Jump to content

Родная религия Аляски

Юпикский знахарь, изгоняющий злых духов из больного мальчика. Нушагак, Аляска , 1890-е годы. [1]

Традиционная коренных жителей Аляски религия предполагает посредничество между людьми и духами, душами и другими бессмертными существами . Подобные верования и обычаи когда-то были широко распространены среди инуитов (включая инупиатов ), юпиков , алеутов и северо-западных прибрежных индийских культур, но сегодня они менее распространены. [2] Когда были проведены первые крупные этнологические исследования, они уже находились в упадке среди многих групп. [3] Например, в конце XIX века умер Сагдлок, последний знахарь среди тех, кого тогда по-английски называли «полярными эскимосами»; Считалось, что он способен путешествовать по небу и под водой, а также был известен использованием чревовещания и ловкости рук . [4]

Термин «эскимос» вышел из употребления в Канаде и Гренландии, где его считают уничижительным и вместо него используют «инуиты». Тем не менее, слово «эскимос» по-прежнему считается приемлемым среди некоторых коренных жителей Аляски, принадлежащих к юпикам и инупиакам (инуитам), и иногда в качестве собирательного обозначения ему отдается предпочтение перед словом «инуит» .

Языки инуитов , и юпиков составляют одну ветвь эскимосско-алеутской языковой семьи а алеутский язык — другую. ( Сиреникский эскимосский язык иногда рассматривается как третья ветвь [5] [6] [7] [8] но иногда как один из языков юпиков. [9] )

Ангаккук и другие духовные посредники

[ редактировать ]

В большинстве культур коренных народов Аляски традиционно есть духовный целитель или церемониальный человек , который выступает посредником между духами и людьми сообщества. [10] Считается, что человек, выполняющий эту роль, способен повелевать духами-помощниками, просить мифологических существ (например, Нулиаюк среди инуитов нетсилик и Таканалук-арналук в повествовании Ауа ) «освободить» души животных, обеспечить успех охотьтесь или лечите больных людей, возвращая их «украденные» души.

Среди инуитов этот человек известен как ангаккук . Алингалги ( ИПА: [aˈliɣnalʁi] ) сибирских юпиков в русской и английской литературе переводится как «шаман». [10] [11] Хотя слово «шаман» происходит из тунгусского языка , [12] его иногда используют антропологи при описании верований коренных жителей Аляски. [13] [14] [15] [16] Однако большинство традиционных людей предпочитают использовать терминологию, найденную на их собственных традиционных языках коренных народов.

Традиционные духовные верования коренных народов Аляски демонстрируют некоторые характерные черты, не универсальные для культур, основанных на анимизме, такие как дуализм души (дуалистическая или плюралистическая концепция души ) в определенных группах и особые связи между живыми и душами охотящихся животных. и мертвые люди. [17] [18] Смерть человека или охотничьего животного требует избегать определенных действий, таких как кройка и шитье, чтобы не нанести вред их душам. В Гренландии нарушение этого «табу на смерть» могло превратить душу умершего в тупилака , беспокойного призрака , отпугивающего дичь. Считалось, что животные убегают от охотников, нарушающих табу. [19] Духовные целители Чугача могут начать свою работу после внетелесного опыта, например, видения себя в виде скелета, примером которого является повествование Ауа ( Иглулик ) и произведение искусства Бейкер-Лейк. [20] [21]

Специальный язык

[ редактировать ]

В некоторых общинах коренных жителей Аляски духовные люди использовали явно архаичную версию нормального языка общины, переплетенную со специальными метафорами и стилями речи. [22] [23] [24] [25] Например, «тень зреет» означает, что целитель возвращается из своего духовного путешествия во время « сеанса ». [26] Говорят, что опытные целители произносят целые предложения, отличные от разговорной речи. [23] Шаманы сибирских юпиков имели особый язык, использовавший перифрастические замены названий предметов и явлений; они использовали его для разговора с [tuʁnɨʁaq] («духами»). [10] Считалось, что у этих духов был особый язык с определенными заменителями обычных слов («тот с барабаном»: «шаман»; «тот с бивнями»: « морж »). [27] Унгазигмииты (сибирский народ юпиков) имели особое аллегорическое употребление некоторых выражений. [28]

Наблюдая за сеансом ангаккук Соркака в общине Каанаак , Питер Фройхен объясняет мотивацию в этом случае:

Во время своих сеансов ангакокам не разрешается упоминать какие-либо предметы или существа по их обычным именам, поскольку это может навлечь на них беду.

В этом случае особый язык понимала вся община, а не ограничивалась ангаккуитами или несколькими «экспертами». [29] В некоторых группах такие варианты использовались при разговоре с духами, вызываемыми ангаккуком , и с несоциализированными младенцами, которые врастали в человеческое общество посредством специальной церемонии, совершаемой матерью. Некоторые авторы трактовали оба явления как язык общения с «чужими» существами (похожий язык матери иногда использовали в ритуале социализации, в котором новорожденный рассматривается как маленький «инопланетянин» — точно так же, как духи или души животных). [30] Мотив различия духа и «настоящего» человека присутствует в сказании об Унгазигмиитах.

Самый старший мужчина спросил девушку: «Что, ты не дух?» Девушка ответила: «Я не дух. Наверное, вы духи?» Самый старый мужчина сказал: «Мы не духи, [а] настоящие люди». [31]

Еще один интересный пример специального языка и его вклада в релексикализацию: [32]

Релексикализация обычно встречается в тех случаях, когда местные термины были ограничены в использовании, как, например, старые шаманские термины, или устарели в результате модернизации или технологических изменений. Таким образом, в западно-гренландском языке старый шаманский термин agiaq «натирающий камень» превратился в «скрипку».

Техники и церемонии различаются в зависимости от культуры. [33] Ловкость рук , [4] чревовещание [4] [34] может быть использован для того, чтобы произвести впечатление на аудиторию. В некоторых культурах ангаккук связывали перед сеансом. [35] или ангаккук может спрятаться за занавеской. Проведение сеанса в темноте при потушенных лампах не было обязательным, но обстановка была привычной и широко распространенной. [33]

Некоторые авторы предполагают, что ангаккук мог быть честным в своих трюках, веря в явления, которые сам имитировал, более того, он мог сознательно жульничать и честно верить одновременно. Кнуд Расмуссен упомянул Арнакаока, молодого нетсилика-инуита, живущего на острове Кинг-Уильям . Он мазал себя кровью тюленя или северного оленя, рассказывая людям, что у него была битва с духами. Расмуссен предположил, что он мог искренне верить в этот опыт битвы духов, который он имитировал, размазывая кровь. Личное впечатление Расмуссена об этом человеке заключалось в том, что он верил в силы и духи. Когда Расмуссен попросил его нарисовать несколько изображений своего опыта, даже своих видений о духах, Арнакаок сначала не захотел этого делать (боясь духов). Позже он принял задание и часами заново переживал свои видения, иногда настолько ясно, что ему приходилось прекращать рисовать, когда все его тело начинало дрожать. [36]

Социальное положение

[ редактировать ]

Граница между ангаккуком и мирянином не всегда была четко разграничена. Нон- ангаккук мог испытывать галлюцинации , [37] [38] и почти каждый коренной житель Аляски может рассказать о воспоминаниях о призраках, животных в человеческом облике или маленьких людях, живущих в отдаленных местах. [39] Такие переживания, как слышание голосов изо льда или камней, обсуждались так же охотно, как и повседневные охотничьи приключения. [40] Экстатические переживания также не были монополией ангаккуит (мечтательность, мечтательность и даже транс не были неизвестны не- ангаккуитам). [41] ), а также миряне (не ангаккуит ), испытавшие их, могли поделиться своим опытом и интерпретациями. [42] Способность иметь духов-помощников и командовать ими была характерна для ангаккуит , но миряне также могли получать выгоду от духовных сил посредством использования амулетов . В одном крайнем случае у ребенка Нетсилингмиута было 80 защитных амулетов. [43] [44] Некоторые миряне обладали большей способностью, чем другие, к близким отношениям с особыми существами системы верований; эти люди часто были учениками ангаккуитов , которые не смогли завершить процесс обучения. [45]

Роль в сообществе

[ редактировать ]

В некоторых культурах ангаккуит может выполнять несколько функций, включая исцеление, лечение бесплодных женщин и обеспечение успеха охоты. Эти, казалось бы, несвязанные функции можно понять через концепцию души, которая, с некоторыми вариациями, лежит в их основе. [2]

Выздоровление
Считается, что причиной болезни является кража души , при которой кто-то (возможно, враг, человек или дух) украл душу больного человека. Чтобы вернуть украденную душу, нужен духовный целитель. [46] Человек остается живым, потому что у людей несколько душ, поэтому кража соответствующей души вызывает болезнь или умирающее состояние, а не немедленную смерть. По другому варианту у аммассаликов в Восточной Гренландии суставы тела имеют свои маленькие души, потеря которых вызывает боль. [47]
Фертильность
Ангаккук . помогает душе будущего ребенка, чтобы его будущая мать могла забеременеть [2]
Успех охоты
Когда дичи мало, ангаккук может посетить (в путешествии души ) мифологическое существо, которое защищает всех морских существ (обычно Морскую женщину ), которое хранит души морских животных в своем доме или в горшке. Если ангаккук ей нравится, она освобождает души животных, тем самым прекращая нехватку дичи. [13]

Дуализм души сохраняется в нескольких культурах (в том числе у эскимосских, уральских, тюркских народов). [48] [49] Есть следы убеждений, что у человека более одной души. Детали имеют вариации в зависимости от культуры. В ряде случаев различают «свободную» душу и «телесную» душу: свободная душа может покинуть тело (при жизни), телесная душа управляет функциями тела. В некоторых культурах коренных народов Аляски именно «свободная душа» ангаккука предпринимает эти духовные путешествия (в такие места, как земля мертвых, дом Морской женщины или Луна), пока его тело остается живым. [2] [50] Согласно объяснению, это временное отсутствие свободной души целителя решается заменой: во время духовного путешествия тело целителя охраняет один из его/ее духов-помощников. [50] присутствует в сказке Этот мотив , описывающей путешествие духа, предпринятое свободной душой и его духами-помощниками. [51]

Когда новый ангаккук впервые инициируется, инициатор извлекает свободную душу нового ангаккука и представляет ее духам-помощникам, чтобы они слушали, когда новый ангаккук призывает их; [52] согласно другому объяснению (иглулик ангаккук , Ауа), души жизненно важных органов ученика должны перейти в духов-помощников: новый ангаккук не должен испытывать страха перед видом своих новых духов-помощников. [53]

Животные

[ редактировать ]

Хотя люди и животные традиционно не считаются взаимозаменяемыми, существуют диахронические представления о единстве человека и животного: представления о древних временах, когда животное могло принимать человеческую форму по своему желанию — оно просто поднимало предплечье или крыло к лицу и поднимало его. его в сторону у морды или клюва, как маску. [54] [55] Церемонии могут помочь сохранить это древнее единство: человек в маске представляет животное, и когда он/она снимает маску, проявляется человеческое существование этого животного. [54] Маски среди коренных жителей Аляски могут выполнять несколько функций. Существуют также маски трансформации, отражающие упомянутое единство человека и животного. [56]

В некоторых группах инуитов можно полагать, что у животных есть душа, общая для всех представителей их вида. [14] [18]

В некоторых группах младенцев называли в честь умерших родственников. [57] Это может быть подкреплено верой в то, что развивающаяся, слабая душа ребенка должна быть «поддержана» душой -именем : призывая ушедшую душу-имя, которая затем будет сопровождать и направлять ребенка до подросткового возраста. Эта концепция наследования имен-душ представляет собой своего рода реинкарнацию среди некоторых групп, таких как коренные жители Аляски Карибу. [13]

В сказке об Унгазигмиите старуха выражает желание заболеть, умереть, а затем «прийти» мальчиком-охотником. После особых приготовлений после ее смерти новорожденному ребенку будет присвоено ее имя. [58] Как и в некоторых других эскимосских культурах, наречение имени новорожденного ребенка у сибирских юпиков означало воздействие на умершего человека, верили в некое перерождение. Еще до рождения малыша проводились тщательные расследования: анализировались сны и события. После рождения физические характеристики ребенка сравнивали с физическими характеристиками умершего человека. Имя имело важное значение: если ребенок умирал, считалось, что он дал «неправильное» имя. В случае болезни надеялись, что присвоение дополнительных имен приведет к исцелению. [59]

Секретность (или новизна) и нейтрализующий эффект публичности

[ редактировать ]

В ряде случаев считалось, что секретность или конфиденциальность могут быть необходимы для того, чтобы действие или объект (полезный или вредный, преднамеренный или случайный) были эффективными, и что гласность может нейтрализовать его последствия. [60]

  • Магические формулы обычно требовали секретности и могли потерять свою силу, если о них становились известны не их владельцы, а другие люди. Например, чугачский человек видел, как калан плавал вокруг и напевал песню, волшебную формулу. Он знал, что это помощь в охоте, эффективность которой для него будет потеряна, если кто-нибудь еще научится этому. [61]

Некоторые функции ангаккуита можно понять в свете понятия секретности и публичности. Причиной болезни обычно считали кражу души или нарушение какого-либо табу (например, выкидыш). Публичная исповедь (проведенная шаманом во время публичного сеанса) могла принести облегчение больному. Подобные публичные ритуалы использовались в случаях нарушения табу, ставившего под угрозу все сообщество (вызвавшего гнев мифических существ, вызывающих бедствия). [62]

В некоторых случаях эффективность магических формул может зависеть от их новизны. Миф о сотворении приписывает вновь созданным словам такую ​​силу, что они мгновенно становились истинными при простом их произнесении. [63] Кроме того, на практике слишком частое использование одних и тех же формул может привести к потере их силы. [64] Согласно записи, мужчина был вынужден использовать все свои магические формулы в крайне опасной ситуации, в результате чего потерял все свои способности фокусника. [65] Как сообщали с острова Малый Диомид , для проведения обряда регулярно требовались новые песни, чтобы порадовать душу кита, потому что «духов нужно было вызывать свежими словами, заезженные песни никогда нельзя было использовать...». [66]

Культурные различия среди коренных жителей Аляски

[ редактировать ]

У инуитов духовного целителя называют инуктитут : ангаккук ( множественное число: ангаккуит , слоговое письмо инуктитута ᐊᖓᑦᑯᖅ или ᐊᖓᒃᑯᖅ [67] [68] ) [69] или на инуиннактуне : ангаткук [70]

Юпик и Юпик

[ редактировать ]

Как и нуиты Нетсилик, юпики традиционно практиковали татуировку . [71] Они также относятся к одной из культур, у которых есть особый язык для общения с духами, называемый [туʁnɨʁaq] . [10]

Не обманывай себя

[ редактировать ]

У сибирских юпиков были шаманы, и только в Сибири традиционно встречается термин «шаман». [10] [72] По сравнению с вариантами, обнаруженными среди эскимосских групп Америки, шаманизм сибирских юпиков больше подчеркивал важность поддержания хороших отношений с морскими животными. [73] Унгазигмиит (в кириллической транслитерации: ⟨уңазиӷмӣт⟩ , ИПА [uŋaʑiʁmiːt] ), говорящий на самом крупном из сибирских вариантов языка юпиков , именуемый шаманом алиналги (алигнали, [aˈliɣnalʁi] ).

. За шаманство алиналги получили подарки В языке, на котором говорил Унгазигмиит, было много слов, обозначающих «подарки», в зависимости от характера и случая (например, свадьба). [74] К ним относятся такие тонкие различия, как «вещь, подаренная тому, у кого ее нет», «вещь, подаренная, а не выпрошенная», «вещь, подаренная кому-либо, как никому другому» и «вещь, отданная в обмен». Среди этих многочисленных подарков один, подаренный шаману, назывался [akiliːɕaq] . [75]

Унгазигмииты также традиционно использовали особое аллегорическое использование некоторых выражений для работы с духами. [76]

Народ чугач проживает на самом южном побережье Аляски. Биркет-Смит проводил полевые исследования среди них в 1950-х годах, когда традиционные церемониальные обряды уже перестали практиковаться. Духи не заставляли учеников чугачей -ангаккуит становиться духовными целителями. Вместо этого они намеренно посещали одинокие места и гуляли много дней, пока их не посетил дух. Затем ученик потерял сознание, и дух унес его или ее в другое место (например, в горы или морские глубины). Находясь там, дух обучал ученика его призванию, например, обучал его своей личной песне. [77]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Фиенуп-Риордан 1994: 206.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Меркурий 1985 : 4
  3. ^ Меркурий 1985 : 132
  4. ^ Перейти обратно: а б с Меркурий 1985 : 134
  5. ^ Описание списка лингвистов о Николае Вахтине. Архивировано 26 октября 2007 г. в Wayback Machine книге : Старый язык Сиринека: тексты, лексика, грамматические примечания. Архивировано 23 октября 2007 г. в Wayback Machine . Нетранслитерированное (оригинальное) имя автора — Н.Б. Вахтин. Архивировано 10 сентября 2007 г. в Wayback Machine .
  6. ^ Представление генеалогических отношений (среди прочего) эскимосско-алеутских языков по дереву: Родные языки Аляски . Архивировано 10 сентября 2006 г. в Wayback Machine (найдено на сайте Центра коренных языков Аляски. Архивировано 23 января 2009 г. в Wayback Machine ).
  7. ^ Языки, находящиеся под угрозой исчезновения в Северо-Восточной Сибири: сибирский юпик и другие языки Чукотки Николая Вахтина
  8. ^ Отчет этнолога эскимосов-алеутов.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и Меновщиков 1968 :442
  10. ^ Рубцова 1954 :203–19
  11. ^ Фойгт 2000: 41–45.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Клейван и Зонне, 1985 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Меркурий 1985 г.
  14. ^ Фройхен 1961: 32.
  15. ^ Витебский 2001.
  16. ^ Восток 1997:86
  17. ^ Перейти обратно: а б Витебский 1996:14
  18. ^ Клейван и Зонне 1985 : 12–13, 18–21, 23.
  19. Kleivan & Sonne 1985 : 38, фото XXIII.
  20. Витебский 1996:18.
  21. ^ Фройхен 1961 : 227, 228, 277.
  22. ^ Перейти обратно: а б Меркурий 1985 :7
  23. ^ Клейван и Зонне 1985 : 14
  24. ^ Фройхен 1961: 277
  25. ^ Фройхен 1961: 228
  26. ^ Богораз 1913 : 437, 442, 444, 446, 448–449.
  27. ^ Рубцова 1954:128.
  28. ^ Фройхен 1961: 227.
  29. ^ Клейван и Зонне 1985 : 6, 14, 33.
  30. ^ Рубцова 1954 :175, sentences 34–38
  31. ^ Берге и Каплан 2005 , с. 296
  32. ^ Перейти обратно: а б Кляйван и Зонне : 25
  33. ^ Расмуссен 1965 : 176.
  34. ^ Клейван и Зонне : Pl XXX, XXXIII
  35. ^ Расмуссен 1965 : 165–166.
  36. ^ Меркурий 1985 : 41–42.
  37. ^ Корк 1970 : 18,122
  38. ^ Меркурий 1985 : 41
  39. ^ Корк 1970 : 203
  40. ^ Меркур 1985c
  41. ^ Фройхен 1961: 210–211.
  42. ^ Клейван и Зонне: 43
  43. ^ Расмуссен 1965 : 262
  44. ^ Клейван и Зонне 1985 : 24
  45. ^ Расмуссен 1965 : 177
  46. ^ Корк 1970 : 274
  47. ^ Хоппал 2005 : 27–28.
  48. ^ Хоппал 1975: 225.
  49. ^ Перейти обратно: а б Восток 1997: 92
  50. ^ Barüske 1969: 24 (= Повесть 8: «Земля мертвых на небесах»)
  51. ^ Меркурий 1985 : 121
  52. ^ Расмуссен 1965 : 170
  53. ^ Перейти обратно: а б Восток 1997: 90–91.
  54. ^ Барюске 1969: 7, 9.
  55. ^ Томас, 2008 г. Архивировано 9 мая 2008 г. в Wayback Machine : +4 (= третья страница после первой страницы статьи)
  56. ^ Barüske 1969: 48 (= Сказка 15: «Азиак, повелитель ветра и погоды»)
  57. ^ Рубцова 1954 : 270–271 / 274–275 (= № 19 (132)–(162))
  58. ^ Берч и Форман 1988: 90.
  59. ^ Клейван и Зонне 1985 : 10-11, 15, 16, 23, 26, 28; Табличка XLIII, XLV
  60. ^ Меркурий 1985 : 65
  61. ^ Клейван и Зонне 1985 : 28
  62. ^ Фройхен 1961 : 230.
  63. ^ Фройхен 1961 : 277.
  64. ^ Фройхен 1961 : 215.
  65. ^ Фройхен 1961 : 280.
  66. ^ «Восточно-канадский инуктитут-английский словарь ᐊᖓᑦᑯᖅ» . Глосбе . Проверено 30 сентября 2020 г.
  67. ^ «Восточно-канадский инуктитут-английский словарь » Глосбе Получено 30 сентября .
  68. ^ «Мечты и Ангаккунгурник: Стать Ангаккуком» . Франкоязычная ассоциация Нунавута . Проверено 30 сентября 2020 г.
  69. ^ «Инуиннактун на английский» (PDF) . Копиан . Проверено 30 сентября 2020 г.
  70. Татуировки первых охотников-собирателей Арктики, написанные Ларсом Крутаком.
  71. ^ Духовная культура (Spiritual culture) Archived 2007-08-30 at the Wayback Machine , subsection of Support for Siberian Indigenous Peoples Rights (Поддержка прав коренных народов Сибири) Archived 2007-11-03 at the Wayback Machine
  72. ^ Вайда, Эдвард Дж. «Сибирский юпик (эскимос)» . Восточноазиатские исследования . Архивировано из оригинала 3 июня 2016 г. Проверено 30 ноября 2007 г.
  73. ^ Рубцова 1954 :173
  74. ^ Рубцова 1954 :62
  75. ^ Рубцова 1954 :128
  76. ^ Меркурий 1985 : 125

латинский

[ редактировать ]
  • Баруске, Хайнц (1969). «Сказка 7: Душа, прошедшая через всех животных». Эскимосские сказки . Сказки мировой литературы (на немецком языке). Дюссельдорф • Кельн: Ойген Дидерихс Верлаг. стр. 19–23. Название сказки означает: «Душа, странствовавшая среди всех животных»; название книги означает: «Эскимосские сказки»; Серия означает: «Сказки мировой литературы».
  • Баруске, Хайнц (1969). «Повесть 8: Земля Тотена в Химмеле». Эскимосский Мерхен . Die Märchen der Weltliteratur (на немецком языке). Дюссельдорф • Кёльн: Ойген Дидерихс Верлаг. стр. 23–29. Название сказки означает: «Земля мертвых в небе»; название книги означает: «Эскимосские сказки»; Серия означает: «Сказки мировой литературы».
  • Баруске, Хайнц (1969). «Сказка 15: Асиак, повелитель ветра и погоды». Эскимосские сказки . Сказки мировой литературы (на немецком языке). Дюссельдорф • Кельн: Ойген Дидерихс Верлаг. стр. 48–53. Название сказки означает: « Асиак , повелительница ветра и погоды»; название книги означает: «Эскимосские сказки»; Серия означает: «Сказки мировой литературы».
  • Берге, Анна; Каплан, Лоуренс (2005). «Контактно-индуцированное лексическое развитие в языках юпиков и инуитов» . Этюды/Инуиты/Исследования . 29 (1–2): 285. doi : 10.7202/013946ar .
  • Берте, Лорали (nd). «Заметки по книге Анны М. Керттула «Морской рог»» . Архивировано из оригинала (документ) 13 августа 2011 г. Проверено 29 января 2008 г.
  • Биннс, Кирсти (nd). «Заметки по книге Анны М. Керттула «Морской рог»» . Архивировано из оригинала (документ) 13 августа 2011 г. Проверено 29 января 2008 г.
  • Богораз, Вальдемар (1913). Эскимосы Сибири (PDF) . Мемуары Американского музея естественной истории. Лейден • Нью-Йорк: EJ Brill Ltd • GE Stechert & co.
  • Берч, Эрнест С. (младший); Форман, Вернер (1988). Эскимосы . Норман, ОК: Университет Оклахомы Пресс. ISBN  978-0-8061-2126-0 .
  • Диосеги, Вилмош (1962). Шаманизм . Малая библиотека жизни и науки (на венгерском языке). Будапешт: Мысль. ISBN  9789639147133 . Название означает «Шаманизм».
  • Фиенуп-Риордан, Энн (1994). Границы и переходы: правило и ритуал в устной традиции юпиков-эскимосов . Норман, ОК: Университет Оклахомы Пресс.
  • Фройхен, Питер (1961). Книга эскимосов . Кливленд • Нью-Йорк: Всемирная издательская компания.
  • Габю, Жан (1944). Жизнь и обычаи эскимосов-карибу (на французском языке). Книготорговец Пайо Лозанна.
  • Габю, Жан (1970). Эскимосы-карибу (на венгерском языке). Будапешт: Издательство Гондолат. Перевод Габюса 1944 года .
  • Хоппал, Михай (1975). «Верования уральских народов и шаманизм». В Хайду, Петер (ред.). Уральские народы. Культура и традиции наших языковых родственников (на венгерском языке). Будапешт: Издательство Корвина. стр. 211–233. ISBN  978-963-13-0900-3 . Название означает: «Уральские народы. Культура и традиции наших языковых родственников»; глава означает «Веры уральских народов и шаманизм».
  • Хоппал, Михай (2005). Шаманы в Евразии (на венгерском языке). Будапешт: Академическое издательство. ISBN  978-963-05-8295-7 . (Название означает «Шаманы Евразии». Книга написана на венгерском языке , а также издана на немецком, эстонском и финском языках). Сайт издателя с кратким описанием книги (на венгерском языке)
  • Хоппал, Михай (2007). «Экоанимизм сибирского шаманства». Шаманы и традиции (Том 13) . Библиотека Шаманизма. Будапешт: Академическое издательство. стр. 17–26. ISBN  978-963-05-8521-7 .
  • Керттула, Анна М. (2000). Рога на море: юпики и чукчи Дальнего Востока России . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета.
  • Клейван, Инге; Б. Зонне (1985). Эскимосы: Гренландия и Канада . Иконография религий, раздел VIII, «Народы Арктики», выпуск 2. Лейден, Нидерланды: Институт религиозной иконографии • Государственный университет Гронингена. Э. Дж. Брилл. ISBN  978-90-04-07160-5 .
  • Мосс, Марсель (1979) [около 1950]. Сезонные вариации эскимосов: исследование социальной морфологии . в коллаборации. с Анри Беша; переведен с предисловием Джеймсом Дж. Фоксом. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN  978-0-415-33035-0 .
  • Меновщиков, Г. А. (Г. А. Меновщиков) (1968). «Народные представления, религиозные верования и обряды азиатских эскимосов». В Диосеги, Вилмош (ред.). Народные верования и фольклорные традиции Сибири . Будапешт: Академическое издательство.
  • Меркур, Дэниел (1985). Стать наполовину скрытым: шаманизм и инициация среди инуитов . Acta Universitatis Stockholmiensis • Стокгольмские исследования в области сравнительного религиоведения. Стокгольм: Альмквист и Викселл. ISBN  978-91-22-00752-4 .
  • Меркур, Дэниел (1985c). «Экстазы мирян-инуитов». Стать наполовину скрытым: шаманизм и инициация среди инуитов . Acta Universitatis Stockholmiensis • Стокгольмские исследования в области сравнительного религиоведения. Стокгольм: Альмквист и Викселл. стр. 41–69. ISBN  978-91-22-00752-4 .
  • Мусалимас, Ю.А. (1997). «Введение редактора». Арктическая экология и идентичность . Книги ISTOR 8. Будапешт • Лос-Анджелес: Akadémiai Kiadó • Международное общество трансокеанских исследований. стр. 1–30. ISBN  978-963-05-6629-2 .
  • Наттолл, Марк (1997). «Национальное строительство и местная идентичность в Гренландии: ресурсы и окружающая среда на меняющемся Севере». В С.А. Мусалимасе (ред.). Арктическая экология и идентичность . Книги ISTOR 8. Будапешт • Лос-Анджелес: Akadémiai Kiadó • Международное общество трансокеанских исследований. стр. 69–83. ISBN  978-963-05-6629-2 .
  • Остен, Ярих Г. (1997). «Космологические циклы и составляющие человека». В С.А. Мусалимасе (ред.). Арктическая экология и идентичность . Книги ISTOR 8. Будапешт • Лос-Анджелес: Akadémiai Kiadó • Международное общество трансокеанских исследований. стр. 85–101. ISBN  978-963-05-6629-2 .
  • Расмуссен, Кнуд (1926). Поездка в Туле . Франкфурт-на-Майне: Frankfurter Societăts-Druckerei.
  • Расмуссен, Кнуд (1965). Туле Путешествие . Путешественники по миру (на венгерском языке). перевод Жужа Детре. Будапешт: Мысль. Венгерский перевод Расмуссена 1926 года .
  • Саладин д'Англюр, Бернар (1990). «Брат-Луна (Таккик), Сестра-Солнце (Сикиник) и Разум Мира (Сила) - Инуитская космология, арктическая космография и шаманское пространство-время» . Этюды инуитских исследований (на французском и английском языках). 14 (1–2). Архивировано из оригинала 17 мая 2006 г.
  • Томас, Лесли (2008). «Видения конца дней. Эскимосский шаманизм на северо-западе Аляски» (PDF) . Журнал «Священный обруч» (59). ISSN   1364-2219 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 мая 2008 г. Проверено 29 апреля 2008 г.
  • Витебский, Пирс (1995). Шаман (Живая Мудрость) . Дункан Бэрд.
  • Витебский, Пирс (1996). Шаман . Мудрость • вера • миф (на венгерском языке). Будапешт: Венгерский книжный клуб • Helikon Publishing. ISBN  978-963-208-361-2 . Перевод Витебского 1995 г.
  • Витебский, Пирс (2001). Шаман: Путешествия души – транс, экстаз и исцеление от Сибири до Амазонки . Дункан Бэрд. ISBN  978-1-903296-18-9 .
  • Фойгт, Миклош (2000). С начала мира. Историческое фольклороведение (на венгерском языке). Будапешт: Издательство Universitas. ISBN  978-963-9104-39-6 . В нем на стр. 41–45: Шаман — этимология и значение слова шаман.
  • Йорк, Джеффри (1999). «Они сражаются с бутылкой и работают на моржей. Осажденные сибирские инуиты полагаются на старые навыки, которые помогут им выжить» . Российский список Джонсона . Архивировано из оригинала 24 марта 2012 г. Проверено 29 ноября 2007 г. Обратите внимание, что термин «инуит» используется здесь в расширенном смысле.

Кириллица

[ редактировать ]
  • Меновщиков, Г. А. (1964). Язык сиреновых эскимосов. Фонетика, морфология эссе, текст и словарный запас . Москва • Ленинград: Академия наук СССР . Институт лингвистики. Транслитерация имени автора и перевод названия на английский язык: Меновщиков, Г. А. (1964). Язык эскимосов-сиреников. Фонетика, морфология, тексты и словарный запас . Москва • Ленинград: Академия наук СССР .
  • Рубцова, Е. С. (1954). Материалы по языку и фольклору эскимосов (чаплинский диалект) . Москва • Ленинград: Академия наук СССР. Рендеринг на английском языке: Рубцова, Е.С. (1954). Материалы по языку и фольклору эскимосов (т. I, чаплинский диалект) . Москва • Ленинград: Академия наук СССР.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Старые фотографии

[ редактировать ]

Интервью

[ редактировать ]
  • Элиот Уолдман. Инуит Шаман (потоковое видео) . Торговцы местным искусством. Разговор о превращениях человека в животное в искусстве инуитов. Также роль Шамана в жизни инуитов.
  • Ковалева, Ирина & Богословская, Людмила (2002-12-03). Животные и отражение их прихода к человеку в самых разных текстах (на русском языке). Эхо Москвы. Арсенал. Радиоинтервью с российскими учёными о человеке и животном, примеры взяты специально у азиатских эскимосов.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d17eafec627434951853ea087b95858d__1717420560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/8d/d17eafec627434951853ea087b95858d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alaska Native religion - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)