Славянский физиолог византийской редакции: электронное текстовое издание и сравнительное исследование , 2011
  • И Tychsen Physiologis syrus , (Росток, 1795 г.)

Переводы

[ редактировать ]
  • Фрэнсис Кармоди. Физиолог, Очень древняя книга о зверях, растениях и камнях . Сан-Франциско: Книжный клуб Калифорнии, 1953.
  • А. С. Кук. Древнеанглийский физиолог . Йельские исследования на английском языке, том. 63. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1921.
  • Майкл Дж. Керли: Физиолог . Остин: Техасский университет Press, 1979. Первый перевод на английский латинских версий «Физиолога», созданных Фрэнсисом Кармоди.
  • Эмиль Петерс: Физиолог (с греческого оригинала, с послесловием Фридриха Вюрцбаха ). Мюнхен: Musarionverl., 1921.
  • Кристиан Шредер: Millstätter Physiologis. Текст, перевод, комментарии (Würzburg Contributions to German Philology; 24; также: Würzburg, Univ., Diss., 2004). Вюрцбург: Кенигсхаузен и Нойманн, 2005 г.
  • Т. Х. Уайт : Бестиарий: Книга зверей Нью-Йорк: Сыновья Г. П. Патнэма, 1954, 4/1960
  • Французский перевод: Арно Цукер, Физиологос. Бестиарий из бестиариев. Текст переведен с греческого, представлен и прокомментирован Арно Цукером , Жеромом Мийоном, 2005 г. (Серия «Атопия»). https://books.google.com/books?id=Z8hwbgnpr-kC ISBN   9782841371716
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f1cc32200f6d4c4c8f38875872c7e1c__1720628160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/1c/1f1cc32200f6d4c4c8f38875872c7e1c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Physiologus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)