Тибетский буддийский канон
Часть серии о |
Тибетский буддизм |
---|
Тибетский буддийский канон представляет собой определенный список священных текстов, признанных различными школами тибетского буддизма . Канон включает в себя Кангьюр , который представляет собой записанные учения Будды, и Тенгьюр , который представляет собой комментарии великих мастеров к записанным учениям Будды. Первый перевод этих рукописей на тибетский язык произошел в VIII веке и называется древней школой переводов Ньингмас.
Тибетский канон был еще раз составлен в XIV веке Бутоном Ринченом Друбом (1290–1364). Опять же, тибетцы разделили буддийские тексты на две большие категории:
- Кангьюр ( Уайли : bka'-'gyur ), или «Переведенные слова или Вачана », состоит из произведений, предположительно сказанных самим Буддой. Предположительно, все тексты имеют санскритский оригинал, хотя во многих случаях тибетский текст был переведен с пали, китайского или других языков.
- Тенгьюр ( Wylie : bstan-'gyur ) или «Переведенные трактаты или шастры » — это раздел, к которому были отнесены комментарии, трактаты и произведения абхидхармы (как махаянские, так и немахаянские). Тенгьюр содержит 3626 текстов в 224 томах.
Канон включает все учения Будды и комментарии ко всем трем буддийским колесницам (янам): Хинаяне (Тхераваде), Махаяне (Сутре) и Ваджраяне (Тантре).
Помимо сутраяны текстов из ранних буддийских школ (в основном сарвастивады ) и источников Махаяны , тибетский канон включает тантрические тексты. [1]
Кангюр
[ редактировать ]Кангьюр разделен на разделы, посвященные Винае , Сутрам Совершенства Мудрости, Аватамсаке, Ратнакуте и другим сутрам (75% Махаяны, 25% Никае / Агаме или Хинаяне ) и тантрам . Когда именно впервые был использован термин Кангьюр, неизвестно. Сборники канонических буддийских текстов существовали уже во времена Трисонга Децена , шестого царя Тибета .
Точное количество текстов в Кангьюре не установлено. Каждый редактор берет на себя ответственность за удаление текстов, которые он считает ложными, или за добавление новых переводов. На данный момент доступно около 12 Кангьюров. К ним относятся версии Дерге, Лхаса, Нартанг, Конус, Пекин, Урга, Пхудрак и Стог Палас, каждая из которых названа в честь физического места ее печати (или копирования в случае рукописных изданий). Кроме того, в Табо и Дуньхуане были найдены некоторые канонические тексты, которые представляют собой более ранние образцы текстов, найденных в Кангьюре. Большинство дошедших до нас изданий Кангьюра, по-видимому, происходят от так называемого Старого Нартанга Кангьюра, хотя считается, что издания Пхукдрака и Таванга лежат за пределами этой текстовой линии. Стемма Кангьюра была хорошо исследована, в частности, Хельмутом Эймером и Полом Харрисоном.
История
[ редактировать ]Источник
[ редактировать ]Начиная с седьмого века, существующая литература время от времени компилировалась и каталогизировалась, а затем расширялась, модернизировалась, классифицировалась, реорганизовывалась и помещалась в различные наборы различных коллекций. Отдельный набор переводческих работ был перегруппирован в два основных сборника, широко известных как bka'-'gyur и bstan-'gyur : перевод бесед Будды и перевод комментаторских работ соответственно. Самый первый тибетский каталог был представлен в период правления 39-го тибетского царя Хри-льде сронг-бцена, также известного как сад-на лег-мджинг-гён (776–815), который издал указы, «требующие всех существующих переводческих работ на тибетском языке с их индийского оригинала, который будет каталогизирован и подвергнут периодическому рецензированию, а также установить правила терминологии в целях стандартизации всех переводческих работ». Для этой цели была назначена группа индийских и тибетских ученых.
Важным шагом в этой замечательной попытке литературной стандартизации стало создание двуязычного глоссария, известного как Махавьютпатти (sgra-sbyor bam-po gnyis-pa), который был успешно создан в год тибетской лошади (814 г. н. э.). Еще одним большим достижением стала каталогизация коллекций, имевшихся тогда в королевских библиотеках трех знаменитых тибетских дворцов, под руководством известного переводчика Банде сКа-ба дпал-брцегс с помощью его коллег Банде чос-кьи снинг-по Ло- ца-ва Банде дебендхара, Банде Лхун-по и Банде клю'-дбанг-по и т. д. Самая ранняя компиляция каталога записана по рукописи королевской коллекции, хранящейся во дворце-пхо-бранг 'пханг-тханг ка-мед кьи гцуг. -лаг-кан в год тибетской собаки (818 г. н.э.). Эта работа по каталогизации стала известна по названию дворца и известна как дкар-чаг пханг-тханг-ма . Вскоре после этого были составлены еще два каталога коллекций, имеющихся в двух других королевских библиотеках — пхо-бранг бсам-йас мчимс-фу-ма и пхо-бранг стонг-тханг лдан-дкар, которые стали известны как дкар-чаг мчимс-фу-ма. ма и дкар-чаг лдан-дкар-ма соответственно. дкар-чаг лдан-дкар-ма был составлен в год дракона (824 г. н. э.).
Среди этих трех каталогов «Идан-дкар-ма», включенный в том «Джо сна-цогс в сде-ге бка'-бстан», обычно считается единственным сохранившимся до сих пор. Но недавно в Тибете была обнаружена и опубликована рукопись Дкар-чаг Пханг-Танг-ма. Он содержит 961 заголовок, перечисленный в 34 предметных рубриках, с дополнительной информацией о количестве стихов (солока и бампо), содержащихся в каждом тексте. Каталог Идан-дкар-ма включает 735 наименований и отнесен к категории из 27 предметных рубрик. Интересной уникальной особенностью тибетского каталога является то, что, наряду с информацией об исходном материале перевода и библиографическими подробностями, он дает физические описания, такие как номера. слов, стихов, песней (бампо) и страниц-листов в каждом текстовом содержании. Таким образом, сегодня мы имеем рекордные 73 миллиона слов, содержащихся в коллекции bka'-'gyur и bstan-'gyur. Согласно последнему изданию Dharma Publication, бКа'-'гьюр содержит 1115 текстов, разбросанных по 65 420 тибетским фолиантам, общим объемом 450 000 строк или 25 миллионов слов. Аналогичным образом, bsTan-'gyur содержит 3387 текстов на 127 000 листах, составляющих 850 000 строк и 48 миллионов слов. Сумма обоих сборников составляет 4502 текста объемом 73 миллиона слов. Прикрепляя Бампо к стихам и словам каждого текстового содержания, отдельные произведения представляют собой интерполяцию и переработку. Это еще больше укрепило аутентичность тибетской буддийской литературы. Это первые тибетские каталоги в трех вариантах, которые были составлены и изданы в начале девятого века великим сгра-сгюр гьи ло-ца-ва Банде сКа-ба дпал-брцегсом и его командой. Таким образом, в истории развития каталогов Тибет первым создал каталог как инвентарь. Таким образом, Банде сКа-ба дпал-брцегс почитается как пионер тибетской системы. Все более поздние составители Тибетского канона в значительной степени основывали свои работы на создании сКа-ба dpal-brtsegs.
После периода подавления во время правления короля Гландарма (803–842 гг.), который резко оборвал первую главу истории тибетской литературы, возобновляется вторая фаза ее развития. С начала XI века тибетские переводчики вместе с индийскими пандитами вновь возобновили свою литературную деятельность, чтобы открыть новую главу, известную как «эра новых переводов», а также «возрождение или позднее распространение буддизма в Тибете». В дополнение к предыдущим работам Тибет к 13 веку создал огромное литературное богатство как с точки зрения объема, так и с точки зрения охвата, и этот рост потребовал создания новых всеобъемлющих библиографических записей и контроля существующей литературы.
Более поздний период
[ редактировать ]В середине XIII века ученик бком-лдан ригс-рал (1200?) 'Джам-гаг пак-ши, известный также как мчимс'джам-дпал дбьянгс (?–1267), который был государственным священником Монгольский император Чинг Цунг сумел собрать некоторое количество письменных принадлежностей и послал своему хозяину с просьбой организовать и подготовить каталог литературы, разбросанный по всему Тибету. bcom-ldan rigs-ral с помощью своих учеников dbu-pa blo-gsal byang-chub ye-shes, lo tsa-wa bsod-nams 'od-zer и rgyang-ro byang-chub 'bum, обследовал в основном различные части охватывающий центральный и западный Тибет. Удостоверяя и исправляя, они тщательно исследуют все рукописи старых и новых переводов и систематизируют их, составляя обширный каталог прото-бка'-'гюр и бстан-'гюр. Каталог был разделен на два сборника, названных dkar-chag bstan-pa rgyas-pa и dka-'gyur gyi dkar-chag ny-ma'i 'od-zer соответственно. Классификация тибетских буддийских канонов или переводов на два основных класса, таких как бка-гюр и бстан-гюр, в основном основана на этом каталоге.
«Джам-гаг пак-ши вновь смог собрать приличное количество письменных материалов и отправил их в Тибет с просьбой переписать все рукописи и изложить в отдельные тома. Выполнение этой новой задачи было поручено дбу-па блогсалу Бьянг-Чубу Йе-шесу, который был учеником как Бком-лдана Риг-рала, так и 'джам-гаг Пак-ши. Он с коллегами добросовестно выполнил работу и впервые опубликовал полный новый комплект томов - bka'-'gyur & bstan-'gyur и поместил его в храме 'jam-lha-khang монастыря Снар Тханг, который позже стал известен как Snarn Thang Edition. К сожалению, как каталоги, так и тома этого старейшего рукописного издания бка-гюр и бстан-гюр больше не доступны. [2]
Каталоги буддийских коллекций королевских дворцов
[ редактировать ]- лхан дкар ма/лдан дкар ма (встречается в более поздних канджурах)
- 'пханг тханг ма (недавно обнаружен)
- mchims bu ma (lost)
Более поздние каталоги
[ редактировать ]- Грагс Паргьял Мтшан (1147–1216)
- Бком лдан риг драл (13 век)
- 'Phags pa blo gros rgyal mtshan (1235–1280)
Тибетская часть китайской трипитаки Чжунхуа да цзан цзин (中华трипитака) была опубликована в 2008 году. [3]
Кангюрские версии
[ редактировать ]- Старый Нартанг Кангьюр (предположительно, это сборник MS с несколькими копиями текстов). Версии Юнлэ (версия Юнлэ), Ванли (версия Ванли), Литанг (версия Литанг/версия Лицзян), Канси (версия Канси/Пекин). ), Чжуоли (версия Дрёни), Дерге (версия Дерге), Нартанг (версия Натанг), Урга (версия Лага), Кулун (версия Кулун), Лхаса (версия Лхаса), Вала (версия Вала) и Чамдо (версия Чамдо) находятся в печатном виде. [4] [5] [6]
Родословная Тшал-па
[ редактировать ]Это все гравюры на дереве :
- Юнлэ Канджур (1410 г.) (практически потерян)
- Ванли Канджур (1606 г.) (практически утерян, но доступен в берлинской MS-копии 1680 г.)
- Литанг Канджур (1608–1621)
- Канси Канджур (1684–1692) (с несколькими исправленными переизданиями)
- Конус Канджур (1721–1731)
- Нартанг (1730–1732) (с загрязнением из линии Тем-спангс-ма)
- Дерге Канджур (1733 г.) (с загрязнением из линии Тем-спангс-ма)
- Цяньлун Канджур (1737)
- Урга Канджур (с множественными загрязнениями)
- Лхаса Канджур (с множественными загрязнениями)
Them-spangs-ma Lineage
[ редактировать ]Это все рукописные издания:
- Шел-дкар (доступен в Лондоне, копия 1712)
- Токио г-жа Канджур (1858–1878)
- Рукопись дворца сТог Канджур (ок. 1700–1750)
- Улан-Батор г-жа Канджур
Местные кангюры
[ редактировать ]- Батанг Кангюр, мс
- Мустанг Кангюр мс
- Пхуг-драк Кангюр мс (1696–1706)
- Табо Мс Фрагменты (отдельные тексты, видимо, не полный Канджур)
- Таванг Кангюрс (сохранились два экземпляра)
Монгольская версия [7]
[ редактировать ]- Коллекция буддийских текстов в Монголии - MPIWG Berlin
- Монголия сталкивается с проблемами сохранения сокровищницы буддийских текстов - Eurasianet.org
- Выбор организации Наталья Ямпольская, Каноничность в переводе: монгольские версии сутры «Совершенство мудрости в 8000 строк».]
- Наталья Ямпольская, Буддийские писания в Монголии 17 века: восемь переводов Аштасахасрика Праджняпарамиты , Азия, 2015; 69 (3): 747–772.
- Кристофер П. Этвуд, Буддизм и народные ритуалы в монгольской религии: пересмотр культа огня , Отдел восточноазиатских языков и цивилизаций, 12: История религий, 1969, 112–139.
маньчжурская версия [8] [9]
[ редактировать ]Плыть
[ редактировать ]Следующие сиглы регулярно используются в научных изданиях текстов Канджура. [10]
- Группа Тшалпа
- Б Берлин Канюр
- C Конус Канджур
- D Канджурские ворота
- Джей Литанг Канджур
- Q Пекин Канджур
- Р. Рагья Канджур
- Он Урга Канджур
- Они трахают мою группу
- L Лондон Канджур
- S Stog Kanjur
- Т Токио Канджур
- V Улан-Батор Канджур
- З Шей Канджур
Тенгюр
[ редактировать ]- Ворота
- Конус
- Нартанг
- Пекин
- Золотой
Публикация и выпуск тибетского буддийского канона
[ редактировать ]Издан ряд каталогов. [11]
- Университет Тохоку (ред.) (1934). Полный каталог тибетских буддийских канонов , издание Sde-dge, Университет Тохоку.
Несобранные произведения [12]
[ редактировать ]- Дуньхуанские тибетские рукописи [13]
- Канон Дункан (东村五百部) [14] [15]
- Ньингма Гюбум
- Сокровищница драгоценных термас (rin chen gter mdzod) или Ринчен Тердзо (舊譯十萬續部集) — это собрание секретных текстов буддизма Ньингма, собранных в рамках движения Риме , опубликованных в 63 томах Дилго Кьенце Ринпоче, Нью-Дели, Индия, с добавление еще нескольких томов терма и комментариев. [16] С тех пор он размещен на веб-сайтах Фонда Цадра и Дома Лоцава. [17] [18] [19]
- Дуджом Терсар (не входит в Ринчен Тердзё)
- Бон Кангьюр [20]
Общая классификация канонических текстов
[ редактировать ]Экзотерическая или сутрическая традиция
[ редактировать ]В тибетской традиции некоторые сборники учений и практик хранятся в большей секретности, чем другие. Традиция сутр включает в себя произведения, которые, как говорят, основаны на публичном учении Будды, и преподаются широко и публично. Эзотерическая традиция тантры (ниже) обычно передается только в более интимной обстановке тем ученикам, которые, по мнению учителя, способны хорошо ее использовать.
Эзотерическая или тантрическая традиция.
[ редактировать ]Классификация тантры Древней школой перевода
[ редактировать ]Сборник тантр Ньингма известен как Ньингма Гьюбум . Разделение, используемое школой Ньингма или Древней школой:
- Три внешние тантры:
- Крийога
- Чарьога
- Йогатантра
- Три внутренние тантры, соответствующие Ануттарайогатантре:
Категоризация Тантры Новой школой перевода
[ редактировать ]Сарма Сакья или школы нового перевода тибетского буддизма ( Гелуг , Кагью и ) делят Тантры на четыре иерархические категории, а именно:
- Крийога
- Чарьога
- Йогатантра
- Ануттарайогатантра
- далее делятся на «материнские», «отцовские» и «недвойственные» тантры.
Мать Тантра
[ редактировать ]« Йогинские Тантры соответствуют тому, что более поздние тибетские комментаторы назвали «Материнскими Тантрами» ( ma rgyud )» ( CST , стр. 5).
Отец Тантра
[ редактировать ]В более ранней схеме классификации «класс… «Йога-тантры»… включает в себя такие тантры, как Гухьясамаджа » , позже «классифицированные как «Отцовские тантры» ( pha rgyud )… помещенные в высший класс. .. «Непревзойденные йога-танры» ( rnal’byor bla med kyi rgyud )» ( CST , стр. 5).
недвойственной тантры или адвая Класс
[ редактировать ]Авторы Канона
[ редактировать ]Помимо текстов, приписываемых Будде Шакьямуни и другим буддам, тибетский буддийский канон (в частности, Тенджур) содержит ряд комментариев, написанных индийскими авторами. Ниже приведены авторы, для которых традиция имеет первостепенное значение.
Важные индийские ученые
[ редактировать ]Два Верховных
[ редактировать ]- Асанга , основатель Йогачара. философской школы
- Нагарджуна , основатель Мадхьямака. философской школы
Шесть научных украшений
[ редактировать ]- Арьядева , выдающийся ученик Нагарджуны, продолживший его философскую школу Мадхьямака.
- Дхармакирти , знаменитый логик, автор Семи трактатов ; ученик ученика Дигнаги Ишварасены; говорят, что обсуждал знаменитого индуистского ученого Ади Шанкару
- Дигнага , знаменитый логик
- Васубандху , Асанги брат [21] [22] [23]
- Гунапрабха , выдающийся ученик Васубандху, известный своим трудом Винаясутра.
- Сакьяпрабха , выдающийся представитель Винайи .
Семнадцать великих пандитов
[ редактировать ]Иногда упоминаются Семнадцать Великих Пандитов. Эта формулировка объединяет восемь перечисленных выше ученых со следующими девятью учеными.
- Атиша , держатель лоджонга учения
- Бхавивека , один из первых толкователей сватантрикской интерпретации Мадхьямаки.
- Буддхапалита , один из первых толкователей прасангикской интерпретации Мадхьямаки.
- Чандракирти , считающийся величайшим представителем интерпретации Прасангики.
- Харибхадра Асанги. , комментатор «Украшения ясного осознания»
- Камалашила , автор важных текстов по медитации в VIII веке.
- Шантаракшита , настоятель Наланды , основатель интерпретации Йогачара-Сватантрика-Мадхьямака, который, по общему мнению, помог Падмасамбхаве утвердить буддизм в Тибете.
- Шантидева VIII века. , индийский автор « Бодхисаттвачарьяватара»
- Вимуктисена Асанги. , комментатор «Украшения ясного осознания»
Пять традиционных тем изучения
[ редактировать ]Изучение тибетского буддийского канона является ключевым моментом монастырской учебной программы. Все четыре школы тибетского буддизма обычно следуют одинаковой учебной программе, используя одни и те же индийские коренные тексты и комментарии. Дальнейшие тибетские комментарии, которые они используют, различаются в зависимости от школы, хотя с появлением в 19 веке движения Риме учёных Джамгона Конгтрула , Джамгона Джу Мипхама Гьяцо и Кхенпо Шенги, Кагьюпы и Ньингмапы также используют многие из одних и тех же тибетских комментариев. Однако разные школы делают акцент и концентрируют внимание на разных областях.
Экзотерическое изучение буддизма обычно разбито на «Пять тем», перечисленных ниже, с указанием основных индийских исходных текстов для каждой:
- Абхидхарма
- Асанги Абхидхарма-самуччая
- Васубандху Абхидхарма-коша
- Праджняпарамита
- Абхисамаяланкара
- Шантидевы Бодхисаттвачарьяватара
- Мадхьямака
- Нагарджуны Муламадхьямакакарик
- Четыреста стихов о йогических деяниях бодхисаттв (Чатухсатаки Арьядевы )
- Чандракирти Мадхьямакаватара
- Мадхьямакаламкара Шантаракшиты
- Шантидевы Бодхисаттвачарьяватара
- Прамана
- Дхармакирти Праманавартика
- Дигнаги Прамана-самуччая
- Виная
- . Гунапрабхи Винаямула Сутра
Пять трактатов, приписываемых Майтрее
[ редактировать ]Также большое значение имеют «Пять трактатов Майтрейи». Говорят, что этим текстам Асанге научил Майтрейя (согласно буддийской традиции, это будущий Будда, который в настоящее время пребывает в Тушите-Рабе; некоторые учёные, например, Фраувальнер и Туччи, полагают, что Майтрейя был исторической личностью, которая должна была быть учителем Асанги [24] ), и составляют основу школы философской мысли Шентонг-Мадхьямака, а также школы Йогачара , в которой хорошо разбираются все тибетские буддийские ученые. Они заключаются в следующем:
комментарий к «Украшению ясного осознания» под названием «Прояснение смысла» индийского ученого Харибхадры Часто используется , а также комментарий Вимуктисены.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Тибетский: rgyud . Различие между сутрой и тантрой не является жестким. Например, в некоторых изданиях раздел тантры включает « Сутру сердца» (см. Conze, The Prajnaparamita Literature , Mouton, the Hague, 1960, стр. 72) и даже версии текстов Палийского канона ( Mahasutras , Peter Skilling, Pali Text) . Общество, том I, страница XXIV. Аббревиатура DN там дана в авторском списке на странице xv как Дигха Никайя , которая является частью Палийского Канона.)
- ^ Традиционная каталогизация и классификация тибетской литературы» (на английском языке) Дхарамсала: Тибетский журнал LTWA, XXX-№ 2, лето 2005 г., 50-60 стр.
- ^ «Тибетская «Китайская Трипитака» была опубликована полностью после двадцати лет сопоставления » .
- ^ Тибетские знания Трипитаки отвечают на вопросы читателей.
- ^ Великолепный тибетский Трипитака.
- ^ «Сравнение сходств и различий между несколькими тибетскими версиями Трипитаки» .
- ^ «Трипитака» .
- ^ «Исследование, текстологическое исследование и переиздание маньчжурской Трипитаки» .
- ^ «Колледж искусств и наук Дхарма » www.dila.edu.tw. Драм
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 27 июня 2015 г. Проверено 7 мая 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Тибетская Трипитака
- ^ "Йаху" . Яху .
- ^ Энциклопедические документы Дуньхуана
- ^ «Тысячелетняя Дункан Трипитака в Цинхае находится в опасности . www.fjnet.com »
- ↑ Тысячелетняя Трипитака в Дунканге, Юшу, была перенесена в зал для собраний после землетрясения.
- ^ «Сокровищница драгоценных термас — Ринчен Тердзё/Тердзо» .
- ^ Фонд Цадра · Тибетские коллекции
- ^ Тибетские коллекции Фонда Цадра - DharmaCloud
- ^ Серия Ринчен Тердзё
- ^ «Опубликованы «Старые документы о религии тибетских бон из коллекции тибетской семьи Дангчан в провинции Ганьсу» под редакцией профессора Чжута (всего 30 томов)» . rcenw.lzu.edu.cn Архивировано из оригинала 06 сентября 2012 г.
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 28 мая 2008 г. Проверено 20 февраля 2008 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Калу Ринпоче (1997). Светлый ум: Путь Будды . Публикации мудрости. п. 285. ИСБН 9780861711185 .
- ^ «Таши Делег! Бюллетень Падма Самье Линг» . Просветленные Мастера: Арья Асанга .
- ^ НАКАМУРА (1987). Обзор индийского буддизма . п. 256. ИСБН 9788120802728 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Альмоги, Орна (2020). Подлинность и подлинность: взгляд за кулисы формирования тибетского буддийского канона (PDF) . Гамбург: Департамент индийских и тибетских исследований Гамбургского университета. ISBN 978-3-945151-08-2 .
- Эймер, Хельмут; Джермано, Дэвид , ред. (2002). Многие каноны тибетского буддизма: материалы девятого семинара Международной ассоциации тибетских исследований, Лейден, 2000 г. Международная ассоциация тибетских исследований. Серия тибетских исследований. Том. 2/10. Лейден: Брилл. ISBN 978-90-04-12595-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 84.000 | Перевод слов Будды . Это глобальная некоммерческая инициатива, возглавляемая учеными и признанными переводчиками, направленная на то, чтобы сделать Кангьюр и Тенгьюр доступными для всех на современных языках. Содержит переводы и информацию о буддийском каноне.
- Ресурсы для изучения канджура и танджура ~ Венский университет
- Отчет о различных изданиях Кангюра и результатах их сопоставления
- Тибетский канон
- Цифровая библиотека тибетского буддийского ресурсного центра (тибетские буддийские тексты)
- Дом Лоцава Переводы тибетских буддийских текстов
- Обзор типичной учебной программы шедры Кагью. Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine.
- Перевод буддизма в Тибете
- Обзор книги « Звуки хлопка двумя руками: образование тибетского буддийского монаха» В этом заголовке из первых рук рассказывается об опыте обучения в монашеском колледже, а также содержится много информации о практике учености. Ориентирован на традицию Гелуг.