Jump to content

Священный язык

(Перенаправлено с литургического языка )

Священный язык , святой язык или литургический язык — это язык , который культивируется и используется в первую очередь по религиозным причинам (например, церковная служба ) людьми, говорящими на другом, основном языке в своей повседневной жизни.

Концепция [ править ]

Священным языком часто является язык, на котором говорили и писали в обществе, в котором впервые были записаны священные тексты религии; после этого эти тексты становятся фиксированными и священными, оставаясь замороженными и невосприимчивыми к последующим лингвистическим изменениям. (Исключением является Лукуми , ритуальный лексикон кубинского направления религии Сантерия , не имеющий стандартизированной формы.)

Как только язык становится ассоциированным с религиозным богослужением, его верующие могут приписывать языку богослужения достоинства, которые они не дали бы своим родным языкам. [ нужна ссылка ] В случае со священными текстами существует страх потери аутентичности и точности в результате перевода или повторного перевода, а также трудности с принятием новой версии текста. Священный язык обычно наделен торжественностью и достоинством, которых не хватает просторечному языку. Следовательно, обучение духовенства использованию священного языка становится важным культурным вкладом, и использование ими языка воспринимается как предоставление им доступа к массиву знаний, к которому неподготовленные миряне не могут (или не должны) получить доступ.

Поскольку священным языкам приписывают достоинства, которых нет у народного языка, они обычно сохраняют характеристики, утраченные в ходе языкового развития. В одних случаях сакральный язык является мертвым языком , а в других он может просто отражать архаичные формы живого языка . Например, элементы английского языка 17-го века остаются актуальными в протестантском христианском богослужении благодаря использованию Библии короля Иакова 1611 года или более старых версий англиканской Книги общих молитв . В более крайних случаях язык настолько отличался от языка священных текстов , что литургия едва ли понятна без специальной подготовки. Например, литургия Римско -католической церкви осталась на латыни после того, как Турский собор в 813 году приказал проповедовать на местном романском или немецком языке, потому что латынь больше не понималась. Точно так же старославянский язык непонятен носителям современных славянских языков , если они его не изучают.

Священные языки отличаются от божественных языков , которые являются языками, приписываемыми божественному (то есть Богу или богам), и не обязательно могут быть естественными языками. [ нужна ссылка ] Концепция, выраженная в названии сценария, например, в Деванагари , название сценария, которое примерно означает «[сценарий] города богов », и используется для написания многих индийских языков .

Буддизм [ править ]

Когда Будды . сутры были впервые записаны, вероятно, на пали , существовало около 20 школ, каждая из которых имела свою собственную версию, основанную на оригинале Нынешний Палийский канон берет свое начало из школы Тамрашатия . Китайские и тибетские каноны в основном происходят от Сарвастивады , первоначально написанной на санскрите , от которой сохранились фрагменты. Тексты были переведены на китайский и тибетский языки . [1]

Буддизм Тхеравады использует пали в качестве основного литургического языка и предпочитает изучать Священные Писания на оригинальном пали. [ нужна ссылка ] Пали происходит от санскрита . [2] В Таиланде пали транслитерируется в тайский алфавит . [ нужна ссылка ] что привело к тайскому произношению языка Пали. Нечто подобное происходит и в Мьянме, где пали также транслитерируется в бирманский алфавит , что также приводит к бирманскому произношению пали.

Буддизм Махаяны , которому сейчас следует лишь небольшое меньшинство в Южной Азии, мало использует свой исходный язык, санскрит, в основном используя версии местного языка. В Восточной Азии в классический китайский язык . основном используется [ нужна ссылка ] В Японии тексты пишутся китайскими иероглифами и зачитываются или декламируются с японским произношением составляющих их иероглифов. [3]

В Ваджраяны буддизме тибетский буддизм является основной сохранившейся школой, а классический тибетский язык является основным языком обучения. [4] хотя тибетский буддийский канон был переведен и на другие языки, например, монгольский и маньчжурский . [5] Многие предметы санскритской буддийской литературы сохранились, поскольку они были экспортированы в Тибет, а копии неизвестных древних санскритских текстов появились в Тибете совсем недавно, в 2003 году. [6] Санскрит ценился в Тибете как изящный язык богов. [7] Хотя в тибетской буддийской йоге божеств остальная часть садханы обычно читается на тибетском языке, мантровая часть практики обычно сохраняется на исходном санскрите. [8]

В Непале неварская буддийская форма Ваджраяны является хранилищем древних санскритских буддийских текстов , многие из которых сейчас сохранились только в Непале . [9] Какой бы язык ни использовался, Джудит Симмер-Браун объясняет, что тантрический текст Ваджраяны часто написан на непонятном сумеречном языке, так что его никто не может понять без устного объяснения квалифицированного учителя . [10]

Старый тамильский язык использовался в Сангама эпических текстах буддийской и джайнской философии. [11]

Христианство [ править ]

Восточно-православная литургия в США

Христианские обряды, ритуалы и церемонии не совершаются на одном священном языке. Большинство церквей, берущих свое начало от апостолов, продолжают использовать стандартные языки первых нескольких веков нашей эры. Многие христианские церкви проводят различие между священным языком, литургическим языком и народным языком. Тремя наиболее важными языками в раннехристианскую эпоху были латынь , греческий и сирийский (диалект арамейского языка ). [12] [13] [14]

Фраза « Иисус, Царь Иудейский » сообщается в Евангелии от Иоанна как написанная на кресте на трех разных языках, тем самым освящая их как первые языки, провозглашающие божественность Христа. Это:

Литургические языки — это те, которые имеют приоритет в литургии в силу традиции и устроения. Многие из этих языков произошли от языков, которые когда-то были народными, а некоторые являются преднамеренными конструкциями церковных властей.

К ним относятся:

широкое использование греческого языка Теоретически в римской литургии продолжалось; он широко использовался на регулярной основе во время папской мессы , которая уже некоторое время не празднуется. Во время правления Папы Дамаса I постоянное использование греческого языка в римской литургии было частично заменено латынью. Постепенно римская литургия принимала все больше и больше латыни, пока, как правило, не осталось лишь несколько слов на иврите (например, Dominus Deus sabaoth ) и греческом (например, Kyrie eleison ). Принятию латыни еще больше способствовало то, что Vetus Latina (старая латынь) версия Библии была отредактирована и частично переведена с оригинального иврита и греческого святым Иеронимом в его Вульгате . Латынь продолжала оставаться языком литургии и общения Западной Церкви.

В середине 16 века Тридентский собор отклонил предложение о введении национальных языков , поскольку это рассматривалось, среди прочего, как потенциально способное вызвать разногласия в католическом единстве. [ нужна ссылка ]

Во время Реформации в Англии , когда протестантские власти запретили использование латинской литургии, различные школы получили разрешение продолжать использовать латынь в образовательных целях.

С конца 16 века в прибрежной Хорватии народный язык постепенно заменял церковнославянский в качестве богослужебного языка. Он был введен в чин римской литургии , после того как церковнославянский язык глаголических богослужебных книг, издававшихся в Риме , становился все более непонятным в результате лингвистических реформ, а именно адаптации церковнославянского языка хорватской редакции к нормам церковнославянского языка русского языка. рецензия. [ нужны разъяснения ] Например, на этом языке жениха и невесту спрашивали, приняли ли они свои брачные клятвы.

Миссионеры- иезуиты в Китае пытались и на короткое время получили разрешение перевести Римский Миссал на научный классический китайский язык (см. Споры о китайских обрядах ). В конечном итоге это решение было отменено. У алгонкинов и ирокезов получили разрешение переводить собственно [ нужны разъяснения ] мессы на разговорный язык. [15]

В 20 веке Папа Пий XII разрешил использовать некоторые языки в некоторых обрядах, ритуалах и церемониях. Это не включало римскую литургию Мессы.

Католическая церковь задолго до Второго Ватиканского Собора (Второй Ватиканский собор) приняла и поощряла использование ненародных литургических языков, перечисленных выше; в то время как народные (т.е. современные или родные) языки также использовались в богослужении на протяжении всей истории; обычно как особая льгота, предоставляемая религиозным орденам, ведущим миссионерскую деятельность. [16]

В 20 веке Второй Ватиканский собор поставил задачу защитить использование латыни в качестве богослужебного языка. В значительной степени его предписания игнорировались, и разговорный язык не только стал стандартным, но и вообще использовался исключительно в литургии. Латынь, которая остается основным языком латинских литургических обрядов и католического канонического права , но использование литургической латыни в настоящее время не рекомендуется. Использование народного языка в литургической практике после 1964 года вызвало разногласия, а противодействие литургическому просторечию является основным принципом католического традиционалистского движения. Между тем, каждая из многочисленных восточно-католических церквей, находящихся в союзе с Римом, имеет свой собственный родной язык. [ нужна ссылка ]

Восточные православные церкви различаются по использованию литургических языков. Койне-греческий и церковнославянский языки являются основными священными языками, используемыми в общении. Литургическое богослужение разрешено и на других языках, и каждая страна часто проводит литургические службы на своем родном языке. Это привело к появлению большого разнообразия языков, используемых для литургического богослужения, но в самом литургическом богослужении по-прежнему сохраняется единообразие. [ нужна ссылка ]

включают (но не ограничиваются): греческий койне , церковнославянский , румынский , грузинский , арабский , украинский , болгарский , сербский , английский , немецкий , французский испанский , польский , португальский , итальянский , Литургические языки, используемые в Восточной Православной Церкви , , албанский. , финский , шведский , китайский , эстонский , корейский , японский и несколько африканских языков.

Восточные православные церкви за пределами своих исконных земель регулярно молятся на местном языке, но некоторые священнослужители и общины предпочитают сохранять свой традиционный язык или использовать комбинацию языков.

Многие анабаптистские группы, такие как амиши , используют верхненемецкий язык в своих богослужениях, несмотря на то, что не говорят на нем между собой.

Индуизм [ править ]

индуизме Традиционно считается, что в санскрит является основным литургическим языком. [17]

Sanskrit [ edit ]

Санскрит является языком Вед , Бхагавад -гиты , Пуран, таких как Бхагаватам , Упанишад , таких эпосов, как Рамаяна и Махабхарата , а также различных других литургических текстов, таких как Сахасранама , Чамакам и Рудрам .

Санскрит также является языком индуистских ритуалов. здесь также есть светская литература Помимо религиозного канона . Большинство индуистских богословов последующих столетий продолжали предпочитать писать на санскрите, даже когда на нем уже не говорили как на повседневном языке. Санскрит остается единственным литургическим связующим языком, который соединяет различные направления индуизма, существующие по всей Индии . положение Фактическое санскрита как основного языка индуизма позволило ему выжить не только в Индии, но и в других регионах, где индуизм процветал, как и в Юго-Восточной Азии . [18]

Старый тамильский [ править ]

Древнетамильский язык — это язык писаний Шайвы (Деварам) и Вайшнавов ( Дивья Прабхандхам ). [19]

Ранний телугу

Большая часть музыки Карнатика написана на телугу . Ступа Амаравати . [20] Оно датируется II веком до нашей эры и, вероятно, является именем каменщика. Его структурный и грамматический анализ сыграл ключевую роль в изучении индийского письма Ираватамом Махадеваном . [20] [21] [22]

Несколько личных имен и географических названий, восходящие к корням телугу, встречаются в различных санскритских и пракритских надписях 2-го и 1-го веков до нашей эры. [23]

Другие [ править ]

Помимо санскрита, несколько индуистских духовных произведений были написаны на различных региональных языках Индии, таких как хинди , ассамский , бенгали , одиа , майтхили , пенджаби , гуджарати , каннада , малаялам , маратхи , тулу , а также старояванский , [24] и балийцы Юго -Восточной Азии . [25]

Ислам [ править ]

Классический арабский язык , или коранический арабский язык, является языком Корана . Мусульмане верят в Коран как божественное откровение — это священный и вечный документ, и как таковой он считается прямым словом Бога . Таким образом, мусульмане считают, что Коран является подлинным Кораном только в том случае, если он именно такой, каким он был ниспослан, то есть на классическом арабском языке. Поэтому переводы Корана на другие языки не рассматриваются как сам Коран; скорее, они рассматриваются как интерпретирующие тексты, которые пытаются передать перевод послания Корана. По этой причине намаз и другие ритуалы также проводятся на классическом арабском языке. Ученые-исламоведы должны изучать и интерпретировать Коран на классическом арабском языке. Согласно четырем признанным суннитским школам юриспруденции ) должны , проповеди ( хутба произноситься полностью на классическом арабском языке . [26] [ нужен лучший источник ]

Иудаизм [ править ]

иврит [ править ]

Ядро еврейской Библии написано на библейском иврите называют некоторые евреи , который Лашон Хакодеш ( לשון הקודש , «Язык святости»). Иврит (а в случае некоторых текстов, таких как Кадиш , арамейский ) остается традиционным языком еврейских религиозных служб . Раввинский иврит и арамейский язык широко используются православными для написания религиозных текстов.

Ладин [ править ]

Среди сефардов Библия ладино использовалось для таких переводов, как Феррары . Его также использовали во время сефардской литургии. Ладино также часто называют иудео-испанским , поскольку это диалект кастильского языка, который использовался сефардами в качестве повседневного языка до 20 века. [27] [28]

Список [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хан, Тик Нхат (2015). Сердце учения Будды . Гармония. п. 16.
  2. ^ Норман, Кеннет Рой (1983). Палийская литература . Висбаден: Отто Харрассовиц. стр. 100-1 2–3. ISBN  3-447-02285-Х .
  3. ^ Басуэлл, Роберт Э., изд. (2003), Энциклопедия буддизма , том. 1, Лондон: Макмиллан, с. 137 .
  4. ^ «Что такое тибетский буддизм?» . Генеральное консульство Китайской Народной Республики в Гетеборге . Проверено 22 мая 2020 г.
  5. ^ Орзех, Чарльз Д. (главный редактор), 2011. Эзотерический буддизм и тантры в Восточной Азии. Брилл, с. 540.
  6. ^ «Затерянные санскритские сокровища Тибета» .
  7. ^ Лама, Его Святейшество Четырнадцатый Далай (1979). «Санскрит в тибетской литературе» . Тибетский журнал . 4 (2): 3–5. JSTOR   43299940 .
  8. ^ «Мантры – ФПМТ» . 27 апреля 2017 г.
  9. ^ Гучоу, Нильс (ноябрь 2011 г.). Архитектура неваров: история типологий и деталей зданий в Непале . Чикаго: Публикации Сериндии. п. 707. ИСБН  978-1-932476-54-5 .
  10. ^ Симмер-Браун, Джудит (2002). Теплое дыхание Дакини: женский принцип в тибетском буддизме . Бостон, Массачусетс: Публикации Шамбалы. п. 169. ИСБН  978-1-57062-920-4 .
  11. ^ Корнелиус Кроули, Гита Ганапати-Доре, Мишель Науманн (2017). Наследие и разрывы в индийской литературе, культуре и кино . Издательство Кембриджских ученых. ISBN  978-1-4438-9887-4 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  12. ^ Бак, Кристофер (1999). Рай и парадигма: ключевые символы в персидском христианстве и вере бахаи . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. п. 6. ISBN  9780791440629 .
  13. ^ Накашима Брок, Рита (2008). Спасение рая: как христианство променяло любовь к этому миру на распятие и империю . Маяк Пресс. п. 446. ИСБН  9780807067505 . в древней церкви было три важных языка: греческий, латынь и сирийский.
  14. ^ А. Лэмпорт, Марк (2020). Справочник Роумана и Литтлфилда по христианству на Ближнем Востоке . Роуман и Литтлфилд. п. 135. ИСБН  9780807067505 . в древней церкви было три важных языка: греческий, латынь и сирийский.
  15. ^ Сальвуччи, Клаудио Р. 2008. Римский обряд в алгонкинской и ирокезской миссиях. Архивировано 8 октября 2012 г. в Wayback Machine . Мерчантвилл, Нью-Джерси: Издательство Evolution. См. также
  16. ^ «Библиотека: Богослужебные языки» . www.catholiccultural.org .
  17. ^ Фрост, Кристин Мангала (25 мая 2017 г.). Человеческая икона: сравнительное исследование индуистских и православных верований . ООО "ИСД". п. 317. ИСБН  978-0-227-90612-5 .
  18. ^ Флад, Гэвин (13 мая 2022 г.). Уайли Блэквелл, компаньон индуизма . Джон Уайли и сыновья. ISBN  978-1-119-14488-5 .
  19. ^ «Тамильские буддисты прошлого и будущего» . Сангам.орг . Проверено 27 июля 2021 г.
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Махадеван, Ираватам (1 января 2010 г.). «Хараппское наследие Андхры: новая интерпретация» (PDF) . Международный журнал дравидийской лингвистики . 39 (1): 12. Нагабу: Личное имя на колонне в ступе Амаравати (ок. 2 в. до н.э.).
  21. ^ «Знак Стрелы в Индском письме 3» . Хараппа.com . Нагабу: Вероятно. имя каменщика. На гранитном столбе в ступе Амаравати. Датируется по-разному: II в. до н. э. и 2 в. CE
  22. ^ «Древние законы Андхры, Шри Ветури Прабхакара Шастри, Бхарати Маса Патрика, июнь 1928 года» . Июнь 1928 года.
  23. ^ с.23, Глава: III. (3 апреля 1969 г.). «Историческая грамматика телугу, К. Махадева Шастри» . {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  24. ^ Раффлз, Томас Стэмфорд (1817). «История Java: в двух томах» .
  25. ^ Акри, Андреа (2013). «Современные индуистские интеллектуалы и древние тексты: реформирование шайва-йоги на Бали» . Вклад в лингвистику, географию и этнологию . 169 : 68–103. дои : 10.1163/22134379-12340023 . S2CID   170982790 .
  26. ^ Муфтий Мухаммад Таки Усмани. Язык пятничного хутаба. Карачи, Пакистан. [ https://ia800502.us.archive.org/34/items/TheLanguageOfTheFridayKhutbahByMuftiTaqiUsmani/TheLanguageOfTheFridayKhutbahBySheikhMuhammadTaqiUsmani.pdf Доступ через archive.org
  27. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б ЭЛЬ-ЛАДИНО: Литургический язык испанских евреев , Хаим Видаль Сефиха, Сорбонна (Париж), История 16 – 1978 ГОД:
  28. ^ «Очистка ладино, иудео-испанской, сефардской музыки». Архивировано 16 апреля 2008 г. в Wayback Machine, Джудит Коэн, ХаЛапид, зима 2001 г.; Сефардская песня Джудит Коэн, Midstream, июль/август 2003 г.
  29. ^ Нирмал Дасс (2000). «Песни святых» Ади Гранта . СУНИ Пресс. п. 13. ISBN  978-0-7914-4684-3 . Проверено 29 ноября 2012 г. Любая попытка перевода песен с Ади Грантха, безусловно, предполагает работу не с одним языком, а с несколькими, наряду с диалектическими различиями. Языки, которыми пользовались святые, варьируются от санскрита; региональные пракриты; западная, восточная и южная Апабхрамса; и сахаскрит. В частности, мы находим сант-бхаша, маратхи, старохинди, центральный и ленди-панджаби, синдхи и персидский языки. Также используется множество диалектов, таких как пурби марвари, бангру, дакни, малваи и авадхи.
  30. ^ «Тамильские буддисты прошлого и будущего» . Сангам.орг . Проверено 27 июля 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2fbc6fb1341b188dcd25f21aae2fe4a3__1719114240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2f/a3/2fbc6fb1341b188dcd25f21aae2fe4a3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sacred language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)