Использование Йорка
Эта статья в значительной степени или полностью опирается на один источник . ( январь 2024 г. ) |
Использование Йорка ( лат . Eboracum ) или Йоркского обряда было литургическим использованием римского обряда – который сам по себе является латинским литургическим обрядом – практиковавшимся в части северной Англии до правления Генриха VIII . Во время правления Генриха использование Йорка было подавлено в пользу использования Сарума , разработанного в соборе Солсбери , за которым последовала Книга общей молитвы . «Употребление» обозначает особые богослужебные обычаи, господствовавшие в той или иной епархии или группе епархий; [1] это одно из средневековых английских применений, наряду с употреблением Сарума , употреблением Херефорда и употреблением Бангора.
Источник
[ редактировать ]В средневековом каноническом праве был общепринятый принцип, согласно которому, хотя судебные дела, таинства и более торжественные посты должны были соответствовать обычаям Католической Церкви , в вопросах церковных служб ( divina officia ) каждая конкретная Церковь придерживалась своих собственных правил. традиции (см. Decretum Gratiani , д. 12, ок. IV). [1] Следует иметь в виду, что на Западе вся литургия, какой бы традиции она ни была, вообще совершалась на латинском языке, содержащееся в ней учение было целиком католическим, а подавляющая часть молитв и обрядов совпадала с римскими. Обряд.
Отличительные особенности
[ редактировать ]Следуя римскому обряду и использованию Сарума в основной форме, использование Йорка имело ряд отличительных особенностей.
Во время службы Мессы, перед провозглашением Евангелия, священник благословил диакона такими словами (на латыни): «Пусть Господь откроет уста твои, чтобы читать, а уши наши, чтобы понять святое Божие Евангелие мира», на что диакон ответил. «Дай, Господи, приличную и звучную речь в уста мои, чтобы слова мои были угодны Тебе и принесли пользу всем, кто слышит их, ради имени Твоего, в жизнь вечную. Аминь». [1]
Причем в конце Евангелия священник тихо сказал (на латыни): «Блажен Грядый во имя Господне». Опять же, воспроизводя в общих чертах черты жертвоприношения Сарума, Йоркское использование требовало, чтобы священник дважды мыл руки: один раз перед прикосновением к жертвенному хлебу и второй раз после использования благовоний, причем при последнем омовении священник молился словами гимн «Veni Creator Spiritus». [1]
В ответ на призыв «Orate fratres et sorores» (молитесь, братья и сестры) хор ответил тихим голосом первые три куплета 19-го псалма «Exaudiat te Dominus». В другом отходе от обычая Сарума священник, целуя мир в Йорке, сказал: «Habete vinculum» («Сохраняйте узы милосердия и мира, чтобы вы были готовы к священным тайнам Божьим») вместо «Habete vinculum». Pax tibi et ecclesiae» («Мир тебе и Церкви»). [1]
Были различия и в молитвах, непосредственно предшествовавших принятию Святого Причастия , и формулы, используемые при фактическом принятии Таинства священником, снова были свойственны Йорку. Более того, количество последовательностей, сохранившихся в Йоркском Миссале, значительно превышало количество напечатанных в книге Сарум. Список приводится Уолтером Фрером в журнале Jour. Теол. Стад. , II, 583. Среди приношений фигурируют некоторые метрические композиции, имеющие сходство с кармелитской «O Flos Carmeli» (см. Frere, loc. Cit., 585.). [1]
Бревиарий
[ редактировать ]В требнике Йорк использовал большее количество правильных гимнов, чем Сарум. Существовал также ряд незначительных отклонений от того, что практиковалось как Сарумом, так и Римом. Тщательное сравнение псалмов, антифонов, респонсорий и уроков, предписанных соответственно Римом, Сарумом и Йорком для такого праздника, как праздник Св. Лаврентия, обнаруживает общее и часто близкое сходство; тем не менее, было много небольших расхождений. [1] Таким образом, в первой вечерне псалмы, использовавшиеся как в Йорке, так и в Саруме, были чистыми псалмами (в отличие от римского употребления), но Йорк сохранил чистые антифоны, в то время как в Саруме были собственные антифоны. Итак, капитул был тот же, но последующие респонсоры были разными. Опять же, псалмы, антифоны и респонсории на утрени были по существу одинаковыми, но они не всегда следовали в одном и том же порядке. И в Йорке, и в Саруме первые шесть уроков были взяты из легенды о тогдашнем святом, но были сформулированы и оформлены по-разному. Самой необычной чертой, общей для Сарума и Йорка в праздник Св. Лаврентия и в один или два других праздника (в частности, Обращения Св. Павла и Праздник Святой Троицы), было использование антифонов со стихами, прикрепленными к ним. каждый. Эта особенность названа в Aurea Legenda «reressio antiphonarum», а в переводе Кэкстона — «повторением гимнов».
Содержание руководства и остальных сервисных книжек имеет и другие отличительные особенности; например, форма обручения в брачной службе Йорка гласит:
- Здесь я беру тебя Н. к своей замужней жене, чтобы ты держал и держал ее в постели и за столом, от лучшего к худшему, от лучшего к худшему, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас, и в этом я клянусь тебе. . [1]
в котором можно особенно отметить отсутствие слов «...если святая Церковь поставит», встречающихся в обряде Сарум. [1]
И снова, вручая кольцо, жених в Йорке сказал: «Этим кольцом я женюсь на тебе, этим золотом и серебром я чту тебя, и этим подарком я даю тебе в приданое». [1]
где снова не хватает знакомого «телом моим я поклоняюсь тебе», удержания, которое до сих пор может использоваться как в католических, так и в протестантских брачных службах в Соединенном Королевстве. [1]
Также йоркская рубрика предписывает: «Здесь пусть священник спросит у женщины приданое, а если ей дадут в приданое землю, то пусть она упадет к ногам мужа». [1]
Эта особенность полностью отсутствует во всех книгах Сарума, кроме одной или двух. Единственная другая особенность Йорка — упоминание Пресвятой Богородицы в форме совершения соборования: [1]
- Этим святым помазанием и его благочестивой милостью, а также предстательством Пресвятой Девы Марии и всех святых да простит вам Господь, какую бы греховность вы ни увидели. Аминь. [1]
Естественно, в Йорке был свой литургический календарь и особые праздники; они подробно изложены в издании доктора Хендерсона «Йоркского Миссала» (стр. 259 sqq и особенно стр. 271). Посещение состоялось в Йорке 2 апреля, дата, которая, кажется, лучше соответствует евангельскому повествованию, чем нынешний летний праздник. Что касается цветов облачений, Йорк, как говорят, использовал белый цвет на Рождество, Пасху, Вербное воскресенье и, возможно, на Троицу, а также на праздники Пресвятой Богородицы, в то время как черный использовался для Страстной пятницы, а синий - для Адвента и Септуагесимы. (см. Св. Иоанна Хоупа в «Переводе Т. Павла. Общество», II, 268 и ср. I, 125). [1]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Использование Йорка» . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- « Йорк, Использование » в Католической энциклопедии . 1912.
- Ординар Йоркского Миссала на английском языке
- Миссал для использования выдающейся Йоркской церковью, Vol. 1 (Йоркский Миссал на латыни)
- Миссал для использования выдающейся Йоркской церковью, Vol. 2
- Руководство и процессия по использованию эмблемы Йоркской церкви.
- Йоркский Бревиарий
- Бревиарий для использования выдающейся Йоркской церковью, том 1. (1883 г.)
- Liber Pontificalis Кристофера Бейнбриджа, архиепископа Йоркского (Йоркский папский)
- Древняя литургия англиканской церкви в соответствии с использованием Сарума, Бангора, Йорка и Херефорда и современная римская литургия, расположенная в параллельных колоннах (1846 г.)