Jump to content

Кувейтский персидский

Кувейтский персидский
Эйми
ʿИми
Родной для Кувейт
Этническая принадлежность 'Аджам или Кувейт
Коды языков
ИСО 639-3 Никто ( mis)
глоттолог Никто

Кувейтский персидский язык , известный в Кувейте как Оми (иногда пишется как Эйми ) [n 1] представляет собой сочетание разных разновидностей персидского языка и языка ачоми. [1] [2] исторически говорят в Кувейте . [3] [4] [5] На кувейтском персидском языке говорили на протяжении нескольких поколений, особенно в историческом Шарк районе города Кувейт , где поселились иранские семьи. [6] [7]

По оценкам, в 2009 году 89% кувейтских аджамов в возрасте 40–70 лет свободно говорили на персидском языке как на родном ; тогда как только 28% кувейтских аджамов в возрасте 12–22 лет говорили по-персидски. [8] ЮНЕСКО признала кувейтский персидский язык исчезающим языком . [9]

Аджам ) — этническая группа в Кувейте , ( ʕɐjɐm состоящая из кувейтских граждан иранского происхождения. [10] [7] [11] [12] Исторически сложилось так, что персидские порты обеспечивали большую часть экономических потребностей Кувейта до добычи нефти. [12] Аджам говорил на множестве диалектов и субдиалектов. Эта смесь из поколения в поколение стала называться «ими» ([язык] аджама), в результате чего развилась разновидность кувейтского персидского языка. [7] Хусейният Марафи является одной из старейших хусейний Кувейта, поскольку она была основана в 1905 году, и чтение там первоначально велось на персидском языке. [13]

Вплоть до 1950-х годов большая часть аджамов (как суннитов, так и шиитов) проживала в историческом районе Шарк в старом городе Кувейт , образуя таким образом языковой анклав, сохранявший язык на протяжении поколений. [14] Они общались между собой на персидском языке, [14] и не часто общались с арабоговорящими людьми до тех пор, пока не началась индустриализация Кувейта, вызванная нефтью, которая рассеяла людей в пригороды. [14] Лингвистического анклава больше не существовало, поэтому аджамам пришлось изучать кувейтский арабский язык, чтобы выжить в новой среде. [14]

Считается, что община Аджам неправильно произносит различные слова на кувейтском арабском языке. [15] В кувейтском арабском языке присутствует акцент аджами, который иногда становится предметом насмешек в средствах массовой информации. Совсем недавно медийная личность Фаджер Аль-Саид насмешливо имитировал аджамиский акцент Хасана Джаухара . [16] Персидские субдиалекты ларестани , хонджи, бастаки и гераши повлияли на словарный запас кувейтского арабского языка. [17]

Словарный запас

[ редактировать ]

Уими не имеет официального статуса и не стандартизирован. Как язык койне , ими часто воспринимается публикой как «детский» наречие.

Ниже приведена таблица, в которой сравниваются некоторые слова на кувейтском и стандартном персидском языках, собранные Батулом Хасаном. Некоторые изменения, наблюдаемые в кувейтском персидском языке, также распространены и в других нестандартных персидских диалектах Ирана.

Английское слово На иранском стандартном персидском языке На кувейтском персидском языке
Обед /næhɒ:r/ /t͡ʃas/
Нос /bi:ni:/ или /dumɒ:q/ /пу:з/
Мама/Мама /mɒ:mɒ:n/ /дядя:/
Симпатичный /qæʃæŋ/ /qæʃæŋin/
Красивый /xoʃgil/ /qæʃæŋin/
Ужин /ʃɒ:м/ /ʃу:м/
Приходите (обязательно) /биджɒ:/ /биджоу/
Холодно /странный/ /сардины/
Что с ним/ней не так /t͡ʃite/ /t͡ʃiin/
Извините/извините /bibæxʃid/ /бибаксин/
Этот мальчик /сожаление/ /писару/
Эта девушка /un du:xtær/ /дукстаро/
Один /джек/ /Как/
дешевый /ærzɒ:n/ /желание:н/
вода /ɒ: б/ /оу/
О Боже /также xodɒ:/ /джа худа/

В 1990-х и 2000-х годах кувейтский лейбл Al-Nazaer выпускал различную музыку на кувейтском персидском языке. [18] [19] [20] [21] [22] [23] Даже некоторые кувейтские музыканты, не принадлежащие к Аджаму, выпустили музыку на кувейтском персидском языке, например, Miami Band (Ferqat Miami). [24] [25]

Дискриминация

[ редактировать ]

По мнению профессора Кувейтского университета Абдулмухсена Дашти, антисохраняющее отношение кувейтского правительства к персидскому языку в конечном итоге приведет к исчезновению языка в кувейтском обществе. [26] Правительство Кувейта пытается лишить легитимности использование языка в как можно большем количестве областей. [26]

В 2008 году критике подвергся кувейтский писатель Валид Аль-Руджаиб. [27] за выпуск романа, действие которого происходит в 1960-х годах и посвящено персидскому языку сообщества Аджам. [28] [29] и культуры, Аль-Руджаиб считал такую ​​реакцию свидетельством «слепой ненависти ко всем, кто отличается от нас». [27] Кувейтский телесериал «Каримо» попытался решить кризис идентичности кувейтцев иранского происхождения. [30] В шоу приняли участие кувейтские актеры, свободно говорящие по-персидски; [30] что привело к некоторым расистским высказываниям против сообщества Аджам. [31] Телеканал «Альрай» рекламировал шоу на персидском и арабском языках. [30]

По оценкам, в 2009 году 89% кувейтских аджамов в возрасте 40–70 лет свободно говорили на персидском языке как на родном; тогда как только 28% кувейтских аджамов в возрасте 12–22 лет говорили по-персидски. [8] Культурная, политическая и экономическая маргинализация создает для кувейтского аджама сильный стимул отказаться от своего языка в пользу арабского языка, который широко воспринимается как более престижный язык. [7] Это происходит потому, что кувейтские семьи Аджам хотят достичь более высокого социального статуса, имеют больше шансов получить работу и/или признание в определенной социальной сети, поэтому они перенимают культурные и языковые особенности социально доминирующих групп с достаточным дисбалансом сил для культурной интеграции их . с помощью различных средств внутригруппового и внешнего принуждения. [7] Сообщается, что поколение кувейтских аджамов, родившихся в период с 1983 по 1993 год, минимально владеет своим языком, в отличие от старших поколений кувейтских аджамов. [8] [32] [7] С 1980-х и 1990-х годов многие кувейтские родители Аджама сообщали о нежелании передавать персидский язык своим детям, поскольку это будет препятствовать их интеграции в доминирующую культуру . [8] Аджамы чувствуют давление, требующее отказаться от связей, которые могут быть истолкованы как свидетельство принадлежности к Ирану, поскольку персидский язык является синонимом иранского, а персидский язык на самом деле называется иранским на кувейтском арабском языке. [32] В нескольких интервью, проведенных аспирантом Батулом Хасаном, молодежь Аджама не решается использовать или изучать персидский язык из-за стигматизации и предрассудков в Кувейте. [32] [8]

В 2012 году депутат Мухаммад Хасан аль-Кандари призвал к «решительному судебному иску» против рекламы обучения персидскому языку в Румайтии . [33]

ЮНЕСКО признала кувейтский персидский язык исчезающим языком . [9] Упадок кувейтского персидского языка является отражением вынужденной однородности национальной идентичности Кувейта и маргинализации этнического, языкового и культурного разнообразия среди граждан Кувейта. [34] [35] В отличие от Бахрейна и Дубая, где жители Аджама до сих пор говорят на своем языке (в том числе и самое молодое поколение). [36]

Образование

[ редактировать ]

Стандартный персидский язык в настоящее время преподается в различных институтах Кувейта, включая академические институты, такие как Кувейтский университет , дипломатические культурные институты, такие как отдел культуры посольства Ирана, языковые институты, такие как Берлиц , и религиозные институты, такие как Аль-Имам Аль- Муджтаба Семинары . [37]

В кругах образованной элиты стандартный персидский язык рассматривается как язык, имеющий высокую культурную ценность. По словам иранского советника по культуре в Кувейте, Хамеяр сказал, что многие кувейтцы с гордостью говорят по-персидски. Он также добавил, что многие государственные чиновники разговаривают на персидском языке; включая кувейтцев, не являющихся аджамами, которые разговаривают и отвечают на персидском языке с сотрудниками посольства. Хамеяр также выразил удивление приемом, который был оказан их курсам персидского языка. [38]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Написано арабским алфавитом как «عيمي» и произносится /ʕi:mi/ на кувейтском арабском языке и /[ʔ]i:mi:/ на кувейтском персидском языке. Иногда его также называют ايراني «иранский», но это может относиться к персидскому языку.) и
  1. ^ Jump up to: а б с Мехран (2 марта 2023 г.). «Книга истории Южного Фарса, Ларестана и Бастака» (на арабском языке).
  2. ^ Jump up to: а б с ходомания (27 апреля 2023 г.). «Книга истории Южного Фарса, Ларестана и Бастака» . YouTube (на арабском языке).
  3. ^ Денес Газси. «Персидские диалекты аджама в Кувейте» (PDF) . Университет Стоуни-Брук . стр. 1–8.
  4. ^ Денес Газси. «Персидские диалекты аджама в Кувейте» (PDF) . Университет Стоуни-Брук .
  5. ^ Денес Газси. «Денес Газси - Университет Айовы - Персидские диалекты аджама в Кувейте» (PDF )
  6. ^ «Миграция шиитов из юго-западного Ирана в Кувейт: факторы притяжения в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков» . schoolworks.gsu.edu . 15 июля 2010 года . Проверено 8 июля 2019 г.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Таки, Ханан (2010). Две этнические группы, три поколения: фонологические вариации и изменения в Кувейте (PDF) (доктор философии). Университет Ньюкасла.
  8. ^ Jump up to: а б с д и Энам Аль-Вер; Ури Хореш; Бруно Херин; Рудольф Де Йонг, ред. (2020). Арабская социолингвистика . Издательство Кембриджского университета. стр. 122–125. ISBN  9781316865521 .
  9. ^ Jump up to: а б «Кувейтский перс» . ЮНЕСКО .
  10. ^ «Symposiia Iranica - Институт иранских исследований» (PDF) . Университет Сент-Эндрюс . стр. 20–21.
  11. ^ «Контроль за иранскими санкциями: торговля, идентичность и сети контрабанды в Персидском заливе» (PDF) . Военно-морская аспирантура . стр. 25–27.
  12. ^ Jump up to: а б Петерсон, Джон (2016). Дж. Э. Петерсон (ред.). Возникновение государств Персидского залива: исследования современной истории . Блумсбери. п. 107. ИСБН  9781472587626 .
  13. ^ Официальный сайт Хусейнията Марафи (на арабском языке). Первой программой, которую начал Хусейния Марафи, был сезон Мухаррам и Сафар следующего года в 1326 году хиджры, и чтение велось на персидском языке.
  14. ^ Jump up to: а б с д Таки, Ханан (2010). Две этнические группы, три поколения: фонологические вариации и изменения в Кувейте (PDF) (доктор философии). Университет Ньюкасла. п. 13-23.
  15. ^ Асрар Джохар Хаят (27 ноября 2018 г.). « Первые деньги Кувейта » . Аль-Кабас (на арабском языке).
  16. ^ Широкая солидарность с кувейтским депутатом, подвергшимся расистским оскорблениям в средствах массовой информации (на арабском языке). 15 января 2022 г.
  17. ^ Аль-Таджир (2013). Язык и лингвистика в Бахрейне Пн . Рутледж. п. 11. ISBN  9781136136269 .
  18. ^ «Медли Ирани Аль-Дана Аль-Лахбан Банд — Иранский Медли » . YouTube (на персидском языке).
  19. ^ «ЭЛБандря Фадель Канкуни – Бандря» . YouTube (на персидском языке).
  20. ^ «Бандря Фадель Канкуни – Бандря» . YouTube (на персидском языке).
  21. ^ «Корпус мира Амнц Дрог – Амнзт Дрог » . YouTube (на персидском языке).
  22. ^ «Планетарный ансамбль Махлема Кално Шорда» . YouTube (на персидском языке).
  23. ^ «Марайн Ян Длм Аль Анвар Бэнд — Марьям Ян Длм » . YouTube (на персидском языке).
  24. ^ «Майами — Бада Бада» . YouTube (на персидском языке).
  25. ^ «Майами Бэнд — Хала Яром — 2008 — Майами Бэнд — Хала Яром » . YouTube (на персидском языке).
  26. ^ Jump up to: а б АбдулМохсен Дашти (2004). «Сохранение языка или сдвиг? Этнографическое исследование использования фарси среди кувейтских аджамов: практический пример» . Арабский журнал гуманитарных наук . 22 (87): 73–249.
  27. ^ Jump up to: а б «Валид ар-Раджаиб: Я не испытываю смущения, рассказывая историю евреев Кувейта, поскольку правда об их существовании известна » . Аль-Джарида (на арабском языке). Когда я опубликовал свой роман «Mustique», мне сказали, что я симпатизирую кувейтцам персидского происхождения, и на меня злятся некоторые арабские фанатики. Видите? Я называю это слепой ненавистью ко всем, кто отличается от нас.
  28. ^ «Мустик Валид Аль-Раджаиб… звуки места и фрагментация повествования » . Аль-Рай (на арабском языке).
  29. ^ Валид Аль-Руджаиб (2008). Мюстик: Роман (на арабском языке). Дар Аль Фараби. ISBN  9789953713120 .
  30. ^ Jump up to: а б с Эндрю Хаммонд (2017). Поп-культура в Северной Африке и на Ближнем Востоке: развлечения и общество во всем мире . Калифорния: ABC-CLIO. п. 143. ИСБН  9781440833847 .
  31. ^ «Каримо» — кувейтский сериал на персидском языке . 7 сентября 2010 г. - через YouTube.
  32. ^ Jump up to: а б с Батул Хасан (2009). «Идеология, идентичность и лингвистический капитал: социолингвистическое исследование языковых сдвигов среди аджамов Кувейта» . Университет Эссекса .
  33. ^ Электронная, газета Аль-Аан. «Неприемлемо связывать шиитов в Персидском заливе с Ираном… по мнению доктора Салаха аль-Фадли » . Интернет-газета Алаан .
  34. ^ Рана Альмутава (18 декабря 2018 г.). «Монолитные представления об арабстве: от арабских националистов до арабского залива» .
  35. ^ Шейха Аль-Бахавид (17 января 2023 г.). «Путешествие в поисках кувейтской идентичности: влияет ли натурализация на национальную идентичность?» . Мансур (на арабском языке).
  36. ^ Рана АльМутава (2024). Повседневная жизнь в захватывающем городе: создание дома в Дубае . Университет Калифорнии Пресс. стр. 180–181. ISBN  9780520395060 .
  37. ^ «Положение персидского языка в Кувейте» . motaleaatfarhangi.persianblog.ir . Архивировано из оригинала 11 июня 2020 г. Проверено 15 апреля 2018 г.
  38. ^ «Персидский язык в Кувейте известен своей высокой культурной нагрузкой - новости культуры - новости Tasnim» . Информационное агентство Тасним .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4bc6dbb65de52844a860b8802d5972e8__1719151740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/e8/4bc6dbb65de52844a860b8802d5972e8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kuwaiti Persian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)