Jump to content

Буддийская поэзия

Буддийская поэзия — это жанр литературы , который является частью буддийского дискурса .

Происхождение

[ редактировать ]

Первые примеры буддийской поэзии можно найти в традиционных писаниях, таких как Дхаммапада , согласно которым Сиддхартха Гаутама (основатель буддизма), достигнув просветления, провозгласил:

Традиционно большинство буддийских сутр имеют прозаический компонент, дополненный стихами (известными как гатха ), которые повторяют и поэтически суммируют темы предыдущих прозаических отрывков. Гата действует как мнемонический прием, помогающий практикующему буддизму запомнить определенную доктринальную максиму. И действительно, самые ранние дошедшие до нас формы буддийского дискурса проявляются в стихах, что неудивительно, учитывая, что тексты изначально не записывались, а запоминались. Лингвистический анализ показывает, что прозаическая составляющая сутр, вероятно, была изменена в результате более позднего редактирования, тогда как стихи часто содержат более ранние формы языка. Эту точку зрения подтверждает японский буддийский ученый Хадзиме Накамура, который утверждает, что стихотворные компоненты Палийского канона на самом деле предшествуют прозаическим компонентам, причем первые были способом облегчения запоминания, поскольку Палийский канон передавался устно в течение первых 300 или около того лет. .

Современная буддология обычно утверждает, что даже литургические писания являются продуктом литературной композиции. Следовательно, изучение буддийских текстов в целом и буддийской поэзии в частности не может быть отделено от литературной сферы. Но для классификации полезно различать

  1. Буддийская поэзия, приписываемая самому Будде, составляющая часть «Речи Будды» (санскр. Buddhavacana ), и
  2. Буддийская поэзия, написанная буддистами и не вошедшая в сутры.

Буддийская поэзия на пали

[ редактировать ]
Махападжапати, первая буддийская монахиня и мачеха Будды. Одна из первых буддийских поэтесс, а также одна из первых женщин Индийского субконтинента, написавших стихи.

В ранних буддийских источниках упоминается буддийский монах по имени Вангиса, которого Будда считал лучшим из своих учеников в отношении спонтанности речи, поскольку он мог декламировать стихи, сочиняя их на месте. Считается, что он был автором последнего и самого длинного раздела Тхерагаты , Маханипаты или «Великого раздела». [3]

Therīgāthā ( , часто переводимая как «Стихи старших монахинь» палийский: therī старший (женский) + gāthā стихи ), представляет собой буддийский текст , сборник коротких стихов ранних женщин, которые были старшими монахинями (пережившими 10 периодов Васса или муссонов). . Это самый ранний известный сборник женской литературы, составленный в Индии. [4] Стихи датируются трехсотлетним периодом, некоторые из них датируются концом VI века до нашей эры. [5] В Палийском каноне Теригатха Кхуддака классифицируется как часть Никайи , собрания коротких книг Сутта Питаки . Он состоит из 73 стихотворений, разбитых на 16 глав. Это сопутствующий текст к Терагате .

Теригатха , — очень важный документ в изучении раннего буддизма а также самый ранний известный сборник женской литературы. Теригатха содержит отрывки , подтверждающие точку зрения о том, что женщины равны мужчинам с точки зрения духовных достижений, а также стихи, затрагивающие вопросы, представляющие особый интерес для женщин в древнем южноазиатском обществе. В Теригату включены стихи о матери, у которой умер ребенок (Тиг VI.1 и VI.2), бывшей секс-работнице , ставшей монахиней (Тиг V.2), богатой наследнице, отказавшейся от жизни, полной удовольствий (Тиг V.2), богатой наследницы, отказавшейся от жизни, полной удовольствий (Тиг V.2). Тиг VI.5) и даже стихи тёти и мачехи Будды Махападжапати Готами (Тиг VI.6).

Дополнительный сборник писаний, посвященный роли и способностям женщин в ранней Сангхе, можно найти в пятом разделе Самьютта Никаи , известном как Бхиккуни-Саньютта «Беседы монахини».

У ряда монахинь, чьи стихи можно найти в Теригатхе, также есть стихи в книге Кхуддака Никая , известной как Ападана часто называют Биографическими историями , которую на английском языке . Большинство из них переведено на английский язык.

Буддийская поэзия на санскрите

[ редактировать ]

Значительное число буддийских поэтов писали свои произведения на санскрите .

Ашвагхоша

[ редактировать ]
Ашвагхоша, один из величайших буддийских поэтов на санскрите.

Одним из первых и наиболее известных является Ашвагхоша , от которого сохранились две полные «Великие поэмы» ( махакавья ), то есть «Деяния Будды» ( Буддачарита . [6] ) и «Красавчик Нанда» ( Саундарананда [7] ). В первом рассказывается история жизни Будды Шакьямуни , а во втором — история Нанды, красивого двоюродного брата Будды, который шёл к освобождению, превратив свою величайшую слабость — желание — в мотивирующий фактор для практики. Фрагменты драмы « Шарипутрапракарана» ( [8] ) также сохранились, и это, возможно, одни из старейших, а возможно, даже старейших примеров санскритской драмы. Стихи Ашвагхоши часто просты, но очень многозначительны, в них ключевые буддийские учения, такие как непостоянство, излагаются в запоминающихся и динамичных сравнениях:

Другие стихи Ашвагхоши в ярких образах отражают человеческую нерешительность, неуверенность и печаль. Следующий стих описывает Нанду у дверей своего дома, разрывающегося между желанием остаться со своей любимой женой и чувством уважения, которое побуждает его уйти и встретиться с Буддой, чтобы загладить свою вину за пренебрежение подаянием Будды перед его дом:

Смешанный жанр

[ редактировать ]

Санскритская поэзия подразделяется на три типа: стихотворные произведения (падья), прозаические произведения (гадья) и смешанные произведения (кампу); нигде в индийской традиции стихосложение не считается отличительной чертой литературной дикции, так как всякого рода произведения, будь то философские, медицинские и т. д., для удобства запоминания сочинялись в стихах. Некоторые буддийские авторы специализировались на смешанных стихотворно-прозаических сочинениях, часто пересказывая традиционные истории о предыдущих рождениях Будды ( джатака ). Среди авторов, пишущих на основе Джатак, наиболее выдающимся, пожалуй, является Арьяшура; [12] [13] [14] [15] [16] другие прекрасные сборники литературных джатак принадлежат Харибхатте. [17] и Гопадатта. Коллекция Харибхатты включает краткую версию истории жизни Будды Шакьямуни; он описывает уныние Мары после понимания победы и превосходства Будды в следующем стихе:

Это напоминает известный стих из Калидаса «Кумарасамбхавы» : [18] и (вероятно, преднамеренный) контраст между двумя стихами сам по себе наводит на размышления.

Калидаса празднует зарождающееся присутствие Бога любви в уме Парвати, поскольку она очень рада услышать разговор о своем будущем муже; Харибхатта описывает поражение Бога Любви во время Пробуждения Будды. Парвати держит лепестки лотоса; Мара держит деревянную палку.

Другой важный тип произведений, смешанных стихами и прозой, — это санскритская драма (натака), и здесь особого упоминания заслуживает царь Харшадева. Покровитель великого китайского монаха Сюаньцзана составил « Нагананду» , [21] выдающаяся драма, основанная на традиционной истории о Джимутавахане, принце Видьядхаров. Совершенно свободно придерживаясь условностей придворной поэзии, включая изображение любви и влечения, «Нагананда» Харшадевы наполнена буддийскими размышлениями о сострадании и тщетности ненависти, а также о непостоянстве и неизбежности смерти. Следующие слова говорит храбрый мальчик-наг своей матери, которая страдает от крайнего горя, поскольку ее ребенок скоро будет принесен в жертву прожорливой птице Гаруде:

Субхашита (Хорошие высказывания)

[ редактировать ]

Другой жанр, в котором преуспели буддийские поэты, - это «добрые высказывания» (subhāṣita), сборники стихов, похожих на пословицы, часто посвященные универсально применимым принципам, не столь специфичным для буддийской традиции. Один из таких сборников стихов приписывается самому Будде и сохранился в различных версиях как « Уданаварга» (санскрит). [22] Дхаммапада (пали), Дхармапада (Пракрт и Гандхари). В этом сборнике часто используются сравнения (упама) для иллюстрации ключевых буддийских учений:

Другими значительными сборниками являются «Арьякоша» Равигупты, «Гатхашатака» Вараручи, «Пракарана» Ратнамати, [23] и несколько других. Одна из крупнейших антологий хороших высказываний, сохранившихся на санскрите, написана буддийским настоятелем, то есть «Субхашитаратнакоша» Видьякары. [24] Жанр Субхашита также получил широкое распространение в Тибете, одним из величайших примеров которого является Сакья Пандит, ранний и влиятельный мастер школы Сакьяпа, который, как известно, свободно говорил на санскрите с раннего возраста.

Руководства по духовной практике

[ редактировать ]
Шантидева

Арья Шантидева «Вход в практику бодхисаттв» ( Бодхичарьяватара ) [25] отчасти напоминает сборник хороших высказываний, но во многом не поддается классификации. Он написан в нескольких довольно разных литературных регистрах, местами напоминающих придворную поэзию, а местами очень драматичный; некоторые стихи действительно являются «добрыми высказываниями» как по содержанию, так и по стилю, тогда как целая глава написана уверенным и лаконичным тоном философского текста Мадхьямаки , с обычным чередованием возражений и опровержений. Работа представляет собой сборник практик Махаяны , охватывающий шесть совершенств (парамита), которые, можно сказать, служат ее основным структурным руководством. «Сборник совершенств» Арьяшуры — еще одно подобное руководство, содержащее множество превосходных стихов и еще более систематизированное с точки зрения шести совершенств.

Другие руководства по буддийским практикам были написаны в форме стихотворных писем; среди них «Письмо другу» ( Сухриллекха ) и «Гирлянда из драгоценных камней» ( Ратнавали). [26] ) Нагарджуны заслуживают особого упоминания не только из-за их содержания и стиля, но также из-за большого влияния в Индии и Тибете; Еще одно замечательное послание, дошедшее до нас на санскрите, - это «Письмо к ученику» Чандрагомина ( śishyalekha [27] ), также описывающий буддийский путь для ученика. Эти письма служат примером дружеских и уважительных отношений между буддийскими мастерами и их покровителями, которые получали советы по множеству различных тем, как мирских, так и надмирских.

Гимны хвалы

[ редактировать ]

Буддийские поэты написали очень много восхвалений Будде, Дхарме и Сангхе , а также бодхисаттвам и божествам медитации. [28] «Сто пятьдесят стихов Матричеты», кажется, пользовались особой популярностью; Обширный комментарий Нандиприи к этой работе до сих пор сохранился в тибетском Тангьюре ( шатапаньчашатканамастотратика, Brgya lna bcu pa źes bya ba'i bstod pa'i 'grel pa, Tg bstod tshogs ka 116a5-178a1.). В стихах Матрчеты написан доступный язык, в котором есть сильные отголоски различных видов буддийской литературы, и они передают чувство великой преданности, тем более подчеркнутое сдержанной и размеренной дикцией поэта:

Буддийские похвалы часто преследуют дидактические цели; » Нагарджуны некоторые из них (например, «Чатухстава ) излагают философские идеи конкретных школ, в то время как восхваления бодхисаттв и медитативных божеств часто помогают читателям/слушателям познакомиться с важными особенностями, которые становятся фокусом воспоминаний и/или формального медитативного созерцания.

Буддийские авторы также писали о просодии (чандас), предлагая свои поэтические примеры для разных типов санскритского размера. Двумя известными произведениями по санскритской поэзии являются « Чандоратнакара » Ратнакарасанти . [30] и Вриттамаластути Джнянашримитры , [31] двумя великими современными мастерами Викрамашилы , которые действовали на нескольких интеллектуальных фронтах и ​​были известными представителями мысли йогачары . Вриттамаластути , которые в то же время предлагают информацию о стихе, который особенно поразителен: он состоит из стихов восхваления Бодхисаттвы Мудрости Манджушри иллюстрируется, например, его название и положение цезуры (яти). Простой пример для метра шарана:

Палийская поэзия следует шаблонам, очень похожим на санскритскую поэзию, с точки зрения просодии, словарного запаса, жанров и поэтических условностей; действительно, некоторые палийские авторы хорошо владели санскритом и даже писали произведения на этом языке (такие, как, например, « Ануруддхашатака »). Санскритские метры и поэтические условности имели большое влияние в Юго-Восточной Азии даже в отношении местных языков (тайского, бирманского и т. д.), в том числе благодаря популярности литературных эстетических идей из традиции Аламкарашастры («Наука об орнаментах») . ") относительно целей и характера литературы.

При обсуждении восхвалений были кратко упомянуты литературные восхваления медитативных божеств; это подводит нас к буддийской тантрической поэзии, которая носит эзотерический характер и поэтому часто наполнена вызывающими воспоминания символами, которые можно понять только благодаря отношениям с живым мастером. Примечательны «Песни практики» ( Caryāgīti ). [33] ), написанные на апабхрамше , а не на санскрите, и среди их авторов есть «Великие Совершенные» (махасиддхи), такие как Сараха , Шантипа и многие другие.

Буддийская поэзия в Азии

[ редактировать ]
Бай Цзюйи
Кукай ( 774-835 ), основатель японского сингона и составитель знаменитого литературного трактата Бункё хифурон 文鏡秘府論.
Тханка ( 1052–1135 Миларепы ) , великого йогина и поэта Тибета . , вполне вероятно, вдохновлена ​​индийской тантрической буддийской поэзией, такой как дохи Махасиддхи Его поэзия Сарахи , если упомянуть один из многих других примеров.
Сайгё в Хякунин Иссю .
Камо-но Тёмей , Кикучи Ёсай
Сюнзэй в последние годы своей жизни.
Цзиен , известный японский буддийский поэт. Перевод этого стихотворения предлагается здесь слева.
Догэн , основатель японской школы Сото Дзен и знаменитый поэт.
Миядзава Кэндзи (1896–1933), современный японский буддийский поэт.

Буддийская поэзия – как и большая часть писаний, созданных буддистами – не ограничивается сочинениями на пали и санскрите ; он процветает практически на всех языках, на которых говорят буддисты.

  • Яркими примерами тибетской традиции являются работы Миларепы . [34]
  • Китайская буддийская традиция особенно богата поэтическим выражением. В поэзии Цзюйи Бай [35] например, мы видим противоречие между светским и буддийским поэтическим выражением: многие буддисты считали поэзию привязанностью и выступали против нее, несмотря на то, что почитаемые ими писания изобиловали поэтическими формами. Баю приписывают создание выражения «кёгэн киго» (狂言綺語, букв. «Безумные слова и приукрашенный язык»), которое, по его мнению, относилось к тщетности поэтического выражения по сравнению с буддийской практикой. Пожалуй, самым успешным китайским буддийским поэтом, сумевшим разрешить этот парадокс, был Цзяо Ран 皎然 (730–799), который предложил рассматривать поэзию как интеллектуальный инструмент буддийской практики. [36] Чань -буддизм (ч. чан; яп. дзэн) дал богатую почву для буддийской поэзии. Чань-буддисты создали сложный язык, в котором косвенность, внушение, двусмысленность, парадокс и метафора ценятся выше простого объяснения. Этот сложный язык чаньской литературы также применяется в чаньской поэзии. Чань-буддисты утверждали, что, хотя просветление нельзя объяснить обычными терминами, поэзия как особый язык может указать путь. Как писал чаньский монах Цзюэфан Хуэйхун (1071–1128): «Тонкости ума невозможно передать словами, но их можно увидеть». В чаньской поэзии такие простые образы, как луна, облака, лодки, отражения в воде, сливы и лотосы, бамбук и сосна, приобрели сложные коннотации, основанные на идеях чань, знаменитых словесных обменах, а также чаньских и буддийских текстах. [37]

этого известного стихотворения Ханьшаня Чтобы проиллюстрировать использование специализированной буддийской метафоры, достаточно (династия Тан):

  • Корейские поэты писали в основном на классическом китайском языке . [38]
  • Японские поэты также внесли свой вклад в буддийскую поэтическую традицию классического китайского языка (например, поэтический гений Кукая вдохновил многих поэтов последующих поколений). [39] Кукай, в свою очередь, находился под влиянием «Ши ши» Цзяо Рана (詩式), поскольку последний включен в выдающийся поэтический труд Кукая, « Бункё хифурон» (文鏡秘府論). [40]

В средневековой Японии буддийская поэзия получила особый статус отдельного жанра в составе сборников вака .

Японская буддийская поэзия

[ редактировать ]

1. Самый ранний из сохранившихся сборников японской поэзии, « Маньёсю» , содержит предисловие (яп. дзё 序 или дайси 題詞) к двум стихотворениям о любви родителей к своим детям:«Шакьямуни правдиво излагает своими золотыми устами: «Я люблю все одинаково, как я люблю своего ребенка, Рахулу». Он также учит, что «нет любви сильнее, чем любовь к своему ребенку». Даже величайший из святых лелеет своего ребенка. Кто же из живых существ этого мира может не любить детей, претендующих на свои собственные?» [41] есть несколько предисловий и стихотворений В «Маньёсю» , в которых упоминаются имя Будды Шакьямуни (ип. Шака Нёрай 釋迦如来 / почетный титул Сиддхартхи Гаутамы ), буддийские храмы (ип. Тера 寺), монахи и монахини. [42]

2. Среди сокровищ храма Якуси-дзи в Наре есть каменные блоки периода Нара , выполненные в виде «следов» Будды (Jp. Bussokuseki 佛足石). Эти блоки содержат стихи на языке манъёгана , которые можно считать старейшими буддийскими вака известными на сегодняшний день (стихи на японском языке). Эти стихи обычно называют буссокусэкика (букв. «стихи на каменных отпечатках стоп Будды»: 仏足石歌). Рассмотрим следующий пример:

Оба приведенных выше примера имеют одну общую черту. А именно, особое внимание уделяется физическим характеристикам Будды : «золотые уста» Будды в Манъёсю и «ноги Будды» в каменных надписях относятся к признакам совершенства тела Будды. речь (санскр. mahāpuruṣa , букв. [признаки] «великого человека»). [44]

В период Хэйан буддийская поэзия стала включаться в антологии в « Императорских антологиях» (Jp. chokusenshū 勅選集). Среди 21 императорской антологии 19 содержат буддийские танка (букв. короткие вака ), начиная с « Сюй вакасю» , составленного между 1005 и 1007 годами нашей эры.

Первой Императорской антологией, в которой буддийские танка рассматриваются как отдельный жанр, то есть сяккёка (букв. «Стихи учения Шакьямуни»: 釈教歌), является « Сэндзай Вакасю» , в 19-м томе которой есть эксклюзивный раздел, посвященный буддийским стихам (第十).九巻).Среди самых известных поэтов, написавших сяккёка: Сайгё ; Якурен ; Камо-но Тёмей ; Фудзивара-но Шунзей ; Цзиен ; Ноин ; Догэн , Тон'а и т. д. Многие из так называемых « Тридцати шести бессмертных поэтов » писали буддийские стихи.

Сяккёку можно разделить по десяти следующим мотивам:

  1. Будды и бодхисаттвы;
  2. Выдающиеся монахи/монахини;
  3. Отрывок из сутры;
  4. Отрывок из комментаторского корпуса буддийского канона;
  5. Буддийский опыт (медитативные/религиозные состояния);
  6. Психические состояния, такие как заблуждение, страсть, гнев и т. д., которые важны в буддийском дискурсе;
  7. Религиозные дела;
  8. Связано с храмами и святынями;
  9. Буддийские взгляды на природу;
  10. Природные явления, отсылающие к буддийским темам (например, мимолетность цветения цветов) [45]

Эти мотивы не исключают друг друга и очень часто сочетаются в пределах одного стихотворения.

Один из самых известных сборников японских танка периода Камакура , « Хякунин Иссю» , содержит несколько сяккёка, например, «Поэма 95» Дзиена (также включенная в антологию в « Сэндзай Вакасю» : 巻十七, 雑中, № 1137):

В более поздние периоды, когда танка постепенно вытеснялся ренга и хайку — двумя поэтическими формами, произошедшими от танка, — такие известные поэты, как «семь достойных ренга» (Jp. renga shichiken 連歌七賢) периода Муромати , [47] Соги , а еще позже Мацуо Басё , Кобаяси Исса и многие другие продолжили традицию буддийской поэзии своими сочинениями.

Хризантема благовония
Нара имеет долгую историю
Будды
 — Басё

Кику но ка я
Нара ни ва фуруки
Хотокэтачи

В городе Нара
Аромат хризантем;
Будды былых времен. [48]

Ностальгическое ощущение древней столицы Нара , перемежающееся ароматом хризантем (символа японской монархии ) и старых статуй Будды, хорошо отражает эстетические идеалы саби и югэн в этом знаменитом хайку. Хотя эти три строки кажутся простым высказыванием почти прозаического характера, используемые образы далеки от упрощения. Будды, императоры, течение времени, неземная красота цветов, которая проявляется под углом, т. е. апеллирует скорее к запаху, чем к зрению, – все это позволяет предположить, что поэт стремился использовать язык как средство конденсированных образов, чтобы отобразить непосредственный опыт, богатство которого можно прочитать только по пробелам.

Мир росы по-прежнему остается миром росы.
цую но йо ва цую но йо нагара сари нагара

Этот мир росы
это просто мир росы,
и все же...

Сейчас

Здесь поэт использует образ бренности нашего мира, каплю росы – одну из классических аллегорий буддийского учения – для выражения скорби, вызванной смертью дочери. Теоретически буддизм учит своих последователей считать все превратности жизни преходящими и эфемерными, сродни волшебным видениям без сущности или каплям росы, которые вскоре испаряются под солнцем. Тем не менее, потеря отцом своего ребенка — это нечто большее, чем может противостоять разум. [49]

Буддийская поэзия и современность

[ редактировать ]

Когда Япония достигла эпохи индустриальной современности , многие поэты периода Мэйдзи начали экспериментировать с европейскими стилями поэтической композиции. Некоторые поэты, особенно Миядзава Кэндзи — набожный буддист, выражавший свои убеждения в поэзии и художественной литературе, — часто сочиняли стихи с буддийским подтекстом. Его Амэ ни мо Макэдзу (雨ニモマケズ), известный сегодня практически каждому японцу, [50] свою тему (Глава 14: Мирные и радостные деяния / Jp. Anrakugyō ) берет из Лотосовой сутры , которую почитал Кендзи. [51]

Еще одно буддийское стихотворение, которое хорошо известно и сегодня, но по нерелигиозным причинам, — это стихотворение Ироха периода Хэйан. Первоначально написанное на языке манъёгана и приписываемое Кукаю , это буддийское стихотворение содержит каждую кану ровно один раз, и главным образом по этой причине его изучают в японских начальных школах. Многие японские словари старого стиля придерживаются порядка Ироха .

Современный индийский санскритский поэт Ваникави доктор Маномохан Ачарья написал «Шри Гаутаму Будду Панчакам» на простом и ясном санскрите в лирическом стиле. [52]

Библиография

[ редактировать ]
  • Ф. Бернхард, «Уданаварга: Введение, описание рукописей, текстовое издание, библиография». Геттинген: Ванденхук и Рупрехт, 1965.
  • Дж. Брин и М. Теувен. Синтоизм в истории: Пути ками. Гонолулу: Гавайский университет Press, 2000. ISBN   978-0-7007-1170-3
  • GCC Чанг, тр. и Миларепа, «Сто тысяч песен Миларепы». Кессинджер Паблишинг, 2006. ISBN   978-1-4254-8688-4
  • Э. Крэнстон. Антология Вака. Издательство Стэнфордского университета, 1998. ISBN   978-0-8047-3157-7
  • К. Кросби и А. Скилтон. «Бодхичарьяватара». Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1998 г.
  • WT Де Бари и др. Источники японской традиции. 2-е изд. Том 1: «С древнейших времен до 1600 года». Нью-Йорк: Колумбийский университет. Нажимать. 2001 г. ISBN   978-0-231-12139-2
  • Димитров Д., «Наследие драгоценного разума. О санскритских, палийских и сингальских произведениях Ратнамати. Филологическая хроника (Phullalocanavaṁsa)». Неаполь: UNIOR DAAM, 2016.
  • М. Гибсон и Х. Мураками. Тантрическая поэзия Кукая (Кобо Дайси), японского буддийского святого: с отрывками из Махавайрочана-сутры и комментария И-Синга к сутре. Фредония, Нью-Йорк: White Pine Press, 2008. ISBN   978-0-934834-67-4
  • М. Хан, изд. «Чандоратнакара Ратнакарасанти». Катманду: Непальский исследовательский центр, 1982 г.
  • М. Хан, изд. «Ратнавали Нагарджуны. Том I: основные тексты (санскрит, тибетский, китайский)». (Indica et Tibetica, Bd. I.) [ii], vi, 208 стр. Бонн: Indica et Tibetica Verlag, 1982.
  • М. Хан, изд. тр. «Приглашение к просветлению: тексты Матричеты и Чандрагомина». Беркли: Издательство Дхармы, 2000 г.
  • М. Хан, изд., и Харибхатта. «Поэтические видения прежних жизней Будды: семнадцать легенд из Джатакамалы Харибхатты»,

Нью-Дели: Адитья Пракашан, 2011.

  • М. Хан, С.С. Бахулкар, Лата Махеш Деокар и М.А. Деокар, ред. «Вриттамаластути Джнянашримитры с Вриттамала (стути) виврити Шакьяракшиты: критическое издание». Пуна: Дешана и Адитья Пракашан, Нью-Дели, 2016 г.
  • А. Ханиш, изд., и Арьяшура. «Арьяшурас Джатакамала. Филологические исследования легенд с 1 по 15. Часть 2. Филологический комментарий» Марбург: 2005 (Indica et Tibetica 43/1)
  • Д. Ингаллс, «Санскритская поэзия, из «Сокровищницы» Видьякары. Кембридж (Массачусетс): издательство Гарвардского университета, 1968.
  • К. Исихара Киёси Исихара. Сяккёка но кэнкю: Хачидайшу о чушин то ситэ. Исследование сякёка: Сосредоточение внимания на Хатидайсю Киото: Dōhōsha Shuppan Dohosha Publishing, 1980. LCCN : 82-805787 (см . Webcat : BN01638497; WorldCat OCLC: 16319140)
  • Э. Х. Джонстон, изд. и Ашвагхоша. Буддхачарита или Деяния Будды. Нью-Дели: паб Motilal Banarsidass, двуязычное издание. 1998. ISBN   978-81-208-1279-6
  • Э. Х. Джонстон, изд. и Ашвагхоша. «Красота Ашвагхоши» Издательство Оксфордского университета: Лондон, 1928.
  • Э. Х. Джонстон, тр. «Саундарананда или Нанда Прекрасный». Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1932.
  • М-Р Кале, изд. тр. «Кумарасамбхава Песни Калидаса I-VII». Бомбей: Стандартная издательская компания, 1917.
  • Дж. Кониши и Э. Майнер. История японской литературы. Том. 1. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1984. ISBN   978-0-691-06592-2
  • Х. Керн, изд., и Арьяшура. «Джатака-мала: истории прошлых воплощений Будды». Кембридж (Массачусетс): Издательство Гарвардского университета, 1891 г. (отзыв 1943 г.).
  • Т. Кубо и А. Юяма (тр.) Лотосовая сутра . Переработанное 2-е изд. с китайского Беркли, Калифорния: Центр буддийских переводов и исследований Нумата, 2007. Перевод Кумарадживы . ISBN   978-1-886439-39-9
  • ВР ЛаФлер. Карма слов: буддизм и литературное искусство в средневековой Японии. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1983. ISBN   978-0-520-05622-0
  • П. Кверне. «Антология буддийских тантрических песен». Бангкок: White Orchid Press, 1986.
  • Х. Людерс, «Шарипутрапракарана, драма Ашвагхоши», Труды Королевской прусской академии наук 17 (1911), стр. 388–411.
  • Д.Э. Миллс. «Стихи о каменном отпечатке стопы Будды». Журнал Американского восточного общества, Vol. 80, № 3 (июль – сентябрь 1960 г.), стр. 229–242 (доступно в JSTOR ).
  • И. С. Мостоу. Картины сердца: Хякунин-Иссю в словах и изображениях . Гонолулу, Гавайи: Univ. Гавайской прессы, 1996. ISBN   978-0-8248-1705-3
  • С. Мукхопадхьяя, «Джатакамала Арьяшуры». Дели: Акшая Пракашан, 2007.
  • WH Ниенхаузер-младший. Индианский спутник традиционной китайской литературы. Том. 1. Издательство Университета Индианы, 1985. ISBN   978-0-253-32983-7
  • Дж. С. Панди, изд. «Бауддхастотрасамграха». Дели: Мотилал Банарсидасс, 1994 г.
  • Р. Панди. Письмо и отречение в средневековой Японии: произведения поэта-священника Камо-но Тёмей. Мичиганская серия монографий по японоведам. Анн-Арбор, Мичиган: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. ISBN   978-0-939512-86-7
  • Н. Сакаки. Дюйм за дюймом: 45 Хайку Иссы . Альбукерке: La Alameda Press, 1999. ISBN   978-1-888809-13-8
  • ЕС Рамирес-Кристенсен и Синкей. Цветок сердца: Жизнь и поэзия Синкея. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета, 1994. ISBN   978-0-8047-2253-7
  • А. Скилтон, «Как наги были довольны Харшей и Разбитыми бедрами Бхасы». Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2009 г.
  • Д. Смит, «Рождение Кумары». Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2005.
  • Дж. С. Шпейер , тр. «Джатакамала или гирлянда историй о рождении Арья-Шуры». Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1895.
  • https://doi.org/10.1103/PhysRevLett.10.0000000, Google Scholar Crossref, CAS 11. П. Л. Вайдья, изд., и Арьяшура. «Джатакамала» Дарбханга: Институт Митхила, 1959.
  • Б. Ватсон, тр. По Чуй-и: избранные стихи. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2000. ISBN   978-0-231-11839-2
  • Б. Уотсон, «Буддизм в поэзии По Чу-И». Восточный буддизм 21, вып. 1 (1988): 1–22.
  • Иган, Чарльз и Чарльз Чу. «Облака густые, местонахождение неизвестно: стихи дзен-монахов Китая». Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2010. ISBN   978-0-231-15038-5
  1. ^ «СуттаЦентрал» . СуттаЦентрал . Проверено 14 января 2024 г.
  2. ^ «Дом» = индивидуальность; строитель дома = жажда. Таниссаро Бхиккху, Комментарий к Дхаммападе , стихи 153–154. «Дхаммапада XI: Старение» . Архивировано из оригинала 8 января 2009 года . Проверено 22 ноября 2008 г.
  3. ^ Ирландия, Джон Д. (1997). Вангиса: ранний буддийский поэт. Буддийское издательское общество.
  4. ^ Фон Хинубер, Оскар (1997). Справочник по палийской литературе . Нью-Дели: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. ООО стр. 51–54. ISBN  81-215-0778-2 .
  5. ^ Хэллиси, Чарльз (2015). Теригатха: Стихи первых буддийских женщин . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр. х. ISBN  9780674427730 .
  6. ^ Джонстон (1998)
  7. ^ Джонстон (1928)
  8. ^ Людерс (1911)
  9. ^ Джонстон (1928: 106)
  10. ^ Джонстон (1928: 28)
  11. ^ «Почтение к Будде влекло его вперед, любовь к жене снова тянула его назад; от нерешительности он не уходил и не стоял на месте, как королевский гусь, напирающий на волны». Джонстон (1932:24).
  12. ^ Керн (1891)
  13. ^ Вайдья (1959)
  14. ^ Шпейер (1895)
  15. ^ Мухопадхьяя (2007)
  16. ^ Ханиш (2005)
  17. ^ Хан (2011)
  18. ^ Кале (1917), Смит (2005)
  19. ^ Кале (1917: 133)
  20. ^ «Пока мудрец говорил это, Парвати, которая была рядом со своим отцом, с опущенным взглядом считала лепестки своего резвого лотоса». Кале (1917:47).
  21. ^ Скилтон (2009)
  22. ^ Бернхард (1965)
  23. ^ Димитров (2016: 52–67).
  24. ^ Ингаллс (1968)
  25. ^ Кросби и Скилтон (1998)
  26. ^ Хан (1992)
  27. ^ Хан (2000)
  28. ^ Панди (1994)
  29. ^ Панди (1994: 22)
  30. ^ Хан (1982)
  31. ^ Хан и др. (2016)
  32. ^ Хан и др. (2016:39)
  33. ^ Квэрне (1986). См. особенно стр. 7–8, где обсуждается жанр.
  34. ^ Чанг (2006).
  35. ^ Б. Уотсон (1988, 2000).
  36. ^ Ниенхаузер (1985: 270–2).
  37. ^ Иган, Чарльз и Чарльз Чу (2010).
  38. ^ Я, Ён Сук (1986). «Исследование: аспекты эзотерического буддизма в древней корейской поэзии» . Журнал Академической ассоциации корееведов Японии . 121 : 87–118, 3.
  39. ^ Гибсон и Мураками (2008).
  40. ^ Подробнее о поэзии Кукая см. Р.Грин: http://ww2.coastal.edu/rgreen/kukaipoetry.htm
  41. ^ Предисловие к МИС 806 тр. в Кониши и Майнер (1984: 399).
  42. ^ Например, MYS 3862, 3863; предисловия к MYS 155, 339, 394, 798, 806, 997, 1023, 1561–3 и т. д. Номера стихов Манъёсю (MYS) соответствуют новой системе Синпен Кокка тайкан . Сётэн, 1983–1992. (Сёва 58 – Хэйсэй 4) Комитет по составлению «Нового национального гимна Тайкан» (редактор) «Синпен Кокка Тайкан» Хэнсю Иинкай (хэнша). Токио: Кадокава . 1983–1992 (Сёва 58 – Хэйсэй 4).
  43. ^ Адаптировано из Миллса (1960: 237).
  44. ^ подробную информацию о знаках на теле Будды см. http://studybuddhism.com/en/advanced-studies/lam-rim/refuge/the-32-major-marks-of-a-buddha-s-physical-body
  45. ^ Исихара (1980: 20–1).
  46. ^ «Гора Тимбер» относится к горе Хиэй . Альтернативный перевод см. Мостоу (1996: 421) и проект Университета Вирджинии: http://etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/frames/hyakuframes.html
  47. ^ Содзэй зонзан (?-1455), Синкей心尊 (1406–75), Гёдзё行help (1405–69), Ноами 能ами (1397–1471), Чиун智云 (ум. 1448), Сенджун専顺 (1411) ) –76) и Сои 宗伊/ака Сугихара Катамори 连元贤盛 (1418–85?) — «семь достойных/мудрецов ренги», популяризированных Соги -Кристенсеном (1994: 54–5).
  48. ^ Альтернативный перевод см. De Bary et al. (2001: 368).
  49. ^ Сакаки (1999: 72)
  50. ^ Альтернативный перевод этого стихотворения можно найти на этом сайте.
  51. Онлайн-перевод Лотосовой сутры доступен здесь . Архивировано 22 декабря 2015 г. на Wayback Machine .
  52. ^ Новости ITimes [ постоянная мертвая ссылка ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dfd57060b9b8a58edce0706cf36e1fae__1705239060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/ae/dfd57060b9b8a58edce0706cf36e1fae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Buddhist poetry - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)