Маланкарский обряд
Маланкарский обряд — это форма западно -сирийского литургического обряда, практикуемая несколькими церквями христианской общины Святого Фомы в Керале , Индия . Западно-сирийская литургия была привезена в Индию сирийским православным епископом Иерусалима Григориосом Абдал Джалилем в 1665 году; в последующие десятилетия Маланкарский обряд возник как литургия Маланкарской церкви , одной из двух церквей, возникших в результате раскола христианской общины Святого Фомы в 17 веке. Сегодня это практикуется различными церквями, происходящими от Маланкарской церкви, а именно Сирийской церковью Маланкара Мар Тома , Маланкарской православной сирийской церковью (Индийская православная церковь), Якобитской сирийской христианской церковью , Сиро-Маланкарской католической церковью и Малабарской независимой сирийской церковью. Церковь .
История
[ редактировать ]из Западно-сирийский обряд древнего Антиохийского обряда , возникшего в V и VI веках с принятием сирийского , а не греческого , в качестве литургического языка нехалкидонского развился Патриархата Антиохии . [1] Литургия подвергалась дальнейшему пересмотру и расширению на протяжении веков, поскольку Сирийская Православная Церковь Антиохии превратилась в совершенно отдельную церковь, достигнув своей «классической» формы в XII веке при Патриархе Михаиле Сирийском . [1]
Западно-сирийская литургия была впервые представлена в Индии миссией Григориоса Абдал Джалиля , сирийского православного епископа Иерусалима, прибывшего в 1665 году. [2] [3] Исторически, не желая принимать историческую реальность сирийского переселения, произошедшего в 345 году, под руководством епископа Иосифа и торговца Фомы Каннского, группа индийских христиан в Церкви Востока приняла несторианство , с центром в Персии , практиковавшее вариант Восточно-сирийского обряда , известный как Малабарский обряд . [4] [5] Однако ухудшение связей между Антиохийским Патриархатом (который является старейшим и претендует на патриархальную преемственность) и Индией побудило христиан Святого Фомы попытаться установить отношения с другими церквями. Еще в 1491 году архидьякон Малабарский отправил послов к сирийскому православному патриарху Антиохии, пытаясь получить епископа для своей безепископской провинции. [6] В конце концов из этой просьбы ничего не вышло, и Антиохийский Патриарх в конце концов прислал нового епископа. [6]
В 1653 году группа христиан святого Фомы, недовольных португальским колониальным правлением и утоплением делегата Антиохийского Патриархата ( Ахаталлы ), присоединилась к архидиакону Парамбилу Томе и Анджилимуттилу Иттитомману Катанару (священнику из христиан Кнаная), которые придали смелость архидьякону. , поклявшись не подчиняться португальской власти. Это признание, известное как Клятва Кунанского креста , привело к формированию независимой церкви Маланкара во главе с Томасом. Чтобы подтвердить свою хиротонию в сан епископа , Фома направил запросы в несколько церквей, включая Сирийскую Православную Церковь, но ответила только материнская церковь. Сирийский православный патриарх Игнатий Абдулмасих I в ответ отправил Григориоса Абдала Джалиля в Индию в 1665 году, и отношения между сирийским православным и Маланкарской церковью были восстановлены (по мнению одной фракции индийских христиан, которая заявляет об установлении и преемственности престола). святого Фомы в Индии, начиная с 52 года нашей эры, это рассматривается как рождение нового родства; они утверждают, что питаются несторианской верой, но, к сожалению, теперь они следуют теологии, христологии и литургии Сирийской Православной Церкви). [3]
Описание
[ редактировать ]Принятие западно-сирийской практики церковью Маланкара было постепенным; В первые дни своей независимости церковь была больше заинтересована в отмене изменений, внесенных португальцами в Малабарский обряд, чем в принятии новой литургии. [7] [8] Действительно, среди первых шагов было восстановление использования квасного хлеба и юлианского календаря . [7] Под влиянием Григория церковь приняла западно-сирийские облачения , а двадцать лет спустя западносирийские прелаты ввели западносирийскую литургию святого Иакова и антиохийские правила, касающиеся поста , праздников и запретов на литургию. [9] Тем не менее, в течение почти ста лет не было систематизированного внедрения западносирийской практики; Тем временем церковь практиковала сочетание западно-сирийского и малабарского обрядов. [10]
Официальные шаги к принятию Западно-сирийского обряда были сделаны в 1772 году, когда епископы, приехавшие из Антиохии, посвятили Мара Фому VI как Мара Дионисия I и установили систематическую церковную иерархию. [7] Во время визитов церковного прелата в 1846 году и самого Патриарха в 1875 году церковь полностью переняла западносирийскую практику. [7] После раскола внутри Маланкарской церкви в 19 веке и ее окончательного распада в 20 веке, церкви, возникшие на ее основе, сохранили Устав Маланкары. Сегодня этот обряд по существу носит западно-сирийский характер с некоторыми местными вариациями, которые иногда сохраняют элементы, ныне архаичные в более широкой западно-сирийской традиции. [8] Например, Маланкарский чин включает в себя совершение Литургии Преждеосвященных Даров в будни Великого поста и в пятницу Страстной седмицы . [8] С 20-го века сирийский язык в качестве богослужебного языка в значительной степени был заменен малаяламом . [8]
Восточно-сирийское наследие Маланкары Мартомы Назрани до 1665 года
[ редактировать ]До появления западно-сирийской традиции Маланкара Назрани следовали восточно-сирийской традиции, влияние восточно-сирийской традиции в литургии и языке малаялам очевидно. Такие слова, как Мар, Курбана, относятся к восточно-сирийской традиции, а соответствующие западно-сирийские слова — Мор, Курбоно и т. д. Восточно-сирийские слова, такие как Мар, Курбана, до сих пор используются в церквях Маланкары. Церквями, которые до сих пор сохраняют восточно-сирийскую традицию, являются Сиро-Малабарская церковь и Халдейская сирийская церковь . [11]
Восточно -сирийский прелат епископ Йоханнан подписал от имени Церквей Персии и Индии на первом организованном собрании христиан, Никейском Синоде, состоявшемся в 325 году нашей эры. Восточно-сирийский канонист Ибн Тайиб говорит: «Во времена католикоса Мара Исхака (309–410) митрополии Фарса и Меру, а во времена Мар Ишу Яб-I/II/III (582–660) Халван, Харат, Самаркханд «были созданы Индия и Китай». Мар Ишу Яб в своих двух письмах Мару Шимьюну, митрополиту Фарса (Ривардишеру), расположенному на юге Персии, предупреждал, что его независимая позиция не будет препятствовать церковным нуждам народа Индии. древние восточно-сирийские Во многих местах были обнаружены (персидские) кресты с выгравированными на них надписями на языке пехлеви, как это видно в православной церкви Кадаматтом, церкви Коттаям Кнаная, церкви Милапор, которые также заявляют о своей тесной связи с Восточной церковью.
Маланкара Назранис также разработал сценарий ( Каршони ) для написания малаялам после внесения определенных изменений в восточно-сирийский сценарий , хотя в моде была «Ваттехуте», ранняя форма малаялама. Современный сценарий малаялам был сформулирован и использовался индоарийскими поселенцами по образцу Девнагари для перевода их эпосов на малаялам после XII века. Артхат Падийола на медной пластине (хранится в университетской библиотеке рукописей, Тривандрам), провозглашающая суверенитет церкви Маланкара в 1806 году, была написана старым шрифтом малаялам. Ранний сценарий «Харошти» (используемый в указах Ашоки), преобладавший на северо-западе Индии, также был разработан на основе восточно-сирийского языка, что помогло расшифровать идентичные указы, написанные на исходных, но несуществующих пракритских языках Индии. Даже многие документы, относящиеся к 17 и 18 векам, также свидетельствуют о привязанности Назрани к Восточной Сирии. В меморандуме Маланкары Назраниса Папе против навязчивой вестернизации в 17 веке говорится, что «все наши молитвы написаны на халдейском сирийском языке нашего апостола отца Св. Фомы». Священник-иезуит Нуньес Барута того периода утверждает, что: «Христиане Мартомы не верят ни в какое другое учение, кроме написанного на восточно-сирийском языке». В 1682 году кармелиты назначили Варфоломея, западносирийского малпана из Алеппо, в семинарию Вераполи. Но Маланкара Назранис решительно выступил против назначения учить своих учеников учителем из Западной Сирии. Каноник синода Удаямперура (стр. 79) специально просил прекратить использование восточно-сирийского языка в литургии и молитвах за коренных малаялам. Восточно-арамейский (сирийский) широко использовался в Маланкаре до 17 века, и все заимствованные слова и имена от сирийского до малаялама фонетически звучат на восточно-сирийском языке. Позже Маланкара Назрани были почти адаптированы к западно-сирийскому языку и литургии благодаря церковной поддержке и длительному пребыванию многих антиохийских прелатов во второй половине 17-18 веков. [11]
В начале латинизации назрани не хотели принимать латинских епископов. Когда Васко-да-Гама прибыл в Коччи в 1502 году, митрополит Мар Яхб Алла с помощью Мар Денхи, Мара Якоба и Мар Юханона, посланный Вавилонским Патриархом (престол Восточно-сирийского католикосата, перенесенного из Селусии в Багдад, стал называться Патриархом), служил из Анкамали. вместе с Аркидхьякуаной. [11] Кардинал Тиссеран в своей книге «Восточное христианство» утверждает, что даже после прибытия португальцев вавилонские приматы продолжали присылать прелатов, и они служили в Маланакаре, а именно. Мар Якоб (1503–1549), Мар Джозеф и Мар Элиас (1556–69), Мар Авраам (1568–97), а затем Мар Симеон. Большинство из них были задержаны португальцами во время инквизиции Гоа и отправлены в Бассейн (Васаи), Лиссабон или Рим для ознакомления с латинским языком, традициями и литургией. В 1601 году Менезеш посвятил о. Фрэнсис Роз в качестве епископа Анкамали, что положило начало римско-католической иерархии в Маланкаре. В 1652 году Мар Ахаталла, прелат из Восточной Сирии, прибыл в Майлапур (самое эмоциональное место в Индии для каждого восточно-сирийского жителя в ранние времена), и известие о его задержании и пытках со стороны португальцев вызвало великое восстание 1653 года, известное как «Кунан» (изгиб). ) Крестная клятва», в которой Маланкара Назранес заявил, что они или их потомки не будут вступать в какие-либо отношения с португальскими миссионерами Падроадо, и возвысил Парамбила Тома Аркидхьякуана как «Метрана (епископа)», возложив на него руки 12 священников. [11]
Тем временем миссионеры-иезуиты латинизировали и сформировали Халдейскую католическую церковь и ограничили свою старую традицию посылать епископов в Маланкару. В свете такого обстоятельства, чтобы передать Апостольскую руку нововозведенному епископу, православные церкви, такие как Антиохийская и Александрийская, связались через Голландскую Ост-Индскую компанию из-за их обширных торговых связей в городах и портах. Антиохийская церковь первой отреагировала, отправив своего иерусалимского епископа Григориоса Абдала Джалиля на голландском корабле в Маланкару в 1665 году. [11] Голландцы, победившие португальцев в 1663 году за торговую монополию и церковь Маланкара, хотели вырваться из когтей португальцев и вызвали прибытие еще большего количества антиохийских прелатов, в том числе Мафриёноса из Мосула , Эльдо Мар Базелиоса (умер на 8-й день после его прибытия и считается святым, чьи останки захоронены в Котамангаламе), а затем Базелиос Сакралла с командой митрополитов и священников. Когда сирийцы-маланкары начали принимать антиохийских прелатов, римская фракция получила возможность называть народ маланкара путенкоотукаром (новая традиция) и называть себя «пажьякутукаром» (старыми традиционалистами), чтобы скрыть свои 54 года новых европейских отношений. Фактически, латинские обряды, введенные в Маланкаре Менезесом, были гораздо более странными и незнакомыми, чем западносирийские обряды для малабарских христиан, традиционно привыкших к сирийству.
Латинскому католицизму не удалось привлечь Маланкару Назрани, поэтому португальцам пришлось прибегнуть к умиротворению, а также к тактике давления, чтобы привлечь сирийцев в свои ряды. В Клятве Кунанского креста почти все сирийцы поддержали Аркидхьякуану, но в течение нескольких десятилетий большинство церквей были присоединены к католицизму. Длинные водные пути Кералы помогли португальским солдатам напрямую вторгаться в прибрежные церкви, в то время как географически внутренние церкви остались в стороне из-за отсутствия дорог в то время. Они попросили королей Кочи, Вадаккумкура, Теккумкура и Амбалапужи диктовать своим сирийским подданным присоединиться к католицизму.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Чупунгко, с. 15.
- ^ "Христиане Святого Фомы" . Британская энциклопедия . Проверено 9 февраля 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Шайо 2006 , с. 159
- ^ Дерево, с. 53.
- ^ Чупунгко, с. 17; 22–23
- ^ Jump up to: а б Дерево, с. 105.
- ^ Jump up to: а б с д Кинг, с. 323.
- ^ Jump up to: а б с д Чупунгко, с. 17.
- ^ Кинг, стр. 321–323.
- ^ Кинг, с. 322.
- ^ Jump up to: а б с д и Брок (2011) .
Ссылки
[ редактировать ]- «Христиане Святого Фомы» . Британская энциклопедия . Проверено 9 февраля 2010 г.
- Баум, Вильгельм ; Винклер, Дитмар В. (2003). Церковь Востока: Краткая история . Лондон-Нью-Йорк: Рутледж-Керзон. ISBN 9781134430192 .
- Брок, Себастьян П. (2011). «Томас Кристианс» . У Себастьяна П. Брока; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание . Горгиас Пресс . Проверено 22 сентября 2016 г.
- Чупунгко, Анскар Дж. (1997). Справочник по литургическим исследованиям . Литургическая пресса. ISBN 0-8146-6161-0 . Проверено 6 сентября 2016 г.
- Кинг, Арчдейл (2007). Обряды восточного христианского мира . Том. 1. ООО «Горгиас Пресс». ISBN 978-1-59333-391-1 .
- Шайо, Кристина (2006). «Древние восточные церкви» . В Уэйнрайте, Джеффри ; Вестерфилд Такер, Карен Бет (ред.). Оксфордская история христианского богослужения . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-513886-4 – через Google Книги .