Венецианская грамматика
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2010 г. ) |
Особенностью венецианской грамматики является «полуаналитическая» глагольная флексия с обязательным « клитическим подлежащим местоимением» перед глаголом во многих предложениях, «перекликающимся» с подлежащим в качестве окончания или слабого местоимения. Как будет ясно из приведенных ниже примеров, венецианские сюжетные клитики не являются ни «избыточными», ни «плеонастическими», поскольку они несут конкретную информацию, отсутствующую в глагольных окончаниях. Независимые/выразительные местоимения (например, ti ), напротив, необязательны.
венецианский | итальянский | Английский |
---|---|---|
(Вы) попасть на | (Ты) был грязным | Ты был грязным ( венч. букв. «(Ты) ты был грязным» ) |
El can el jèra/jèri/xeri on | Собака была грязной | Собака была грязной ( венг. букв. «Собака была грязной» ) |
(Ti) te à/gà/ghè domandà | (Вы) задавались вопросом | Вы спросили себя ( венч. букв. «(Вы) сами спросили» ) |
Клитическое местоимение субъекта ( te, el/ła, i/łe ) употребляется во 2-м и 3-м лице единственного числа, а также в 3-м лице множественного числа. Эта особенность могла возникнуть как компенсация того факта, что склонения большинства глаголов во 2-м и 3-м лице, которые до сих пор различны в итальянском и многих других романских языках, идентичны в венецианском языке. (В пьемонтском языке также есть клитические предметные местоимения, но правила несколько другие.)
Функция клитики особенно видна в длинных предложениях, которые не всегда имеют четкие интонационные паузы, позволяющие легко отличить звательные и повелительные наклонения в резких командах от восклицаний с «кричащим изъявительным наклонением». В венецианском языке клитика el обозначает изъявительный глагол и его подлежащее мужского рода, в противном случае повелительному наклонению предшествует звательный падеж:
Венецианский (ориентировочный) | Венецианский (обязательно) | Венецианский итальянский | Стандартный итальянский |
---|---|---|---|
Марко хорошо поет, давай! | Марко хорошо поет, давай! | Марко хорошо поет, давай! | Марко хорошо поет, давай! |
Марк неплохо поет, надо это признать! (восклицательный) | Марк пой хорошо, давай! (Императив) | Экскальматив и повелительное наклонение | Восклицательный и повелительный наклонения |
Действительно, глагольные формы, требующие клитики-субъекта, часто могут изменять или даже опускать свои окончания без проблем, вызывающих путаницу, поскольку клитика сама по себе предоставляет необходимую информацию (в пьемонтском и миланском языках клитики недостаточно для обозначения глагола и часто требуется совместное появление определенного окончание). Поскольку венецианские сюжетные клитики отмечают число (например, te = 2-е единственное число, el = 3-е единственное число, i = 3-е множественное число) и пол ( ła = женский 3-й единственный, łe = женский 3-й множественный число), они передают конкретную информацию, которая не является (или может не быть) быть) присутствует на окончаниях. Таким образом, они действуют как мост, который обеспечивает согласование числа и рода между глаголом и подлежащим (некоторые языки, такие как иврит или баскский, могут демонстрировать согласованность числа и рода в окончаниях глаголов). Таким образом, хотя некоторые традиционные грамматики рассматривают предметные клитики как «избыточные» или «плеонастические» элементы, венецианские предметные клитики не являются ни избыточными, ни плеонастическими.
Клитика одинакова во всем Венето, за двумя исключениями: te становится ti в Венеции (но отличается от выразительного TI !) и становится tu в некоторых регионах Беллунии. Эль становится Алом на беллунском языке.
Настоящее второе лицо единственного числа, обозначающее слово «магнар».
[ редактировать ]- Венецианец в Венеции: (TI) ti magn i (букв. «(Ты) ты ешь»)
- Венецианец в Падуе-Виченце-Ровиго-Вероне: (TI) te magn i (=букв. «(Ты) ты ешь»)
- Венецианец в Тревизо-Беллуно: (TI) te magna ( =букв. «(Ты) ты ешь»)
2-е лицо единственного числа, несовершенный. указывает на «магнар»
[ редактировать ]- Венецианец в Венеции: (ТИ) ти магнав и (букв. «(Ты) ты ел»)
- Венецианский в Пад-Вик-Ров-Вер: (TI) te magnav i (букв. «(Ты) ты ел»)
- Венецианец в Тревизо-Беллуно: (TI) te/tu magnav a / magné a (букв. «(Ты) ты ел»)
Настоящее второе лицо единственного числа, обозначающее слово «сентир».
[ редактировать ]- Венецианец в Венеции-Вероне: (TI) te/ti send i (букв. «(Ты) слышишь/чувствуешь»)
- Венецианский в Вик-Пад-Рове: (TI) te s i nti (букв. «(Ты) слышишь/чувствуешь»)
- Венецианец в Тревизо: (TI) te send e (букв. «(Вы) слышите/чувствуете»)
- Венецианец в Беллуно: (TI) te/tu send t (букв. «(Ты) слышишь/чувствуешь»)
Настоящее третье лицо единственного числа, обозначающее слово «сентир».
[ редактировать ]- Венецианский Вен-Вер-Вик-Пад-Ров: (EL CAN) el send e (букв. «(Собака) он слышит/чувствует»)
- Венецианский Трев-Белл: (EL CAN) el/al send t (букв. «(Собака) он слышит/чувствует»)
Такие различия в последних и внутренних гласных не мешают взаимному пониманию между людьми в Венето, потому что для обозначения глагола важным считается клитика («те, эль»).
Также существуют общие венецианские формы без окончаний:
- Венецианский (во всей Венето): te vie n / ti vie n («вы приходите»)
- Венецианский (во всей Венето): el vie n (букв. «он пришел», поскольку не было -s )
- Венецианский (во всей Венето): i vie n («они приходят»)
Обратите внимание, что когда подлежащее является поствербальным (глаголы движения, глаголы без винительного падежа), клитика запрещена, а причастие прошедшего времени сложных форм (если таковые имеются) неизменно является мужским.единственное число, что дает полубезличную форму, которой нет в итальянском языке:
Нормальная форма
[ редактировать ]- Итальянский: Le mie sorelle sono arrival e («[что касается] Мои сестры приехали - ф.пл. »)
- Венецианский: Mé sorełe łe xe/è rivà e (букв. «[что касается] Мои сестры, они — кл.ф.пл. прибыли — ф.пл. »)
Безличная форма (только на венецианском языке)
[ редактировать ]- Русский: Я приехал и мои сестры (эй, новости! «мои сестры приехали»)
- Венецианский: Xe/Gh'è/Iè rivà mé sorełe (букв. «(там) прибыл - сообщение моим сестрам») --- нет клитики и неизменное сообщение. причастие прошедшего времени
В итальянском языке причастие прошедшего времени всегда склоняется, в то время как в венецианском языке в безличной форме оно неизменно, и глагол не имеет клитики множественного числа (женского числа), в отличие от нормального сгибания.
Библиография
[ редактировать ]- Арктика, Франческо (1976). Tornén un pas indrìo: сборник разговоров на диалекте . Брешия: Пайдея Эдитрис.
- Фергюсон, Ронни (2007). Лингвистическая история Венеции . Лео С. Ольшки. ISBN 978-88-222-5645-4 .
- Маккей, Кэролайн Джойс. Венецианский диалект Сегусино и Чипило: фонология, грамматика, венецианская лексика, испанский, итальянский, английский .