Jump to content

Персидская грамматика

Персидская грамматика ( персидский : دستور زبان فارسی , Dastur-e Zabân-e Fârsi букв. Грамматика персидского языка ) — грамматика персидского языка , на диалектных вариантах которого говорят в Иране , Афганистане , на Кавказе , Узбекистане Самарканде , Бухаре) . и Сурхандарьинская область ) и Таджикистане . Он подобен языку многих других индоевропейских языков . Язык стал более аналитическим во времена среднеперсидского языка , с меньшим количеством падежей и отказом от грамматического рода . Новшества сохраняются и в современном персидском языке , который является одним из немногих индоевропейских языков, в котором отсутствует грамматический род даже в местоимениях.

Порядок слов

[ редактировать ]

Хотя в персидском языке используется стандартный порядок слов субъект-объект-глагол (SOV), он не имеет сильного левого разветвления . Однако, поскольку персидский язык склонен к отбрасыванию , подлежащее в предложении часто не проявляется до конца глагола, в конце предложения.

  • Я видел синюю книгу, кетаб-е аби ра, сделал : «Я видел синюю книгу»
  • Вы видели синюю книгу ketâb-e âbi râ do id «вы (множественное число) видели синюю книгу»

Главное предложение предшествует придаточному, часто с использованием знакомого индоевропейского придаточного предложения ke («который»).

  • он сказал мне, что сегодня не придет be man goft ke emruz nemi âmad "он сказал мне, что сегодня не придет"

Вопросительная частица ая ( آیا ), задающая вопрос «да-нет» , в письменном персидском языке появляется в начале предложения. Грамматические модификаторы , такие как прилагательные, обычно следуют за существительными, которые они изменяют с помощью эзафе (اضافه) , но иногда они предшествуют существительным. Персидский — один из немногих языков SOV, в которых используются предлоги . Единственный падежный маркер в письменной речи, ( را ) (в разговорной речи ـ رو ro или ـو o ), следует за определенной именной группой прямого объекта.

  • Она взяла синюю книгу из библиотеки ketâb-e âbi râ az ketâbxâne gereft «она получила синюю книгу из библиотеки»

Обычные предложения состоят из подлежащего-предложной фразы-дополнения-глагола. Если объект конкретный, порядок следующий: (S) (O + ) (PP) V . Однако персидский язык может иметь относительно свободный порядок слов, часто называемый скремблированием , поскольку части речи, как правило, однозначны, а предлоги и винительный падеж помогают устранить неоднозначность падежа данной именной фразы. Характеристика скремблирования дала персидскому языку высокую степень гибкости в стихосложении и рифмовании.

В литературном языке определенный артикль («the») не употребляется; скорее, это подразумевается отсутствием неопределенного артикля («а, ан»). Однако в разговорной речи ударный суффикс ـه -e или -a часто используется как определенный артикль. -e чаще всего используется в городских районах, а -a чаще всего используется в сельской местности. Первый — на новых диалектах, второй — на старых диалектах. Согласные и гласные менялись на протяжении всей истории.

  • Литературный: Книга на столе кетаб ру-йе миз аст «книга на столе».
  • Разговор: ketâbe ru-ye mizé «книга на столе».

Для существительных во множественном числе определенный маркер множественного числа ـ‌ها -hâ функционирует как маркер множественного числа и определенный артикль.

Неопределенный артикль как в разговорном, так и в литературном персидском языке имеет номер один, یک yek , часто сокращается до یه ye .

  • на столе лежит книга ру-йе миз ек кетаб аст 'на столе лежит книга'

Существительные

[ редактировать ]

Персидские существительные и местоимения не имеют грамматического рода. Арабские заимствованные слова с женским окончанием ـة сводятся к бесполому персидскому ـه , которое произносится -e на персидском языке и -a на арабском языке. Многие заимствованные арабские слова женского рода сохраняют свою арабскую форму множественного числа женского рода ـات ( -ât ), но модифицирующие их персидские описательные прилагательные не имеют рода. Арабские прилагательные также теряют род в персидском языке.

Множественное число

[ редактировать ]

Все существительные можно образовать во множественном числе с помощью суффикса ـ‌ها -hâ , который следует за существительным и не меняет его формы. Формы множественного числа используются реже, чем в английском языке , и не используются после чисел или زیاد ziyâd «много» или بسیار(ی) besyâr(i) . ـ‌ها -hâ используется только тогда, когда перед существительным нет чисел и оно является определенным.

  • « се та кетаб три книги»
  • Многие книги бесяр-и кетаб «Много книг»
  • кетабха -йе бесьяр "много книг"
  • " книги кетабха "
  • Мне нравится книга, чувак, кетаб ра пыль дарам «Мне нравится эта книга»
  • Они студенты ânhâ dânešju hastand «Они студенты»
  • Они студенты ânhâ dânešjuhâ hastand «Они студенты»

В разговорной речи, когда существительные или местоимения оканчиваются на согласную, -hâ сокращается до .

  • Литературное: آنها ânhâ 'они'
  • Неформальная речь: unâ 'они'

В литературном языке одушевленные существительные обычно используют суффикс ـان -ân (или варианты ـگان -gân и ـیان -yân ) для множественного числа, но ـ‌ها -hâ более распространен в разговорной речи. [1]

  • Литературное: ' parandegân 'птицы
  • Говорят: parandehâ ' 'птицы

Существительные, заимствованные из арабского языка, обычно имеют особое множественное число, образующееся с окончанием ـات -at или путем изменения гласных . (Например, کِتاب ketâb / کُتُب котоб означает «книга/книги».) Арабские существительные обычно могут иметь персидские окончания множественного числа, но исходная форма иногда встречается чаще. Наиболее распространенная форма множественного числа зависит от отдельного слова. (Ср. «индексы» и «индексы» в английском языке для множественного числа слова, заимствованного из латыни.)

В персидском языке два падежа: именительный (или подлежащее) и винительный (или объектный) падеж. Именительный падеж — это немаркированная форма существительного, но когда за существительным следует را или суффикс ـ رو ro или ـو o , оно стоит в винительном падеже. Остальные наклонные падежи обозначаются предлогами.

  • Именительный падеж: книга есть ketab ânjâst / книги есть ketabhâ ânjâyand («книга есть / книги там»)

Неодушевленные предметы не требуют форм глаголов во множественном числе, особенно в разговорной речи: ketabhâ unjâst («книги «есть» там»).

  • Винительный падеж: кетабо (/ketab râ) беде (h) будь человеком 'дай мне книгу'
  • Владение с использованием эзафе : كتابِ آرش ketâb-e Âraš 'книга Араша'

Местоимения

[ редактировать ]

Предметные местоимения

[ редактировать ]

Персидский язык является языком с нулевым субъектом или без него, поэтому личные местоимения (например, «я», «он», «она») не являются обязательными. Местоимения добавляют , когда они используются в качестве дополнения, но в остальном остаются прежними. Винительный падеж первого лица единственного числа من را man râ 'мне' может быть сокращен до marâ или, в разговорной речи, mano . Однако местоименные родительные падежи энклитики (см. выше) отличаются от обычных местоимений.

Литературные формы
Человек Единственное число Множественное число
1-й человек, который Ма Ма
2-й тебе Шома Шума
3-й ū и (человек)
ân ان (нечеловек),
vey وِى * (только человек, литературный)
ânhâ их (нечеловеческий/человеческий),
Ишан ( только человек и формально)

* используется редко

Разговорные формы
Человек Единственное число Множественное число
1-й человек, который Ма Ма
2-й в تو Шома Шума
3-й ты он
ишан Ишан * (почетный)
ânhâ/ânân они/они (нормальные),
Ишан ) (почетный

* использует 3-го лица множественного числа форму глагола

Персидский язык похож на романские языки, такие как французский, тем, что местоимение второго лица множественного числа šomâ используется в качестве вежливой формы обращения. Персидский to используется среди близких друзей (так называемое различие T–V ). Однако персидский язык также похож на индоарийские языки, такие как хиндустани, в том, что форма множественного числа третьего лица с местоимением išun используется для вежливости по отношению к одному человеку, особенно в присутствии этого человека: [2]

  • Простите, вы американец? Бебакшид, шома Амрикайи хастид? — Простите, вы американец?
  • ' Išun be man goftand, berim tu он сказал мне: «Пойдем внутрь». '

Притяжательные определители

[ редактировать ]

Владение часто выражается добавлением суффиксов к существительным; те же суффиксы могут использоваться и в качестве объектных местоимений. Для третьего лица они гендерно-нейтральны (в отличие от английского); например, کتابش ketâbaš может означать «его книга» или «ее книга».

Притяжательные определители (литературные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -испускать ـِمان
2-й ـَت -etân ـِتان
3-й хвастаюсь -эшан ـِشان
Притяжательные определители (иранские диалектные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -эмун ـِمون
2-й ـِت -etun ـِتون
3-й -eš ـِش -эшун ـِشون

Примеры:

  • ' ketabetun ru-ye miz e 'твоя книга на столе
  • Моя книга на столе ketabam ru-ye miz ast 'моя книга на столе'

Когда основа, к которой они добавляются, заканчивается на гласную, y для облегчения произношения вставляется . Однако с маркером множественного числа ـ‌ها -hâ в иранских диалектах также часто опускается основа -a-/-e- от притяжательного маркера. Например, «мои машины» можно перевести как ماشین‌ها یم mâšinhâ yam с -y- или ماشین‌ها م mâšinhâ m . Его можно еще больше упростить до разговорной разговорной формы, опустив h для облегчения произношения на ماشینام mâšinâm . Иногда ها -hâ к слову пишется : ماشین ها mâšinhâ .

Другой способ выразить владение — использовать местоимения-субъекты или именное словосочетание с ezâfe . Хотя в третьем лице это подразумевает смену лица. Они также никогда не могут использоваться в качестве притяжательного или прямого дополнения в предложении, в котором они являются подлежащим глагола.

  • 'твоя книга на столе кетаб-э шома ру-йе миз е '
  • ' ketab-e man ru-ye miz e 'моя книга на столе
  • лежит на столе ' ketab-e ostâd ru-ye miz ast 'книга профессора
  • akbar barâdar -e u râ do 'Акбар увидел своего (т. е. чужого) брата'
  • ' akbar barâdaresh râ do 'Акбар увидел своего (то есть: своего или чужого) брата
  • Правильно : Я видел своего брата барадарам ра дидам «Я видел своего брата».
  • Неправильно : برادرِ من را دیدم barâdar-e man râ Didam Поскольку подлежащее местоимение используется как притяжательное местоимение, а также с конструкцией эзафе.

Местоимения объекта

[ редактировать ]

Местоимения объекта такие же, как местоимения субъекта (за которыми следует послелог را ), но объекты также могут быть отмечены притяжательными определителями, описанными выше, которые прикрепляются к глаголам вместо существительных и не нуждаются в послелоге; рассмотрим пример «Вчера я видел его», показанный ниже.

Прямое включение объекта
Транслитерация персидский Примечания
Дируз у Ра Дидам Я видел его вчера Послелог را необходим при использовании подлежащего местоимения в качестве объектного местоимения.
дай мне денег Я видел его вчера Послелог не требуется; притяжательный определитель, прикрепленный к глаголу.

Указательные местоимения

[ редактировать ]

Указательными местоимениями являются این ( в , этом) и آن ( ân , тот) соответственно. Их формы множественного числа могут быть اینها ( inhâ , эти) и آنها ( ânâ , те) для неодушевленных существительных или اینان ( inân , эти) и آنان ( ânân, те) для одушевленных существительных. Обратите внимание, что آن и آنها также используются как подлежащие местоимения третьего лица.

Указательные местоимения также можно комбинировать с неопределенными местоимениями Йеки ( йеки , один) и Йекиха ( йекиха , одни), чтобы получить: Ин Йеки ( в йеки , этот), тот ( ân yeki , тот), этот ( в йекиха). ) , эти) и те ( ân yekihâ , те).

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные обычно следуют за существительными, которые они изменяют, используя конструкцию ezâfe . Однако прилагательные могут предшествовать существительным в составных словообразовательных формах, таких как xoš-baxt (буквально «удача»), «удачливый» и bad-kâr (буквально «плохой поступок»), «злой». Прилагательные могут идти в любом порядке после существительного, и в этом случае прилагательные, идущие в конце, имеют больший акцент. [ нужна ссылка ] В сравнительной форме («больше...») используется суффикс -тар ( تَر ), а в превосходной степени («самый ...») используется суффикс -тарин ( تَرین ).

Сравнительная степень, используемая атрибутивно, следует за существительными, которые они изменяют, но превосходная степень предшествует существительным.

Слово «чем» выражается предлогом از ( аз ):

собака

пила

от

мужчина

от

тот

кот

gorbe-ye

Так

к

меньше

щенок

является

Аст

سگ من از گربهٔ تو کوچک‌تر است

sag-e man az gorbe-ye to kučektar ast

«Моя собака меньше твоего кота»

Обычные глаголы могут образовываться по следующему образцу:

NEG – DUR или SUBJ/IMPER – корень – ПРОШЛОЕ – ЧЕЛОВЕК – OBJ

  • Отрицательный префикс: na , который меняется на ne перед префиксом несовершенного вида ( ne-mî- ).
  • Префикс несовершенного или длительного падежа: mî-
  • Префикс сослагательного наклонения/императива: be-
  • Суффикс прошедшего времени: -d , который меняется на -t после глухих согласных.
  • Личный суффикс: например , -am 'я', -i 'ты (ед.)' и т. д.
  • Суффикс объекта: чаще всего используется -aš или -eš 'он/она/оно'.
Суффиксы лиц (литературные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -ам Я
2-й я идентификатор
3-й ـَد -объявление* ـَند -и

* В прошедшем времени используется только основа прошедшего времени без какого-либо окончания (например, رفت raft , а не رفتد *raftad ).

Суффиксы лиц (разговорные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -ам Я
2-й я -id/-вход
3-й -е* ـَن -ан

* В прошедшем времени используется только основа прошедшего времени без какого-либо окончания (رفت raft , а не رفته *rafte ).

Суффиксы объектов (литературные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -ам ـِمان – излучать
2-й ـَت -at ـِتان -etân
3-й ـَش - Я ـِشان -эшан
Суффиксы объектов (разговорные формы)
Человек Единственное число Множественное число
1-й ـَم -ам ـِمون -эмун
2-й ـِت -и ـِتون
3-й ـِش -es ـِشون -эшун

Вот наиболее употребительные времена :

Инфинитив

[ редактировать ]

Окончание инфинитива -an образуется с помощью ـَن ( ) : خورد ن xord an 'есть'. Основная основа глагола образуется путем удаления окончания: خورد xord .

Прошедшее время образуется путем удаления окончания инфинитива и добавления к основе личных окончаний. Однако в третьем лице единственного числа нет личного окончания, поэтому خوردن xordan превратилось бы в خورد xord , «он/она/оно ел».

Несовершенный

[ редактировать ]

Несовершенное время образуется путем взятия прошедшего времени, как описано выше, и добавления к нему префикса می mî- , таким образом می‌خوردم xordam «Я ел», «Я ел». Это время может иметь и условное значение: «Я бы поел», «Я бы поел».

Идеальный

[ редактировать ]

Совершенное время образуется путем взятия основы глагола, добавления ـه e в конце, а затем добавления разных лиц настоящего времени «быть». Таким образом, خوردن xordan в совершенном первом лице единственного числа будет خورده‌ام xordeam 'Я ел', а в третьем лице единственного числа будет خورده است xorde ast . Однако в устной форме аст опускается, что означает خورده xorde 'он/он съел'.

Плюперфект

[ редактировать ]

Плюперфектное время образуется путем взятия основы перфекта, например, خورده xorde , добавления بود bud и, наконец, добавления личных окончаний: خورده بودم xordebudam 'Я ел'. В третьем лице единственного числа добавляется بود bud (без окончания).

Будущее время образуется путем взятия формы настоящего времени от خواستن xâstan «хотеть» и спряжения ее с правильным лицом; этот глагол в третьем лице единственного числа — خواهد xâhad . Затем оно ставится перед сокращенным инфинитивом глагола, например, خورد xord , таким образом خواهد خورد xâhad xord 'он/она/оно будет есть'. В составных глаголах, таких как تمیز کردن tamiz kardan «чистить», خواهد xâhad стоит между обоими словами, а کردن kardan сокращается до основы, таким образом تمیز خواهد کرد کرد tamiz xâhad kard «он/она/оно будет чистить». В отрицательном варианте خواهد xâhad получает نـ na-, чтобы сделать نخواهد خورد naxâhad xord 'он не будет есть'. В разговорном персидском языке будущего времени обычно избегают.

Настоящее время образуется путем взятия настоящей основы глагола, добавления приставки می mî- и ее спряжения. Основа настоящего времени часто не предсказуема из инфинитива, поэтому ее следует изучать отдельно. настоящая основа глагола خوردن xordan Например, «есть» — خور xor , поэтому настоящее первое лицо единственного числа будет می‌خورم mîxoram «я ем, ем, ем». Окончание третьего лица единственного числа — ـد -ad . Отрицательное نـ произносится ne- перед mî- , но во всех остальных временах оно произносится na- . Часто настоящее время используется вместе с наречием (например: فردا фарда «завтра») вместо описанного выше будущего времени.

  • ' завтра он пойдет в кино фарда бе синема миравад '

Настоящее сослагательное наклонение

[ редактировать ]

Настоящее сослагательное наклонение образуется путем замены префикса mî- настоящего времени на بـ be- или bo- (перед глаголом с гласной o ): ب خورم bo xoram 'Я могу есть, позвольте мне есть', ب نويسم be nevisam «Я могу написать», «дайте мне написать».

Сложные глаголы

[ редактировать ]

Легкие глаголы, такие как کردن kardan «делать, делать», часто используются с существительными для образования так называемого сложного глагола , легкой глагольной конструкции или сложного сказуемого . Например, слово گفتگو goftegu означает «разговор», а گفتگو کردن goftegu kardan означает «говорить». Можно добавить легкий глагол после существительного, прилагательного, предлога или предложной фразы, чтобы образовать сложный глагол. только легкий глагол (например, kardan Спрягается ); предшествующее ему слово не затрагивается:

  • » дарам гофтегу миконам «Я говорю
  • ' goftegu kardeam 'Я сказал
  • 'Я буду говорить goftegu xâham kard '

Другие примеры сложных глаголов с карданом :

  • ' фарамуш кардан 'забыть
  • ' плакать Герье Кардан '
  • telefon kardan 'звонить, звонить'
  • bâzsâzi kardan 'починить'

Вспомогательные глаголы

[ редактировать ]
  • باید bâyad 'должен': Не спрягается. Зависимое предложение является сослагательным наклонением
  • شاید šayad 'могут': Не спрягается. Зависимое предложение является сослагательным наклонением
  • توانستن tavânestan 'может' (буквально 'уметь'): спряжение. Зависимое предложение является сослагательным наклонением
  • خواستن xâstan 'хочу': спрягается. Зависимое предложение является сослагательным наклонением
  • ' воля xâstan ': спрягается. Главный глагол без времени

Упрощенные разговорные глаголы

[ редактировать ]

В разговорной речи некоторые часто употребляемые глаголы произносятся в сокращенной форме:

  • رفتن raftan 'идти' (Литературная форма настоящего времени rav- ) Разговорная форма настоящего времени r- . Например, « пойду я », и я я «ты иди», « пойдем » .
  • دادن dâdan 'давать' (литературная форма настоящего времени deh- ) Разговорная форма настоящего времени d- . Например, d am «я даю», d im «мы даем»
  • речь goftan 'говорить' (литературная форма настоящего времени gu- Разговорная форма настоящего времени g- ) я скажу « я Если говорю», я скажу « ты говоришь»
  • آمدن âmadan 'прийти' (Литературная форма настоящего времени ây- ) Разговорная форма настоящего времени â- . Например, mîy â m 'Я иду'
  • خواستن xâstan 'хотеть' (Литературная форма настоящего времени xâh- ) Разговорная форма настоящего времени xâ- . Например, m 'Я хочу'

Предлоги

[ редактировать ]

Предлоги в персидском языке обычно ведут себя так же, как в английском языке, и предшествуют своему объекту. Они бывают двух видов: основные предлоги, такие как дар 'ин', которые ставятся непосредственно перед существительным или местоимением без эзафе , и более многочисленный класс, состоящий из существительных или наречий, присоединенных к следующему существительному с помощью эзафе ( - е или ). Они включают в себя следующее:

  • это (از) 'от'
  • ба (с)
  • бар (бар) 'вкл'
  • barâ-ye (для) 'для'
  • быть (به) 'чтобы'
  • би (بی) 'без'
  • дар (в) 'в'
  • manand-e (подобно) 'подобно'
  • mesl-e (нравится) 'нравится'
  • ru-ye (روی) 'on'
  • та (та) 'пока, пока'
  • ту-йе 'в'
  • зир-э (зир) 'под'

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Махутян, Шахрзад (1997). Персидский . Лондон: Рутледж. п. 190. ИСБН  0-415-02311-4 .
  2. ^ Оболенский и др. (1963), с.87.

Библиография

[ редактировать ]
  • Абрахамс, Симин (2005). Современный персидский язык: Учебник . Рутледж.
  • Блик, Артур Генри (1857). Краткая грамматика персидского языка .
  • Брукшоу, Доминик Парвиз (2010). Вводный курс персидского языка Routledge: фарси Ширин Аст . Рутледж.
  • Бойл, Джон Эндрю (1966). Грамматика современного персидского языка . Харрасовиц, Висбаден.
  • Дален, Ашк (2010). Современная персидская грамматика (2-е издание, 2014 г.) (шведский)
  • Доктор Сорабшоу Байрамджи (1875). Новая грамматика персидского языка, часть 1, Accidence: для использования в старших классах школ и колледжей (переиздано в 2010 г.).
  • Элвелл-Саттон, LP (1963). Элементарная персидская грамматика .
  • Форбс, Б. (1985). Грамматика персидского языка (переиздано в 2003 г.).
  • Форбс, Дункан (1869). Грамматика персидского языка (4-е издание).
  • Ибрагим, Мирза Мохаммед (1841 г.). Грамматика персидского языка: к которой присоединены несколько диалогов; С алфавитным списком английских и персидских грамматических терминов .
  • Джонсон, Эдвин Ли (1917). Историческая грамматика древнеперсидского языка .
  • Джонс, сэр Уильям (1771). Грамматика персидского языка .
  • Кент, Роланд Г. (1950). Древнеперсидский: грамматика, тексты, лексика .
  • Ламбтон, Энн К.С. (1953) Персидская грамматика . Издательство Кембриджского университета.
  • Лазард, Гилберт ; Лион, Ширли А. (1993). Грамматика современного персидского языка (Персидские исследования, № 14) (мягкая обложка).
  • Мейс, Джон (2003). Персидская грамматика: для справки и пересмотра . Рутледж Керзон.
  • Махутян, Шахрзад (1997). Персидский (Описательные грамматики).
  • Оболенский, Серж; Яздан Панах, Камбиз; Хадже Нури, Ферейдун (1963). базового курса персидского языка Блоки 1–12 . Институт дипломатической службы, Вашингтон. (Переиздано как «Разговорный персидский» в 1973 году.)
  • Филлотт, округ Колумбия (1919) Высшая персидская грамматика: для использования в Калькуттском университете , тома 1 и 2. (переиздано в 2008 г.)
  • Платтс, Джон Т. (1894). Грамматика персидского языка , Часть I, Случайность.
  • Рафии, Абди (1975). Разговорный персидский . Рутледж.
  • Розен, Фридрих (перепечатано в 2010 г.). Современная персидская разговорная грамматика: содержащая краткую грамматику, диалоги и выдержки из дневников, сказок и т. д. Насир-Эддина Шаха, а также словарный запас (первоначально написанный на немецком языке в 1890 году).
  • Сент-Клер-Тисдалл, Уильям (1902). Современная персидская разговорная грамматика; С уроками чтения, англо-персидской лексикой и персидскими буквами .
  • Стило, Дональд Л.; Клинтон Джером (1994). Современный персидский язык: устный и письменный .
  • Такстон, Уилер М. (1993) Введение в персидский язык (3-е издание). Козерог.
  • Виндфур, Гернот Л. (1979). Персидская грамматика: история и состояние ее изучения (Сообщения о тенденциях в лингвистике, № 12).
  • Виндфур, Гернот Л. (1980). Современный персидский язык: средний уровень 1 . Издательство Мичиганского университета.
  • Юсеф, Саид и Тораби, Хайеде (2012): Базовый персидский язык: грамматика и рабочая тетрадь . Рутледж.
  • Юсеф, Саид и Тораби, Хайеде (2013): Персидский язык среднего уровня: грамматика и рабочая тетрадь . Рутледж.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Перри, Джон Р. «Персидская морфология». Морфологии Азии и Африки 2 (2007): 975–1019.
  • Пол, Людвиг (2018). «Персидская грамматика» . Во флоте, Кейт; Кремер, Гудрун ; Матринг, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама (3-е изд.). Брилл Онлайн. ISSN   1873-9830 .
  • Виндфур, Гернот Л. Персидская грамматика: история и состояние ее изучения. Том. 12. Вальтер де Грюйтер, 2011.
[ редактировать ]

Онлайн спряжения персидских глаголов

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 216ca47c6bd51a5bdb64425a877f25f2__1721550360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/f2/216ca47c6bd51a5bdb64425a877f25f2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Persian grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)