иудео-персидский
иудео-персидский | |
---|---|
Родной для | Израиль Иран Афганистан Узбекистан Таджикистан Азербайджан Россия Дагестан |
Носители языка | 60 000 в Израиле (2018 г.) [1] |
Индоевропейский
| |
иврит | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | jpr |
ИСО 639-3 | jpr |
глоттолог | jude1257 |
Иудео-персидский язык относится как к группе еврейских диалектов, на которых говорят евреи, живущие в Иране , так и к иудео-персидским текстам (написанным еврейским алфавитом ). Как собирательный термин, иудео-персидский относится к ряду иудео-иранских языков, на которых говорят еврейские общины на всей территории бывшей обширной Персидской империи , включая горские и бухарские еврейские общины. [2]
Говорящие называют свой язык фарси . Некоторые неевреи называют его « джиди » (также пишется как « зиди », « джуди » или « джиди »), что в уничижительном смысле означает «еврейский». [2]
Литература [ править ]
Существует обширная иудео-персидская поэтическая религиозная литература, построенная по образцу классической персидской поэзии. Самым известным поэтом был Мовлана Шахин-и Ширази (14 век н. э.), сочинивший эпические стихи из частей Библии, таких как Мусанама (эпическая поэма, повествующая историю Моисея); более поздние поэты сочиняли лирику суфийского толка. Большая часть этой литературы была собрана примерно в начале двадцатого века бухарским раввином Шимоном Хахамом , который основал типографию в Израиле.
Самые ранние иудео-персидские сочинения [ править ]
Самые ранние свидетельства иудео-персидской письменности относятся к VIII веку нашей эры. Эти документы, написанные еврейским шрифтом, документируют существование еврейских общин, писавших на иудео-персидском языке, по всей исторической Персии. Археологи, работавшие в 20-м веке, обнаружили иудео-персидские письмена в таких отдаленных местах, как южная Индия, провинция Синьцзян, Каир, а также современные Иран и Афганистан. К ним относятся судебные документы, торговые документы, надгробия, каменные надписи и произведения на религиозные темы. Лингвисты изучали эти источники, поскольку в них сохранились некоторые архаичные элементы персидского языка. [3] : 22
Библейские эпосы [ править ]
Мовлана Шахин-и Ширази [ править ]
Самым известным иудео-персидским поэтом является Шахин-и Ширази XIV века, сочинивший два стихотворных библейских эпоса: первый основан на Пятикнижии, а второй - на Книге Эстер и Книге Ездры. В своих произведениях Шахин использует язык, типичный для классического персидского языка его эпохи , и не использует уровень еврейских слов, как другие иудео-персидские писатели. [3] : 27
Пятикнижие [ править ]
Эпический цикл Пятикнижия Шахина состоит из 10 000-метровых двустиший (двустиший) стихосложений книг Исход, Левит, Числа и Второзаконие, написанных в 1327 году, и 8700-частного стихосложения Книги Бытия, составленного в 1358 году. Он сосредотачивается на повествованиях из Пятикнижия, которые также известный в исламской литературе, такой как падение сатаны , Иосифа ( Юсуфа ) и Зулайхи , а также оплакивание Иаковом потерянного Иосифа. Фирдоуси Шахин создает свои библейские эпопеи на основе «Шахнаме» , самого известного персидского эпоса. Это включает в себя стилизацию Моисея в честь героев персидского эпоса, что способствует прославлению Моисея, распространенному в иудео-персидской литературе. [3] : 27 Шахин опускает некоторые элементы Пятикнижия, например юридические разделы. В короткой адаптации Книги Иова, приложенной к стихам Бытия, Шахин опускает речи друзей Иова и ответ Бога, но включает менее важные оскорбления со стороны жены Иова. [3] : 28
Ардаршир-наме [ править ]
«Ардашир-намах» Шахина состоит из 9000 размеренных куплетов, адаптирующих повествования из Книг Эстер, Неемии и Ездры. Он также включает небиблейские сюжетные линии, параллельные «Шахнаме» и «Хамсе» Низами. [3] : 28–29 В нем рассказывается библейское повествование об Ардашире (Ксерксе) и Эстер ; и история любви Ардашира и китайской принцессы. Эзранаме Ардашир - короче и часто группируется с наме . [4]
Эмрани [ править ]
Эмрани был персидским поэтом 15 века, который, как и Шахин, писал на персидском языке еврейским шрифтом. Родившийся в Исфахане , он переехал в Кашан, когда ему было двадцать с небольшим, и прожил там до своей смерти. из 10 000 стихов, Фат-наме, состоящий представляет собой адаптацию книг Иисуса Навина, Руфи и Самуила 1 и 2. Как и библейские эпопеи Шахина, он демонстрирует сильное влияние Шахнаме. Его Ханука-наме представляет собой более короткое (1800 стихов) стихотворение о восстании Маккавеев против греков. Эта работа, написанная в 1524 году, во многом опирается на апокрифическую Первую книгу Маккавеев . [3] : 159 Эмрани использует больше словарного запаса на иврите, чем Шахин, и больше полагается на повествования из Библии и раввинской литературы. [4] : 50
Шофтим-наме [ править ]
написанном в 1692 году Аароном бен Машией, В этом стихе Книги Судей, Эмрани используется тот же размер, что и в «Фат-наме» . [4] : 50
Даниэль-наме [ править ]
В 1606 году хаджа Бухарский переложил в стихи повествования из Книги Даниила , апокрифов и мидрашей (раввинистических комментариев). [4] : 51
Мишна и мидраш [ править ]
Гандж-наме [ править ]
Эмрани «Гандж-наме» представляет собой комментарий к этическому трактату Мишны «Авот» . Он насчитывает около 5000 рифмованных куплетов и включает суфийскую терминологию. [3] : 184–185 Сохранилось множество рукописей этого произведения, что указывает на его широкую популярность среди персоязычных евреев. [5] : 53 Он был завершен в 1536 году и, вероятно, был последней работой Эмрани. Это этическое и дидактическое произведение, затрагивающее более широкие этические темы по сравнению с его предыдущими произведениями в этом жанре. [5] : 43–45 Гандж -наме состоит из 88 разделов, каждый из которых содержит одно или два высказывания Абота, следуя последовательности самого Абота. Первые пять разделов составляют введение и следуют структуре многих персидских вступлений - хвала и мольба Богу, а также история составления произведения. Вместо типичного персидского восхваления Пророка Мухаммеда Эмрани заменяет восхвалением Моисея . [5] : 59 Остальная часть « Гандж-наме» принадлежит к жанру советов, известному в персидской литературе, и сочетает в себе эпические, мидраши, мистические и дидактические приемы, присутствующие в более ранних произведениях Эмрани. [5] : 60–63
Библейские комментарии [ править ]
Шимон Хахам : комментарий к Исходу 3-4 главы [ править ]
Шимон Хахам, бухарский раввин, который позже эмигрировал в Иерусалим , отредактировал и опубликовал как минимум 29 работ на иудео-персидском языке, включая полное издание комментария Шахина к Торе. Вместе с этим изданием он включил свой собственный прозаический комментарий к Книге Исхода . [3] : 198
Исторические тексты [ править ]
Бабай б. Лутф: Китаб-и Ануси (Книга вынужденного новообращенного) [ править ]
Бабай б. Лутф был еврейским писателем и историком XVI века, родившимся в Кашане . Его длина «Китаб-и Ануси», состоящая из 5000 куплетов, повествует о преследовании иранских евреев во времена правления трех сефевидских шахов: Аббаса I , Сафи I и Аббаса II , которые вместе правили с 1571 по 1666 год. В нем основное внимание уделяется насильственному обращению евреев в другую веру. за это время. [3] : 223–224
Бабай б. Фархад: Китаб-и Сар гузашт-и Кашан (Книга событий в Кашане) [ править ]
Внук Ибн Лутфа, Бабай б. Фархад составил хронику из 1300 куплетов о преследовании евреев в Кашане во время афганского вторжения в Иран , которое происходило с 1722 по 1730 год. Ибн Фархад описывает добровольное обращение евреев в Кашане в ислам и то, как им было разрешено вернуться в свои дома. Вера семь месяцев спустя. [3] : 232
Литургические стихи [ править ]
- Хафт Барадаран (הפת בראדראן): эпическая поэма Эмрани, прочитанная в пост Тиша беАб, основанная на истории Ханны и ее семи сыновей. [6]
- Шешом Дар (ששום דר): стихотворение, прочитанное на празднике Шавуот, с подробным описанием заповедей, основанное на Азарот . литературе [7]
- Шира-йе Хатани , или Шира , часто начинающаяся со слов « Шоди хатан мобарак бад » (שדִי חתן מבארך באד): стихи, исполняемые на свадьбах и праздниках. Первоначально сочинено для жениха во время Шаббат Хатан (шаббат после свадьбы). [8]
- Амина :
Печать [ править ]
С конца 19 века Иерусалим стал центром печатания иудео-персидской литературы. Печатались произведения многих жанров, а также переводы нееврейских произведений на иудео-персидский язык. Среди основных фигур этого движения были евреи из Центральной Азии, такие как Шимон Хахам. [2] [9] В 1917 году в Тегеране было создано «Общество развития иврита» наряду с иудео-персидской и еврейской типографией. Эта группа также издавала иудео-персидскую газету « Ха-Геула» . Две другие иудео-персидские газеты также издавались в Бухаре и Самарканде . [9]
Характеристики [ править ]
В отсутствие единого диалекта персидского языка, на котором говорят евреи, иудео-персидский язык относится к местным диалектам, на которых говорят евреи. Он примечателен сохранением определенных архаизмов и включением еврейских слов; однако это менее заметно, чем в других еврейских языках. [2] Иудо-мидийский часто используется для обозначения группы диалектов, на которых говорят еврейские общины Центрального Ирана. [10] : 117 Ранние иудео-персидские сочинения содержат различные орфографии, которые иногда демонстрируют различия в произношении с новоперсидским. В нем также сохраняется переходный этап в некоторых языковых особенностях. Например, в раннем иудео-персидском языке используется предлог p (означающий «к», «по» или «в»), который отмечает переход от среднеперсидского « pad» к новоперсидскому « be» . Здесь также представлены различные конструкции эзафе и глаголов в пассивном залоге. В некоторой личной переписке, найденной в Каирской Генизе , персидский язык написан с использованием еврейского алфавита, тогда как арабские фразы, включенные в эти буквы, написаны с использованием арабского алфавита. Кроме того, эти авторы писем включают благословения и выражения на иврите. Иудео-персидские версии Библии не следуют персидскому синтаксису, а дословно интерпретируют еврейский язык. [2]
Современные диалекты [ править ]
Некоторые из основных иранских городов с еврейскими диалектами — Кашан , Исфахан , Йезд , Керман , Шираз , Боруджерд и Хамадан . Языки, на которых говорят евреи в персоязычной Центральной Азии, часто называют иудео-таджикскими . На иудео-татском языке говорят на восточном Кавказе, и сегодня он считается взаимонепонятным со стандартным персидским языком. [10] : 119 Многие носители этих иранских диалектов покинули Иран, и осталось лишь несколько носителей языка. В результате иудео-мидийские языки считаются находящимися под угрозой исчезновения согласно Альянсу исчезающих языков. [11]
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Иудо-персидский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и «ИУДЕО-ПЕРСИДСКИЕ ОБЩИНЫ viii. ИУДЕО-ПЕРСИДСКИЕ - Энциклопедия Ираника» . www.iranicaonline.org . Проверено 29 января 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Морин, Вера Баш (тр. и редактор), В саду царицы Эстер: Антология иудео-персидской литературы (Йельский иудаика): Йельский университет, 2000, ISBN 978-0-300-07905-0
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Тоби, Йосеф (2017). «Глава 1: Еврей (Мизрахи)». В Циолковски, Эрик (ред.). Справочник по библейскому восприятию в еврейском, европейском христианском и исламском фольклоре . ДеГрюйтер. п. 50. ISBN 9783110286724 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Йерушалми, Давид (1 августа 1997 г.). Иудео-персидский поэт Эмрани и его «Книга сокровищ» . Брилл. ISBN 9004103015 .
- ^ Леб, Лоуренс Д. Изгои: еврейская жизнь в Южном Иране. Том. 31. Рутледж, 2011.
- ^ Нетцер, Амнон. «Святая и святая музыка среди персидских евреев». Times: Research Quarterly (на иврите). Израильские общины на Востоке. 1984. 163–181.
- ^ Чехаби, Хоучанг Эсфандиар; Сороуди, сестра Сара. Персидская литература и иудео-персидская культура: собрание сочинений Сорур С. Сороуди. Издательство Гарвардского университета, 2010.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Иудео-персидская , Энциклопедия иудаики, второе издание, том 11, Брилл
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Борижан, Хабиб (2014). «Что такое иудео-мидийское - и чем оно отличается от иудео-персидского». Журнал еврейских языков . 2014 (2): 117–142. дои : 10.1163/22134638-12340026 . S2CID 55902997 .
- ^ «Иудео-Исфахани» . Альянс исчезающих языков . Проверено 21 апреля 2022 г.
Ссылки [ править ]
- Иудео-персидский (из Еврейской энциклопедии общественного достояния 1906 г.)
- Вера Баш Морин (тр. и редактор), В саду царицы Эстер: Антология иудео-персидской литературы (Йельский иудаика): Йельский университет, 2000, ISBN 978-0-300-07905-0
- Морин, Вера Б. «Легенда об Адаме в иудео-персидском эпосе «Берешит [Намах]» (14 век)». Труды Американской академии еврейских исследований. Американская академия еврейских исследований, 1990.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Морин, Вера Б. (2018). «Краткая история иудео-персидской литературы». В Шмидтке, Сабина (ред.). Изучение Ближнего и Среднего Востока в Институте перспективных исследований, Принстон, 1935–2018 гг . Пискатауэй, Нью-Джерси, США: Gorgias Press. стр. 479–483.
Внешние ссылки [ править ]
- Иудео-персидская литература, Иранская энциклопедия
- Иудео-персидский язык, Иранская энциклопедия
- Еврейский диалект Исфахана, Энциклопедия Ираника
- Иудео-персидская литература (из Еврейской энциклопедии)
- Статья с сайта еврейских языков. Архивировано 30 мая 2018 г. на Wayback Machine.
- Заманчивая находка от евреев средневекового Афганистана [ постоянная мертвая ссылка ]
- Об иудео-персидском языке и литературе | Часть первая: Состояние поля. Архивировано 8 ноября 2020 г. в Wayback Machine.
- Видеоархив аутентичных диалектов 7dorim.com ( персидский )