Jump to content

Грамматика хатидзё

Язык хатидзё во многом разделяет свою грамматику со своим родственным языком японским (оба произошли от разновидностей древнеяпонского языка ), а также со своими более дальними родственниками в языковой семье рюкюань . [ 1 ] Однако грамматика Хатидзё включает в себя значительное количество отличий от современного стандартного японского языка, как новаторских, так и архаичных.

Хатидзё завершается головой , разветвляется влево , занимает видное место по теме , часто опускает существительные , которые можно понять из контекста, и имеет по умолчанию субъект-объект-глагол порядок слов . Существительные не имеют грамматического рода и обычно не указывают грамматического числа .

Местоимения и указательные знаки

[ редактировать ]

Как и японский язык, Хатидзё различает местоимения первого и второго лица и имеет проксимальные, медиальные, дистальные и вопросительные указательные формы. Хатидзё использует указательные местоимения вместо местоимений третьего лица.

Местоимения

[ редактировать ]

Местоименная система Хатидзё частично унаследована от древнеяпонского языка и частично заимствована из современного японского языка: [ 2 ]

Личные местоимения
Единственное число Множественное число [ а ]
1-й человек [ б ] посуда [ с ] Варера [ с ]
являются [ с ] он поднимает [ с ]
2-й человек один унура ~ уна ~ унара
актер Омера
вода гигант
омай omaĭra
противный [ с ] Нарера [ с ]
Вопросительный вопрос: «кто» осмелиться [ с ] гивера [ с ]
Вопросительный вопрос: «что» годы
  1. ^ В диалектах Uphill и Sueyoshi другой маркер множественного числа -Nsjee ~ -ĭsjee предпочтительнее указанного здесь -ra . Из-за диалектных различий он появляется в Кашитатэ как [iɕaː] , Наканого как [nɕaː] и Суэёси как [nɕeː] .
  2. ^ И ware , и are используются в Хатидзё как местоимения первого лица, в зависимости от диалекта и говорящего.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Местоименные окончания -re и -rera иногда сокращаются до и -ĭra .

Местоимения ware , are , unu и смеют часто использовать неправильные формы именительного/родительного падежа с ga : waga , aga , unNga и daga . Форма uNga [uŋ.ɡa] также может произноситься как NNga [ŋ̍ː.ɡa ]

Хатидзё имеет множество нюансов среди многих личных местоимений:

Местоимения первого лица

[ редактировать ]

В отличие от японского языка, и посуда , и аре (и их варианты) считаются обычными и не имеют особых различий в отношении вежливости, почтительности или смирения. Вместо этого они различаются по использованию в зависимости от говорящего, диалекта и контекста. Например, оба слова могут появиться в одном и том же высказывании:

арджа вага есьяН топите икаадаазьяН. (диалект Суэоши)

= (w)a

я = ТОП

ва =га

я = ОБЩ

е=sjaN

дом= ОРНТ

топи-те

тире- PTCP

Я-а(р)-о

go- STAT - ATTR ( НМЛЗ )

=da(r)-o=znaN

= COP - ATTR = DECL

are=(w)a wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o =da(r)-o=zjaN

me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

« Я действительно помчался к своему дому, да?»
Я побежал к своему дому . [ 3 ]

Другие варианты включают сокращение -re до -i и сокращение -re-wa до -ra или -rja в сочетании с тематическим маркером wa . Например, несокращенные ware и warewa будут считаться более женственными, чем сокращенные wai и wara в диалекте мицунэ , тогда как в диалектах Uphill ware и warewa будут нормой (при этом сокращенные формы обычно не используются).

Местоимения второго лица

[ редактировать ]

Как и в японском языке, к адресату чаще всего обращаются по имени, а не с помощью местоимения. Тем не менее, несколько местоимений второго лица все же существуют:

  • Местоимение omee является почетным и используется для людей с более высоким статусом. В качестве предмета предложения omee обычно используется с другой почтительной лексикой, такой как глаголы ozjarowa («идти, приходить») и tamourowa («давать»).
  • Местоимение omi вежливое и используется по отношению к людям, которых говорящий хочет уважать, но для которых почетное omee было бы чрезмерно формальным. За исключением нескольких вежливых глаголов, таких как wasowa («идти, приходить») и gouzirowa («видеть»), в предложениях с omi обычно используется обычная лексика. Форма omi никогда не встречается без частицы.
  • Местоимение omai находится между omi и unu и используется для обозначения людей равного или более низкого статуса. Оно слегка неформальное или нейтральное и часто используется вместо unu, когда присутствуют люди, не входящие в группу говорящего. Это сравнительно новое местоимение.
  • Местоимение unu очень неформальное или фамильярное и используется по отношению к членам семьи и близким друзьям. Однако в зависимости от диалекта оно может быть несколько грубым или вульгарным.
  • Местоимение nare является оскорбительным и выражает презрение, оно используется во время драки, споров, ругани и т. д.

Местоимения второго лица омэ , оми и омай происходят от японского お前 omae «ты». В современном японском языке омаэ является фамильярным или уничижительным, но раньше оно имело уважительное значение, и именно в этом уважительном использовании оно было заимствовано в Хатидзё.

Местоимение unu имеет родственные слова в старо- и среднеяпонском языке 己 ono 2 ~ unu «сам, сам, сам». Точно так же 汝 na ~ nare «ты» встречается в древнеяпонском (включая восточно-старояпонский ) и раннем среднеяпонском языке.

Местоимения третьего лица

[ редактировать ]

В Хатидзё нет специальных местоимений третьего лица. При необходимости используются указательные знаки, чаще всего дистальные, для обозначения эквивалента третьего лица. Например, когда речь идет о людях:

  • ure~uĭ и uĭcu неформальны и используются для обозначения людей из своей группы, а также для людей, к которым говорящий не стремится проявить уважение.
  • Форма uno hito (множественное число uno hitora ) является вежливой и используется по отношению к людям, не входящим в свою группу. Оно происходит от соединения uno «тот» и hito «человек».
  • Форма уно ката (множественное число уно катара ) является почетной и используется для обращения к начальству. Оно происходит от соединения уно «тот» и ката «человек (почетный)».

Вопросительные местоимения

[ редактировать ]

Вопросительными личными местоимениями являются Dare «кто» для человеческих референтов и ani «что» для нечеловеческих референтов (родственные японским 誰 dare «кто» и 何 nani «что»). Местоимение ani часто сокращается до aN-, когда к нему примыкают согласные-начальные частицы.

Хатидзё- дар связано со старояпонским местоимением ta ~ tare «кто», но неясно, было ли изменение начального t на d заимствовано из японского языка или было независимым параллельным нововведением.

Хатидзё ани происходит непосредственно от восточно-старояпонского *ani «что», что косвенно подтверждается в восточно-старояпонских сложных словах, таких как aze «почему» и ado 2 «что угодно» (в отличие от западно-старояпонских форм naze и nado 2 , откуда в современном японском языке なぜ naze «почему» и など nado «и так далее»). [ 4 ] Есть также несколько других вопросительных слов Хатидзё, исторически образованных от соединений с ани, таких как ada «как», aNde «почему» и aNsei «почему».

суффикс -ка Для образования неопределенных местоимений от вопросительных слов добавляется . В отличие от японского языка, эта -ka добавляется после любого падежного суффикса, а не перед ним, например, Hachijō anjoka ( ani=o=ka ) vs. Японский 何かを nani-ka o , оба «что-то ( винительный падеж )».

Демонстративы

[ редактировать ]

Серия указательных слов, аналогичная современной японской серии ко-со-а-до (проксимально-мезиально-дистально-вопросительная), также существует в Хатидзё: [ 5 ]

Проксимальный (ко-) Мезиальный (так-) Дистальный (у-) [ а ] Вопросительный (до-) Японский эквивалент
Номинал (ед.) -ре [ б ]
"это, то"
нет больной ура здесь ~ре -ре
Номинал (мн.) -рера [ б ] [ с ]
"эти, те"
холера Сорера ура ~ ура к башне ~рера -рера
Человек (сг.) -ĭcu
«этот человек, тот человек»
койчу сойку здесь медсестра ~Когда -ицу
Человек (мн.) -ĭcura [ с ]
«эти люди, эти люди»
койкура Сойкура Уикура дойкура ицура
Определитель - нет
"это ~, это ~"
Коно Я а владелец нет-нет
Местоположение -ко
"здесь, там"
размер Я три док ~ко -ко
Направление -Qci/-QcjaN
"туда, туда"
coQci, coQcjaN soQci, soQcjaN uQci, uQcjaN
aQci, aQcjaN
doQci, doQcjaN ~cchi, ~чира (ни) -cchi, -чира (ни)
Направление -гата
"туда, туда"
когата согата резать мой господин ~cchi、~chira -cchi, -чира
Сумма, Объем -odo
«столько, столько» [ 6 ]
кудо, koQdo, корудо судо, soQdo, сорудо уудо, уQдо, урудо доудо, доКдо, дорудо
оно растет
~реходо -реходо
Манера, Степень -go͡oN [ д ]
«таким образом, таким образом»
когоN сого͡ёN угольоN догольоN
адаН [ и ]
~у, ~нанни -у, -нанни
Введите -go͡oNdoo [ д ] [ ж ]
"такой-то, такой-то"
гого-Нду sogo͡oИзвините угольоИзвините дого͡ёНдоо
АдаНду [ и ]
~нна -нна
  1. ^ В диалекте кашитате дистальные указательные падежи образуются с помощью o-, а не u- .
  2. ^ Перейти обратно: а б Как и в случае с личными местоимениями, эти -re и -rera могут сокращаться до и -ĭra . Форма -rera также может стать -rara .
  3. ^ Перейти обратно: а б Множественность различается только для людей; все нечеловеческие предшественники используют местоимения в единственном числе независимо от их количества.
  4. ^ Перейти обратно: а б Это -go͡oN сокращено от -gooni «в ~способе, в ~способе», связанной морфемы, которая, возможно, является сокращением формы, родственной раннесреднеяпонскому ~ ga yaũ ni , сродни современному японскому ~ Like no. йо ни . [ 7 ]
  5. ^ Перейти обратно: а б Форма adaN представляет собой соединение ada «как, каким образом» и дательного падежа -N .
  6. ^ Это -doo является атрибутивной формой связочного глагола dara «быть».

Как и японский язык, Хатидзё широко использует грамматические частицы , которые указывают на разнообразие значений и грамматических функций. В большинстве частей речи могут использоваться некоторые частицы, однако большая часть частиц употребляется с именами (существительными и местоимениями). Частицы, обозначающие существительные, в Хатидзё классифицируются так же, как и их японские аналоги , на следующие категории:

  • Перечисляющие частицы ( arrayarticle , narabe-joshi ) , которые отмечают элементы в списках. [ 8 ]
  • Падежные частицы ( 格助詞 , каку-дзёси ) , обозначающие грамматические падежи имен. Они далее делятся на: [ 9 ]
    • Отдельные падежи ( 連用格 , ren'yō-kaku ) , обозначающие самостоятельные фразы, такие как подлежащее или дополнение предложения. [ 10 ]
    • Примыкающие падежи ( 連体格 , рентаи-каку ) , обозначающие словосочетания, семантически связанные с другой частью предложения, например, для выражения владения . [ 11 ]
  • Частицы выдающегося положения ( торитатэ -дзёши ) широкая категория, которая далее делится на: [ 12 ]
    • Частицы тематического фокуса ( 係り助詞 , какари-дзёси ) , которые подчеркивают, ограничивают или иным образом указывают на тип темы или фокуса, связанного со словами, которые они отмечают. [ 13 ]
    • Наречия ( наречные частицы , фуку-дзёси ) , превращающие слова в наречия степени, степени и т. д. [ 14 ]

Когда в одном существительном используется несколько частиц, они обычно располагаются в порядке Наречие → Падеж → Тема-Фокус.

Перечисление частиц

[ редактировать ]

Перечисляемые частицы ( перечисляемые частицы , нарабэ-джоши , enum ) немного, и они используются как союзы для объединения номиналов в списки. Основными частицами этого типа являются то, ни, тока, да и джа .

И to , и ni используются для составления исчерпывающих списков и используются более или менее так же, как в японском языке. Более обычный способ сформировать исчерпывающий список — использовать to , который обычно помещается после каждого элемента списка, кроме последнего (где он не является обязательным):

(1)
таро и сладкий картофель. Отварить

машина

имхо = к

таро= ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ

любовь

каНмо=о

сладкий.картошка= АСС

публично заявить

ни-т(е)-ок-е

кипятить- PTCP - поставить- IMP

imoto kaNmou nitoke.

imo=to kaNmo=o ni-t(e)-ok-e

taro=ENUM sweet.potato=ACC boil-PTCP-put-IMP

«Отварите таро и сладкий картофель». [ 15 ]

(2)
Пусть собаки , обезьяны и фазаны приведут вас домой.

инумето

inume= до

собака= ENUM

Саруэто

сарумэ = к

обезьяна = ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ

кизимеН

выключен = есть

фазан = DAT

походник

hik-a(s)e-te

pull- ПРИЧИНА - PTCP

Кит

раз-те

go.home- PTCP

видеть

к-к

как - PTCP

inumeto sarumeto kizimeN hikeete keete kite

inume=to sarume=to kizime=ni hik-a(s)e-te keer-te ki-te

dog=ENUM monkey=ENUM pheasant=DAT pull-CAUS-PTCP go.home-PTCP come-PTCP

«Пусть собака, обезьяна и фазан потянут его, а затем вернутся домой…» [ 15 ]

С другой стороны, перечисляющая частица ni используется двумя основными способами; первое использование ni подчеркивает, что говорящий вспоминает элементы списка, при этом подчеркнутые элементы списка отмечаются ni , а другие элементы остаются неотмеченными:

(3)
Красная и белая пудра , расчески, заколки, многослойное кимоно , сандалии сетта, хакосако, зеркала , веера и сигоки.

Хорошо,

Хорошо,

румяна,

осироини,

осирой = ни ,

face.powder= ENUM ,

заманчиво,

заманчиво,

гребень,

канзаси,

канзаси,

волосы.орнамент,

Касанено

касане=нет

слой = ОБЩ

мадарани,

зрелый = есть ,

Fine.clothes= ENUM ,

сектано

seQta=нет

кожа.подошва.сандалии= ОБЩ.

посещения,

посещения,

сандалии,

не пропал,

не пропал,

декоративный.мешочек,

кагамини,

кагами = ни ,

зеркало = ENUM ,

угини

уги = ни ,

рука.фан= ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ,

Уходите...

Уходите

пояс

bene, osiroini, kusi, kaNzasi, kasaneno madarani, seQtano zjouri, hakoseko, kagamini, ougini, sigoki...

bene, osiroĭ=ni, kusi, kaNzasi, kasane=no madara=ni, seQta=no zjouri, hakoseko, kagami=ni, ougi=ni, sigoki

rouge, face.powder=ENUM, comb, hair.ornament, layer=GEN fine.clothes=ENUM, leather.soled.sandal=GEN sandal, decorative.pouch, mirror=ENUM, hand.fan=ENUM, waistband

« румяна и , пудра для лица расческа, для волос , украшение тонкое многослойное платье, сандалии на кожаной подошве , мешочек декоративный , и зеркальце, и веер, и пояс..." [ 16 ]

Второе использование ни встречается в выражениях , таких как mesi ni okazu и биномиальных «рис гарнир ». [ 16 ] В отличие от случая частицы N~ni , перечисляющая частица ni не сокращается до N после легких слогов.

С другой стороны, частицы toka, da и ja используются для составления неисчерпывающих списков:

(4)
Кто-то, кто работает поденщиком или что-то в этом роде.

это не выходит

хиджоотори = тока

day.laboring= ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ

аНтокано

ан(я)= тока =нет

что = ENUM = GEN

веха

веха

человек

hijootoritoka aNtokano hito

hijootori=toka an(i)=toka=no hito

day.laboring=ENUM what=ENUM=GEN person

«Человек, который (выполняет) поденщину и что-то еще » [ 16 ]

(5)
серп сорняков , мотыга и сгребатель . Вам понадобится

твоя столица,

магама да =

серп = ENUM ,

твой отъезд,

этого = да ,

как= ЕНУМ ,

КусакакидатеQte

кусакаки= да =теу-тэ

Grass.cutter= ENUM = QUOT .say- PTCP

Сорейзунджадуцжа

сестра-zu=nja=da(r)-o=zja

собрать- НЕГ . ИНФ = ДАТ . TOP = COP ATTR = DECL

твой.

твой

ДМ

magamadaa, tegagadaa, kusakakidaateQte soreizunjadoozja jou.

magama=da, tegaga=da, kusakaki=da=tew-te sorei-zu=nja=da(r)-o=zja jou

sickle=ENUM, hoe=ENUM, grass.cutter=ENUM=QUOT.say-PTCP gather-NEG.INF=DAT.TOP=COP-ATTR=DECL DM

«Что касается серпов, мотыг , и газонокосилок тому подобного , то они должны быть все». [ 17 ]

(6)
Если палочки для еды или что-то еще отваливаются

хасиджа

хаси = да

палочка = ENUM

аниQка

ани=ка

что = ТКАНИ

выдра

отэ-реба

чехол- ТЕСТ

hasija aniQka otereba

hasi=ja ani=ka ote-reba

chopstick=ENUM what=INDET fall-PROV

«Если палочка или что-то еще упадет…» [ 17 ]

Корпусные частицы

[ редактировать ]

Большинство падежных частиц ( падежная частица , каку-дзёси ) в Хатидзё указывает на отдельные падежи ( условный падеж , рэнъё-каку ) . Наиболее распространенными отдельными падежными частицами являются:

Частица Японский родственный Объяснение и примеры
га Гага Обе частицы этих частиц обозначают именительный падеж ( nom ), часто используется для обозначения предмета предложения.
Частица ga встречается чаще, чем no , но на выбор между ga и no субъекта влияет одушевленность (человеческие и собственные существительные по сравнению с другими существительными) и тип сказуемого в предложении. Как правило, ga подходит универсально:

я

Весы

ва = га

я = ИМЯ

Я ненавижу ученых

гакумоНгирид...

gakumoNgiree=де

обучение.ненависть= КС . ПТСР

学問嫌いで

waga gakumoNgireede...

wa=ga gakumoNgiree=de

me=NOM learning.hating=COP.PTCP

«Я ненавижу школу и...» [ 18 ]

Однако неодушевленные субъекты (то есть нечеловеческие и несобственные существительные субъекты) имеют возможность использовать no при использовании с глаголом или отглагольным прилагательным-предикатом, особенно (но не обязательно), когда сказуемое является подчиненным:

Он тот

уика

уй=ка

that.person= FOC

ноги мои

осел

вот так = нет

фут = ИМЯ

быстрый.

хаджаке.

хаджа-ке.

быстрый- ADJ . ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО

あいつこそ 足 速い。

uika asino hajake.

uĭ=ka asi=no haja-ke.

that.person=FOC foot=NOM fast-ADJ.EXCL

«Этот человек, конечно, быстроногий». [ 19 ]

(1)
Назовите это гостиницей. гостиница . Там была

jadoteQte

джадо=тью-те

дом= QUOT .say- PTCP

для нас

мы

ДМ

джадоно

джадо= нет

дом= ИМЯ

Ароадоазья

ar-a(r)-o=da(r)-o=zja

be- STAT - ATTR ( NMLZ ) = COP - ATTR = DECL .

(диалект Наканого)

 

 

jadoteQte noo jadono aroadoazja.

jado=tew-te nou jado=no ar-a(r)-o=da(r)-o=zja

house=QUOT.say-PTCP DM house=NOM be-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL.

«(Он) сказал, что (был) дом, видите ли, и он был!» [ 19 ]

мне дом. Мой тесть построил

иа

е=о=ва

дом= АСС = ТОП

юхутохано

дзютоха = нет

тесть.свекровь= НОМ

татете

тате-те

сборка- PTCP

этот

ке-те

дать- PTCP

(диалект Суэоши)

 

 

iiwa sjuutoojano tatete kete

e=o=wa sjuutouja=no tate-te ke-te

house=ACC=TOP father.in.law=NOM build-PTCP give-PTCP

«Этот дом построил для меня мой тесть, и...» [ 19 ]

Однако, когда предикат имеет форму номинал + связка , подлежащее его предложения обычно не использует no .

ga , и no также служат маркерами родительного падежа - более подробную информацию см. Ниже в таблице «смежные падежи».)

нет нет нет
о~да о Обозначает винительный падеж ( acc ), обычно используется для обозначения прямого объекта предложения. Из-за морфонемного слияния с существительным-хозяином эта частица имеет несколько алломорфов она была выровнена до jo , и после нелегких слогов см. в разделе о слиянии частиц ( более подробную информацию о различных формах этой частицы ). Пример прямого использования объекта:
(1)
пока слушаешь . Ешь это / грызи,

кикутей

кик-оу-тей

список- VOL - SIMUL

Корея

нет = о

это = АКК

комитеты

комитеты

закуска.он. ИНФ

годы.

банка-э

до( ОНА )- ИМП

kikoutei korei cumitate jare.

kik-ou-tei kore=o cumitate jar-e

listen-VOL-SIMUL this=ACC snack.on.INF do(HON)-IMP

«Пока слушаешь, перекуси вот этим». [ 20 ]

Как и японское を wo , оно также может использоваться перлативно , указывая на место, в котором происходит действие:

(1)
птицы . В небе летают

Торикубосага

toricubosa=ga

птица= ИМЯ

теннейхо

teNnei = ты

небо = АСС

МакимиQte

Мак-и-мик-те

летать- INF -прогулка- PTCP

Арова

ар-о=ва

be- ATTR = DECL

toricubosaga teNneijo makimiQte arowa.

toricubosa=ga teNnei=jo mak-i-mik-te ar-o=wa

bird=NOM sky=ACC fly-INF-walk-PTCP be-ATTR=DECL

«Птицы летают по небу». [ 21 ]

Однако, в отличие от японского を wo , Hachijō o~jo также используется с невербальными и статическими предикатами, такими как hosikja «хотеть» (отглагольное прилагательное) и sukidara «нравиться» (прилагательное существительное), чтобы указать на объект желания. , привязанность и т. д.:

(1)
и играть на барабанах петь Я люблю

уклонение

ута=я

песня = ENUM

чай холодный

Тико = о

барабан = АСС

Сукидооде

суки=да(р)-о=де

нравится= КС - ATTR ( НМЛЗ )= КС . ПТСР

utaja teekou sukidoode

uta=ja teeko=o suki=da(r)-o=de

song=ENUM drum=ACC liking=COP-ATTR(NMLZ)=COP.PTCP

«Мне нравятся песни и барабаны, так что…» [ 22 ]

Его также можно использовать в некоторых ситуациях, когда японцы вместо этого используют дательный-местный падеж に ni , например, когда отмечают человека, которому что-то говорят:

(1)
людей « собраться вместе» Приглашаем

хито

хито = о

человек = АСС

acumaQtouteQte

acumar-tou=tew-te

собрать- REQ = QUOT .say- PTCP

hitou acumaQtouteQte

hito=o acumar-tou=tew-te

person=ACC gather-REQ=QUOT.say-PTCP

«говорить человеку : « Соберитесь в группу! » ...» [ 21 ]

Наконец, o~jo может присоединяться к существительным, чтобы показать чудесность :

(1)
Ну какой красивый цветок!

есть,

ай

ух ты

Дисике

дичи-ке

красивая- ADJ . АТТР

здесь!

работа = о

цветок = АСС

ai, deecike hanoo!

aĭ deeci-ke hana=o

wow pretty-ADJ.ATTR flower=ACC

«Ой, какой красивый цветок!» [ 23 ]

(1)

Ух ты,

есть,

ай

ух ты

быстрый!

он не повзрослел!

хаджа-са= о

быстрый- ADJ . НМЛЗ = АСС

わぁ、 速い!

ai, hajasoo!

aĭ haja-sa=o

wow fast-ADJ.NMLZ=ACC

«Ух ты, как быстро!» [ 23 ]

Эту миративную функцию o~jo можно использовать с номинализированными атрибутивными формами глаголов. Когда оно используется без стативного суффикса, оно выражает удивление по поводу продолжения действия, а когда с стативным суффиксом оно выражает удивление по поводу результирующего состояния действия:

(1)

Хорошо,

да

да

oh.my

Этот человек,

его возраст

кор(е=ш)а

this.person= ТОП

Я пью!

номоу!

имя-о= о

напиток- ATTR ( NMLZ ) = ACC

(Ход изменений)

 

 

 

まぁ、 この人、 飲んでる!

baa, kora nomou!

baa kor(e=w)a nom-o=o

oh.my this.person=TOP drink-ATTR(NMLZ)=ACC

«О боже, этот человек пьет!» (продолжающееся состояние) [ 23 ]

(1)

уже,

позволять,

позволять

блин

Сухо!

кукару!

кук-ар-о= о

сухой- STAT - ATTR ( NMLZ ) = ACC

(прачечная) (состояние в результате изменения)

 

 

 

もう、 乾いてる!

haa, kookarou!

haa kook-ar-o=o

geez dry-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC

«Боже, (белье) уже высохло?!» (результирующее состояние) [ 24 ]

Миратив o~jo также может использоваться с формой инфинитива, также выражая удивление по поводу полученного состояния (аналогично использованию его со стативным и номинальным атрибутом). Это подчеркивает интенсивность действия, приведшего к состоянию:

(1)
Ну я пишу это про себя!

есть,

ай

ух ты

однако

а=га

я = ИМЯ

гетаN

до тех пор, пока = N

неумелый = ЭТО

что!

kak-i= o

запись- INF ( NMLZ ) = ACC

ai, aga hetaN kakjo!

aĭ a=ga heta=N kak-i=o

wow me=NOM unskillful=DAT write-INF(NMLZ)=ACC

«Ух ты, я это очень плохо написал!» [ 25 ]

Н~ни -ни ни Отмечает дательный падеж ( dat ), используемый для указания получателя действия, места назначения действия или местоположения состояния. В пассивных предложениях он вместо этого обозначает агент действия. Как правило, форма N обычно встречается после легких слогов, тогда как форма ni обычно встречается после тяжелых слогов, хотя есть исключения (например, во втором примере ниже). Эта частица пересекается в использовании с аллативом i~jii и лативом gee .
со мной. по соседству Тетя Охойо жила [ 26 ]

Весы

ва=га

я = ОБЩ

тонариN

тонари = Н

next.door= ЭТО

здоровый

я это ты

проживать- PTCP

аро

он-а(р)-о

be- СТАТ - ATTR

оходжо-обасанN

оходжо-оба-сан

Охойо-тетя- ОНА

waga tonariN suNde aroo ohojo-obasaN

wa=ga tonari=N sum-te ar-a(r)-o ohojo-oba-saN

me=GEN next.door=DAT reside-PTCP be-STAT-ATTR Ohoyo-aunt-HON

«Мисс Охойо, пожилая женщина, которая жила рядом со мной»

Этот брат меня . на два года старше [ 26 ]

Коно

Коно

этот. АТТР

асейва

асей=ва

old.brother= ТОП

гарантия

посуда = есть

я = ЭТО

я спешу

я спешу

две вещи

Анедараа

ane=dar-(o=w)a

старший = COP - ATTR = DECL

kono aseiwa wareni hutacu anedaraa

kono asei=wa ware=ni hutacu ane=dar-(o=w)a

this.ATTR older.brother=TOP me=DAT two.things senior=COP-ATTR=DECL

«Этот старший брат на два года старше меня ».

Меня отругала мама . [ 27 ]

Мы покупаем

ар(е=ш)а

я = ТОП

плюс

ого = нет

мать = ЭТО

Вайкьюретара

waikjuw-are-tar-(o=w)a

ругать- PASS - STAT - ATTR = DECL

ara hooni waikjuuretara

ar(e=w)a hoo=ni waĭkjuw-are-tar-(o=w)a

me=TOP mother=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Меня отругала мама ».

Я не могу это решить. [ 27 ]

являютсяN

являются = N

я = ЭТО

соя

сой=га

это = ИМЯ

химера

кимэ-редкий-иси

решить- ПРОЙДАТЬ - ДУБ

areN soiga kimerareisi

are=N soĭ=ga kime-rare-isi

me=DAT that=NOM decide-PASS-DUB

не могу это решать « Я ».

Когда за дательным падежом ni следует тематическая частица wa , они часто сливаются в nja :

Сейчас . нет ни одной сосны [ 28 ]

руки

ма = ня

сейчас = ДАТ . ВЕРШИНА

макуно

маку=нет

сосна= GEN

прохладный

ки=ва

дерево = ТОП

iQpoNmo

iQpoN=мес.

один = четный

накуте

кованый

не- ADJ . ПТСР

manja macuno kiwa iQpoNmo nakute

ma=nja macu=no ki=wa iQpoN=mo na-kute

now=DAT.TOP pine=GEN tree=TOP one=even not-ADJ.PTCP

«Теперь не осталось ни одной сосны, и…»

Сегодня утром я проснулся в 6 часов . [ 28 ]

тоНметенья

toNmete= нет

утро = ЭТО . ВЕРШИНА

рокузиН

рок-зи=N

шесть часов = DAT

окитара.

оки-тар-(о=ш)а

пробуждение- STAT - ATTR = DECL

toNmetenja rokuziN okitara.

toNmete=nja roku-zi=N oki-tar-(o=w)a

morning=DAT.TOP six-o'clock=DAT awaken-STAT-ATTR=DECL

«Сегодня утром я проснулся в 6 часов».

Этот падежный маркер родственен или идентичен инфинитивной форме ni связки дара .

проснуться Хи Обозначает аллатив ( all ), используемый для обозначения движения к месту или цели, ради которой совершается действие. Этимологически из того же источника, что и японский へ e , но после фонемического слияния с существительным-хозяином и претерпев исторические звуковые сдвиги, оно было сведено к i в большинстве случаев и затем стало jii после нелегких слогов ( см. в разделе о слиянии частиц более подробную информацию ). подробности о различных формах этой частицы). Перекрывается в использовании с дательным падежом N~ni и лативным падежом gee .
Кажется, бабушка на речку постирать одежду. пошла [ 29 ]

Баасамава

баа-сама=ва

бабушка- HON = TOP

настаивать

ку= джии

река= ВСЕ

сэнтакуН

seNtaku=N

прачечная = DAT

starQtag

ik-ar-ar-(u)=tew-o=ga

go- STAT - STAT - FIN = QUOT .say- ATTR =но

baasamawa kooii seNtakuN ikaraQteiga

baa-sama=wa koo=jii seNtaku=N ik-ar-ar-(u)=tew-o=ga

grandma-HON=TOP river=ALL laundry=DAT go-STAT-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=but

«Я слышал, что бабушка пошла на реку постирать, но…»

назад Шаг . [ 29 ]

SiQtei

siQte= я

назад = ВСЕ

сисеро

немного

вывести- IMP

siQtei sikero

siQte=i sike-ro

back=ALL withdraw-IMP

«Отойди!»

Хатидзё иногда предпочитает использовать и~дзии для обозначения инфинитива цели , а не использовать дательный падеж Н~ни :

Сегодня собираюсь полоть ... [ 29 ]

Кейва

кей=ва

сегодня = ТОП

Кусаторий

кусатор-i= я

Cut.grass- INF = ВСЕ

любой

Я-о=иди

идти- ATTR = но

keiwa kusatorii ikoga

kei=wa kusator-i=i ik-o=ga

today=TOP cut.grass-INF=ALL go-ATTR=but

«Я сегодня пойду/пойду стричь траву, но…»

давать (?) Гари Отмечает латинский падеж ( лат ), используемый для указания предполагаемого направления или пункта назначения действия.
Перекрывается в использовании с дательным падежом N~ni и аллативом i~jii .
эту веревку Вы кладете доску на , катаетесь на ней, и она качается. [ 30 ]

Я

Я

что. АТТР

будь нами

мы = получаем

веревка = LAT

моча

ита=о

плата = АКК

суКтотей,

сук-тотей

лежал- ANT

примечание

север

ездить- PTCP

Юрородара

юр-е-ро=дар-(о=ш)а

свинг- POT - ATTR ( NMLZ ) = COP - ATTR = DECL

sono noogee itoo suQtotei, noQte jurerodara

sono noo=gee ita=o suk-totei nor-te jur-e-ro=dar-(o=w)a

that.ATTR rope=LAT board=ACC lay-ANT ride-PTCP swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL

«Положив на эту веревку доску, вы сможете кататься на ней и раскачиваться ».

трубку. эту Проденьте нить через [ 30 ]

Коно

Коно

этот. АТТР

летает

kuda= gee

труба = LAT

это

это = о

нить = АКК

туи

все-(ты)

put.through- PTCP

kono kudagee itou touii

kono kuda=gee ito=o tous-(te)

this.ATTR pipe=LAT thread=ACC put.through-PTCP

"продеть нить в эту трубу..."

Были проведены сравнения между Hachijō gee , диалектным материковым японским языком gai~gee~gyaa и окинавским Nkai (все они имеют аллативное или директивное значение), предварительно связывая их с древнеяпонским суффиксом директивы ~がり -gari . [ 31 ] [ 32 ]

приобрел не сама ни Отмечает ориентировочный случай ( ornt ), указывающий направление, в котором выполняется действие или существует состояние. В диалекте Суэёси эта частица может вместо этого принимать форму сима.
Краб ходит боком . [ 33 ]

Мне жаль

гаримэ=ва

краб = ТОП

либо иN

либо = sjaN

сторона = ОРНТ

Эмова

эм-о=время

прогулка- ATTR = DECL

garimewa jokosjaN eemowa

garime=wa joko=sjaN eem-o=wa

crab=TOP side=ORNT walk-ATTR=DECL

«Крабы ходят боком » .

вправо его Если вы повернете [ 3 ]

МигисяН

миги= сяН

справа = ОРНТ

мавасеба

будь осторожен

очередь- PROV

migisjaN mawaseba

migi=sjaN mawas-eba

right=ORNT turn-PROV

"если/когда ты повернешь его вправо ..."

Я к себе домой. побежал [ 3 ]

воздух

являются = ва

я = ТОП

Весы

ва=га

я = ОБЩ

есьяН

е= сьяН

дом= ОРНТ

ОКАЗАНО

топи-те

тире- PTCP

ИкаадаазьяН

ik-a(r)-o=da(r)-o=zia-N

go- STAT - ATTR ( NMLZ ) = COP - ATTR = DECL - Q

(диалект Суэоши)

 

 

arja waga esjaN topite ikaadaazjaN

are=wa wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o=da(r)-o=zja-N

me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL-Q

«Я действительно помчался к своему дому, да?»

поле на [ 3 ]

испортить

яма = сима

поля = ОРНТ

(диалект Суэоши)

 

 

jamasima

jama=sima

fields=ORNT

« к полям»

из де де Обозначает местный - творительный падеж ( loc ), используемый для обозначения места или ситуации, в которой выполняется действие, или инструмента, с помощью которого выполняется действие.
. ковшом Не пейте воду [ 34 ]

Сьякаду

= сяку

ковш = LOC

Мидзу

мидзу=о

вода = АСС

и зависть

имя-один

пить ПРОХ

sjakude mizuu nomuna

sjaku=de mizu=o nom-una

ladle=LOC water=ACC drink-PROH

«Не пейте воду ковшом ».

дверей склада. у Я убил своего отца [ 34 ]

курано

какой = из

склад = GEN

Тобуде

тобоу = из

вход = ЛОК

otoQcaNjo

otoQcaN=нет

отец. HON = АСС

букореит

buQ-koros-te

INTS -kill- PTCP

kurano toboude otoQcaNjo buQkoreite

kura=no tobou=de otoQcaN=jo buQ-koros-te

storehouse=GEN entrance=LOC father.HON=ACC INTS-kill-PTCP

"зарезал своего отца у входа в склад..."

болезни . из-за Кажется, цвет его крови изменился [ 34 ]

бьюкиде

= бьюки

болезнь = LOC

кино

ци=нет

кровь = ОБЩ

желать

иро=га

цвет= НОМ

kooraQteija

koor-ar-(u)=tew-o=wa

изменить- STAT - FIN = QUOT .say- ATTR = DECL

bjoukide cino iroga kooraQteija

bjouki=de ci=no iro=ga koor-ar-(u)=tew-o=wa

illness=LOC blood=GEN color=NOM change-STAT-FIN=QUOT.say-ATTR=DECL

«Я слышал, что его кровь изменила цвет, когда он болел».

Этот падежный маркер родственен или идентичен форме причастия de связки dara .

к и чтобы Отмечает комитативный случай com , используемый для указания совместно с кем или чем выполняется действие, или для указания объекта сравнения или контраста в состоянии. Связан или идентичен перечисляющей частице to , но отличается от кавычной частицы to и суффикса -to, используемых в определенных условных выражениях.
Я не могу пить с тобой. [ 34 ]

адаН

адаН

однако

нарето

наре = к

ты( OFNS )= COM

номейси

имя-э-иси

напиток- ПОТ - ДУБ

adaN nareto nomeisi

adaN nare=to nom-e-isi

however you(OFNS)=COM drink-POT-DUB

«Я ни за что не смогу выпить с тобой».

что-нибудь другое . Принесите мне [ 35 ]

който

кой= это

это = COM

ящик с кукушкой

cigaw-o=jo

отличаются- ATTR ( NMLZ ) = ACC

MOQTE

мот-тэ

удерживать- PTCP

является

является

приходить. ИМП

koito cigoujo moQte ko

koĭ=to cigaw-o=jo mot-te ko

this=COM differ-ATTR(NMLZ)=ACC hold-PTCP come.IMP

«Принесите тот, который отличается от этого».

сделал~каа から каракара Отмечает абляционный случай ( abl ), используемый для обозначения движения от места или времени, после которого действие продолжается. Следуя за причастной формой глагола, он всегда выражает значение «после». Форма каа является вариантом с r -элизией.
колодца из черпать воду [ 36 ]

дзюдоист

дзюдо = кара

ну= АБЛ

где

кум-тэ

draw.water- PTCP

(диалект Наканого)

 

 

judokara kuQde

judo=kara kum-te

well=ABL draw.water-PTCP

«Черпаю воду из колодца…»

Это потому, что он родился из персика. [ 36 ]

его возраст

кор(е=ш)а

это = ТОП

толстый

момо= братан

персик = ABL

Умаретут

um-are-ta(r)-o=(N)te

дать.рождение- PASS - STAT - ATTR =потому что

kora momokaa umaretoote

kor(e=w)a momo=kaa um-are-ta(r)-o=(N)te

this=TOP peach=ABL give.birth-PASS-STAT-ATTR=because

«Это потому, что он родился из персика ».

Выкатить раствор из-под склада [ 36 ]

Коран

кура=н(о)

склад = GEN

я не буду напиваться

сита = кара

внизу = ABL

пульс

обычно = о

жернов = АСС

hiQkrogasi-Deete

hiQ-korogas-i-das-te

INTS -roll- INF -take.out- PTCP

kuraN sitakara usuu hiQkorogasi-deete

kura=n(o) sita=kara usu=o hiQ-korogas-i-das-te

storehouse=GEN underneath=ABL millstone=ACC INTS-roll-INF-take.out-PTCP

"выкатывая жернов из -под склада..."

джори~иф Больше ёри Отмечает сравнительный случай ( cmpr ), обозначающий существительное, которое находится ниже при сравнении или с которым сравнивают. Форма jei , ныне устаревшая, представляет собой вариант с r -elision.
Ты знаешь больше, чем я . [ 37 ]

омега

актер = идти

ты( HON )= GEN

новый

новый

часть

прийти

кваси-ке=(ш)а

знающий- прил . АТТР = ОТКЛ.

Вайджори

вай = джори

я = CMPR

omeega hou kuwasikja, waijori

omee=ga hou kuwasi-ke=(w)a waĭ=jori

you(HON)=GEN part knowledgeable-ADJ.ATTR=DECL me=CMPR

«Ты более осведомлен – больше, чем я».

В этом году сладкого картофеля меньше, чем в прошлом . [ 37 ]

koNdaNno

коНдаН=нет

this.year= ПОКОЛЕНИЕ

Канмова

каНмо=ва

Sweet.potato= ТОП

платьеНет

платьеN= эй

последний.год= CMPR

косидара

коси=дар-(о=ш)а

несколько = COP - ATTR = DECL

koNdaNno kaNmowa kjoneNjei kosidara

koNdaN=no kaNmo=wa kjoneN=jei kosi=dar-(o=w)a

this.year=GEN sweet.potato=TOP last.year=CMPR few=COP-ATTR=DECL

«В этом году сладкого картофеля меньше, чем в прошлом году».

Эту частицу также можно использовать как to для обозначения контрастного объекта:

еще . Принеси мне что-нибудь [ 37 ]

койжей

кой = Джей

this.one= CMPR

Беча

becu=o

другое = АСС

MOQTE

мот-тэ

удерживать- PTCP

является

является

приходить. ИМП

koijei becjo moQte ko

koĭ=jei becu=o mot-te ko

this.one=CMPR different=ACC hold-PTCP come.IMP

«Принесите тот, который отличается от этого».

сделал до тех пор, пока сделано Отмечает завершающий падеж ( термин ), используемый для обозначения действия или развития состояния до определенного места или времени.
Даже если я поеду в Яэне [ 38 ]

Джинемейд

джин = сделано

Яэне = СРОК

iQtemo

я-тэ = мес.

идти- PTCP = четный

jeenemade iQtemo

jeene=made ik-te=mo

Yaene=TERM go-PTCP=even

«Несмотря на то, что я дошел до Яэне…»

Вы идете отсюда туда. [ 38 ]

данный

актер = ва

ты( ХОН )= ТОП

твой коК

кок(о)=автомобиль

здесь= АБЛ

ты высокий

это = долго

там = СРОК

Сиджаре

си-джар-э

do- INF - HON - IMP

omeewa koQkaa ukumade sijare

omee=wa kok(o)=kaa uku=made s-i-jar-e

you(HON)=TOP here=ABL there=TERM do-INF-HON-IMP

«Пожалуйста, сделайте это отсюда туда ».

сделал мой~мой от Мадени Отмечает крайний срок, до которого действие происходит или должно произойти (ниже обозначено как «по»). Этимологически сочетание терминального падежа made и дательного падежа N~ni .
12 часам к [ 37 ]

zjuunizimadeN

zjuuni-zi= madeN

двенадцать часов = до

zjuunizimadeN

zjuuni-zi=madeN

twelve-o'clock=by

« к двенадцати часам»

иди~иди (?) Гари Отмечает существительное, часть, функция или местоположение которого рассматриваются (в примерах ниже обозначается как «часть»). Форма gaa представляет собой вариант с r- формы nogara~nogaa (в сочетании с родительным падежом no элицией, также встречаются ).
Одна сяку ( ткани ) стоит три момме (нити). [ 37 ]

iQsliving

iQs= длинный

one.shaku= порция

санмоНмедараа

saN-moNme=dar-(o=w)a

три-monme= COP - ATTR = DECL

(диалект Наканого)

 

 

iQsjakugara saNmoNmedaraa

iQsjaku=gara saN-moNme=dar-(o=w)a

one.shaku=portion three-monme=COP-ATTR=DECL

« Одна момме сяку (ткани) равна трем ( нитям)».

Очистите (рыбу) и тому , кто ее продает. отнесите [ 11 ]

диахический

порядочность

чистый- ADJ . ИНФ

сайт

и выше

сделать- PTCP

час

ура-о

продать- ATTR

Хитоногаа

хито= нет=гаа

человек = ОБЩ = порция

MOQTE

мот-тэ

удерживать- PTCP

iQte

я-тэ

идти- PTCP

(диалект Наканого)

 

 

diaciku site uro hitonogaa moQte iQte

deeci-ku si-te ur-o hito=no=gaa mot-te ik-te

clean-ADJ.INF do-PTCP sell-ATTR person=GEN=portion hold-PTCP go-PTCP

«Чистить (рыбу) и приносить продавцу ...»

Я сварила пасынку три каши. [ 11 ]

нервозность

мамако= нет=гаа =ва

пасынок= GEN =часть = TOP

miQcubugeejo

miQcubugee=jo

Three.grain.gruel= АКК

nitoQtei

ни-т(е)-ок-тэ

кипятить- PTCP -поставить- PTCP

mamakonogaawa miQcubugeejo nitoQtei

mamako=no=gaa=wa miQcubugee=jo ni-t(e)-ok-te

stepchild=GEN=portion=TOP three.grain.gruel=ACC boil-PTCP-put-PTCP

«Варить рисовую кашу на три зернышка порции пасынка для »

Канеда (2001) отмечает, что гара вряд ли будет настоящей частицей, обозначающей регистр, но, поскольку она занимает аналогичное место в иерархии частиц, она предварительно включена в их число. Он также отмечает, что гара , вероятно, имеет какое-то отношение к старояпонскому суффиксу директивы ~がり -гари .

Меньший класс частиц примыкающего падежа ( 連体格 , рентаи-каку ) в основном основан на родительном падеже (обозначается ga или no ) и его соединениях:

Частица Японский родственный Объяснение и примеры
га Гага Обе частицы обозначают родительный падеж ( gen ), используемый для обозначения владения и подобных отношений. Обычно люди используют ga , а нелюди — no ; Основными исключениями являются то, что давно умершие исторические личности и предки могут опционально использовать no , а отдельные животные, такие как домашние животные, обычно используют ga вместо no. Частица «но» также предпочтительна, когда между «нет» и номиналом стоит другая частица, например, в соединениях карано и мадено (перечислены ниже).
Посмотрите на свою талию . [ 18 ]

Нарега

наре = га

ты( OFNS )= GEN

косить

коси=о

low.back= АКК

Фрукты

ми ро

смотри- IMP

narega kosjo miro

nare=ga kosi=o mi-ro

you(OFNS)=GEN lower.back=ACC look-IMP

«Посмотри на свою поясницу ».

Садаичи доме Даже в [ 18 ]

грустный

сади = га

Садаичи = GEN

отек

е=де=мо

дом = КС . PTCP = четный

sadaiciga edemo

sadaici=ga e=de=mo

Sadaichi=GEN house=COP.PTCP=even

«Несмотря на то, что это Садаичи дом ...»

сумки дна Нет [ 19 ]

хукуроно

хукуро = нет

сумка = ОБЩ.

соединение

соко=га

внизу = ИМЯ

наКкеде

на-ке=де

не- ADJ . АТТР ( НМЛЗ ) = КС . ПТСР

hukurono sokoga naQkede

hukuro=no soko=ga na-ke=de

bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP

«Потому что у мешка нет дна…»

Хотя это нечасто, родительный падеж no иногда может быть сокращен до N :

склада под Выкатить раствор из- [ 36 ]

Коран

кура = н(о)

склад = GEN

я не буду напиваться

Сита = Кара

внизу = ABL

пульс

обычно = о

жернов = АСС

hiQkrogasi-Deete

hiQ-korogas-i-das-te

INTS -roll- INF -take.out- PTCP

kuraN sitakara usuu hiQkorogasi-deete

kura=n(o) sita=kara usu=o hiQ-korogas-i-das-te

storehouse=GEN underneath=ABL millstone=ACC INTS-roll-INF-take.out-PTCP

"выкатывая жернов из-под склада..."

«га», ), обычно предпочтительнее чем «нет» Во фразе -га хоу (яп. ~のほう но хоу , которая используется для обозначения чего-то, что лучше в сравнении; хоу в этой фразе также обычно не имеет собственного падежного маркера:

Это поле немного дальше. [ 39 ]

стареть

три = для

там = ОБЩ

новый

новый

часть

maciQto

maciQto

несколько

Туджамадара

ту-джама=дар-(о=ш)а

дальнее поле = COP - ATTR = DECL

ukuga hou maciQto toujamadara

uku=ga hou maciQto tou-jama=dar-(o=w)a

there=GEN part somewhat far-field=COP-ATTR=DECL

«Вон то место — поле, которое немного дальше ».

Наконец, за родительным падежом не обязательно должно следовать существительное, если его можно вывести из контекста:

Эту кошачью еду съел этот кот. [ 40 ]

а

а

что. АТТР

neQkomegoo

neQkome= ga=∅ =o

кот= GEN =∅ = АКК

Коно

Коно

этот. АТТР

добро пожаловать

neQkome=N

кот = ЭТО

номаретара

ном-аре-tar-(o=w)a

напиток- PASS - STAT - ATTR = DECL

uno neQkomegoo kono neQkomeN nomaretara

uno neQkome=ga=∅=o kono neQkome=N nom-are-tar-(o=w)a

that.ATTR cat=GEN=∅=ACC this.ATTR cat=DAT drink-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Этот кот выпил этого кота (напиток) ».

нет нет нет
делай~делай от Кара нет Комбинация аблатива кара~каа и родительного падежа нет. Примерно означает «от кого» или «кто откуда».
Токио из Гость [ 11 ]

Куникарано

куни= кара=нет

материк = ABL = GEN

кьяку

кьяку

гость

kunikarano kjaku

kuni=kara=no kjaku

mainland=ABL=GEN guest

«гость из Токио»

15:00. с Банкет [ 11 ]

Санзикаано

saN-пока= если=нет

три часа = ABL = GEN

нигиака

нигиака

вечеринка

saNzikaano nigijaka

saN-zi=kaa=no nigijaka

three-o'clock=ABL=GEN party

«Вечеринка , которая начинается в 3 часа»

Мадено пока не сделал нет Сочетание терминального падежа made и родительного падежа no. Означает примерно «до тех пор, пока».
вылета до Время [ 11 ]

дехунемадено

де-хьюн= сделано=нет

выходить. INF -ship= TERM = GEN

этот

этот

промежуток времени

dehunemadeno ito

de-hune=made=no ito

go.out.INF-ship=TERM=GEN timespan

«время до отхода лодки»

вечера до Банкет [ 11 ]

остановить

курегата= сделано=нет

вечер = ТЕРМИН = ОБЩ

нигиака

нигиака

вечеринка

kuregatamadeno nigijaka

kuregata=made=no nigijaka

evening=TERM=GEN party

«Вечеринка , которая длится до вечера»

Выдающиеся частицы

[ редактировать ]

Первый тип частиц выдающегося положения ( местоимения , toritate-joshi ) известен как частицы тематического фокуса ( местоимения , kakari-joshi ) , которые вводят либо тему, либо фокусирующий компонент предложения. Частицы wa, mo, sika, made не иsee влияют на спряжение глагола предложения, в то время как фокусирующие частицы ka & koo и вопросительная частица ka влияют на него.

Частица Японский родственный Объяснение и примеры
из ва ва ( наверх ) Представляет контрастирующую тему или новую информацию, часто переводимую как «что касается ~» или «когда дело доходит до ~».
для мо Представляет инклюзивную тему или что-то, связанное с ранее установленной информацией, часто переводится как «~ также» или «~ тоже».

Если следовать причастной форме глагола или прилагательного, mo можно перевести со значением типа «хотя» или «даже если». Форма demo , составная часть с причастием de связки дара , представляет собой специализированное использование этой частицы.

резать しか Шикашика Используется с отрицательными предложениями для обозначения единственного исключения, часто переводится как «ничего, кроме ~» или «кроме ~».
сделал до тех пор, пока сделано То же, что и завершающая падежная частица, указанная ранее, но используемая со значением тематического фокуса. Используется, чтобы подчеркнуть, что даже отмеченный элемент должен быть включен вопреки ожиданиям, часто переводится как «даже ~».
видеть сэ сэ Показывает аналогичный, но более сильный тип акцента , опять же часто переводимый как «даже ~».

Наконец, следующие три частицы влияют на склонение последующего глагола:

Частица Японский родственный Объяснение и примеры
тот (?) Косо ва ( foc ) Обычно эквивалентен классическому японскому こそ koso . Отмечает существительное как сфокусированный элемент в предложении, часто переводится как «это ~ то» или «~ это то, что». Требуется, чтобы главный глагол предложения был в восклицательной форме, а не в повествовательной форме. Чтобы такие предложения помечали вопросы или добавляли акцент, частицу ga после глагола можно добавить в конце предложения. Примеры можно найти в разделе восклицательных какари-мусуби . Примеры предложений из NINJAL (1950) показывают, что эта частица используется как в сочетании, так и взаимозаменяемо с koso~koo . [ 41 ]

Канеда (2001) предполагает, что это ка изначально происходит от сильного сокращения косо ва . [ 42 ]

мой (?) Косоха+ хакосо ва + ва ( foc ) Сокращение фокусной частицы ka и маркировки темы wa . Отмечает существительное как сфокусированный элемент в предложении, часто переводится как «это ~ то» или «~ это то, что». Требует, чтобы основной глагол предложения использовал фокусирующее расширение -naw- в восклицательной форме -nee . Чтобы сделать такие предложения тегами вопросов или добавить акцент, частицу goo в конце предложения (сокращение ga и wa после глагола можно добавить ). Примеры можно найти в разделе о фокусированных восклицательных знаках какари-мусуби ниже. [ 41 ]

Канеда (2001) предполагает, что ка изначально происходит от крайнего сокращения косо ва , а это означает, что этимологически ку (само по себе от ка-ва ) будет содержать ва дважды. [ 42 ]

тот Кака ( q ) Хотя вопросы в Хатидзё часто могут выражаться без пометки вопросительной частицей, эта частица ка служит для явного обозначения вопросов, особенно вопросов типа «да-нет» . Формы каа и кай также можно увидеть в тех случаях, когда эта частица стоит в конце предложения. Подробности об использовании этой частицы можно прочитать в разделе, посвященном вопросительным предложениям .

Наречия ( нареч. частицы , фуку-дзёси ) выражают наречия степени, протяженности и т. д.

Частица Японский родственный Объяснение и примеры
цифра о Гурай Означает, что указанное количество или измерение являются приблизительными:
на три дюйма . примерно Я думаю, что его разрезали [ 43 ]

СанзуНгурени

saNzuN= удалить =это

три. солнце = около = DAT

Крит

нет-это

be.cut- PTCP

aQtaka

ар-та = ты

be- JPST = Q

для нас

для нас

QT

saNzuNgureeni kirete aQtaka noo

saNzuN=guree=ni kire-te ar-ta=ka noo

three.sun=about=DAT be.cut-PTCP be-JPST=Q QT

«Я думаю, что его можно было разрезать на куски длиной примерно в три солнца ».

Его также можно использовать для обозначения чего-то низкого статуса:

этому . меня Думаю, ты сможешь научить [ 43 ]

он вылетает

are= цифра =мы

я = о = ЭТО . ВЕРШИНА

осейтемо

осей-тэ=мо

учить- PTCP = четный

jokNnouzja

if-(u)-now-o=zja

хорошо- ADJ - FIN - CNJEC - ATTR = DECL

aregureenja oseitemo jokaNnouzja

are=guree=nja osei-te=mo jo-kar-(u)-naw-o=zja

me=about=DAT.TOP teach-PTCP=even good-ADJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL

«Вы могли бы, по крайней мере, сказать таким, как я».

(В предыдущем примере areNguree ( are=N=guree , me= dat = about ) также будет приемлемо вместо aregureeenja .)

с тобой Просто дайк Означает, что отмеченное слово является уникальным или исключительным:
Я в порядке с ногами . [ 44 ]

позади меня

посуда = ва

я = ТОП

нет,

нет

ДМ

кислотность

аси = дейк = кто

нога= только = ТОП

Ксьяды

ofQsja=da

надежный = КС . JPRS

warja no, asidakewa taQsjada

ware=wa no asi=dake=wa taQsja=da

me=TOP DM leg=only=TOP robust=COP.JPRS

«Мои ноги — единственное , что во мне сильное».

В сочетании с указательными глаголами kore , sore , ure или dore эта частица вместо этого указывает на степень действия:

Я был удивлен тем, насколько хорошо мне удалось так много написать. [ 45 ]

кто-то

Джо-ку

хорошо- ADJ . ИНФ

уидаке

uĭ=дейкэ

это = степень

какетаНноуто

как-е-тар-(у)-нау-у=к

пишем- POT - STAT - FIN - FOCLZ - FIN = QUOT

MOQTE

(из)косить-

думаю- PTCP

ваймо

погоди = мес.

я = также

вот и все

готовь сам

быть.удивлен- PTCP

joku uidake kaketaNnouto moQte waimo sobeite

jo-ku uĭ=dake kak-e-tar-(u)-naw-u=to (o)mow-te waĭ=mo sobei-te

good-ADJ.INF that=extent write-POT-STAT-FIN-FOCLZ-FIN=QUOT think-PTCP me=also be.surprised-PTCP

«Даже я удивился, недоумевая, как я смог столько написать , и…»

В старой речи кудаке «в такой степени» и додаке также можно увидеть «в какой степени». Считается, что они произошли от более ранних форм * ko(re)-hodo-dake и * do(re)-hodo-dake . [ 46 ]

баккари ~ баккай прощение бакари Выражает текущий предел, текущий размер и т. д. чего-либо:
Он подрос, но все еще выглядит как ребенок. [ 46 ]

вода

ур(е=ш)а

that.person= ТОП

ГакибаКкай

гаки = баккай

тело = просто

буку

бу-ку

большой- ADJ . ИНФ

свежий

нар-те

стать- PTCP

иметь значение

иметь значение

все еще

зигозиготно

zygozygo=да-те

ребячество = делать- PTCP

Дамедара

дама=дар-(о=ш)а

нет.хорошо= COP - ATTR = DECL

ura gakeebaQkai bouku naQte maada cigocigosite damedara

ur(e=w)a gakee=baQkaĭ bou-ku nar-te maada cigocigo=si-te dame=dar-(o=w)a

that.person=TOP body=just big-ADJ.INF become-PTCP still childishness=do-PTCP no.good=COP-ATTR=DECL

«Он вырос только на вид ; он еще ребенок, так что он никуда не годится».

Ты просто винишь меня в этом. [ 46 ]

хорикотонаQtotei

хорикотонаQtotei

в.толпе

варейбаКкай

ware=o= баккай

я= АСС = просто

semerowa

seme-ro=ва

нападение- ATTR = DECL

horikotonaQtotei wareibaQkai semerowa

horikotonaQtotei ware=o=baQkaĭ seme-ro=wa

in.a.crowd me=ACC=just assail-ATTR=DECL

«Они все объединились против меня ».

Раньше мы тайно пели Харуямабуси в полях. [ 47 ]

группа

джама = из

поле = ЛОК

тебя бросили

мукаси=ва

long.ago= ТОП

для нас

мы

ДМ

ХаруджамапусибаКкари

глагол-работа-кошка= baQkari =koo

весна-гора-мелодия= просто = ФОК

утоаНно

одолжить-(у)-знать-е

пение- СТАТ - ФИН - FOCLZ - ИСКЛ

для нас

мы

ДМ

(диалект Наканого)

 

 

jamade mukasiwa noo harujamapusibaQkarikoa utoaNnee noo

jama=de mukasi=wa nou haru-jama-pusi=baQkari=koo utaw-ar-(u)-naw-e nou

field=LOC long.ago=TOP DM spring-mountain-melody=just=FOC sing-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL DM

«В прежние времена единственное , что мы пели в полях, это « Мелодия весенних гор » , знаете ли».

Тебе нелегко быть фермером, потому что ты постоянно работаешь в поле, изо дня в день. [ 6 ]

давление

вода = высокий

you( POL )= NOM

для нас

мы

ДМ

хьякусджуджо

hjakusjou=да

крестьянин = АСС

веселье

sj-o=мес.

do- ATTR ( NMLZ )=также

Джуизия

понравилось=(w)a

простой = КС . ПТЦП = ТОП

появление

на-ке=(ш)а

не- ADJ . АТТР = ОТКЛ.

геникальные рукава

Майничи-Хинич

каждый.день-дата

тэнкидато

teNki=da=это

погода= КС . JPRS = если

Джамабаккарид

public= baQcarry =пустой

поле= просто = КС . ПТСР

тот

тот

ДМ

(диалект Суэоши)

 

 

omiga noo hjakusjoojo sjomo jooizja naQkja. {mainici hinici} teNkidato jamabaQkaride naa

omi=ga nou hjakusjou=jo sj-o=mo joui=de=(w)a na-ke=(w)a maĭnici-hinici teNki=da=to jama=baQkari=de naa

you(POL)=NOM DM peasant=ACC do-ATTR(NMLZ)=also simple=COP.PTCP=TOP not-ADJ.ATTR=DECL every.day-date weather=COP.JPRS=if field=just=COP.PTCP DM

«Знаете, нелегко быть скромным фермером. Если изо дня в день (жаркая и солнечная) погода, все (что есть) - это поля».

Я иду пешком степень ходо Выражает наречие степени или протяженности по сравнению с отмеченным словом:
этот человек Я не пью столько, сколько . [ 6 ]

унохитоходова

уно-хито = ходо = ва

что. ATTR -person= экстент = TOP

номиНнака

ном-и-Ннак-(о=ш)а

напиток- INF - NEG - ATTR = DECL

unohitohodowa nomiNnaka

uno-hito=hodo=wa nom-i-Nnak-(o=w)a

that.ATTR-person=extent=TOP drink-INF-NEG-ATTR=DECL

«Я не буду пить столько, сколько этот человек».

Эта частица ходо в сочетании с указательным падежом имеет специализированные формы, и эти формы зависят от диалекта. Основные варианты: кудо судо уудо , koQdo soQdo uQdo и koroudo soroudo uroudo . [ 6 ]

Это вторая (выжатая) версия масла камелии. [ 6 ]

еслиНга

нибаN=га

второй.one= НОМ

Кораодо

корудо

this.extent

(диалект Аогасима)

 

 

nibaNga koraodo

nibaN=ga koroudo

second.one=NOM this.extent

«Второе (выдавливание масла чайных семян ) примерно столько же ».

Нси ~ Нджи Расширяет значение именной фразы, включив в нее другие примеры того же или подобных вещей. Форма -Ncjee встречается в диалекте суэёси. В соответствии с ограничением на сверхтяжелые слоги этот суффикс становится -see ~ -cjee после тяжелого слога. Родственен суффиксу множественного числа -Nsjee ~ -isjee, используемому для местоимений в диалектах Uphill и Sueyoshi.

Слияние частиц

[ редактировать ]

Некоторые частицы, особенно o~jo , i~jii и N~ni , регулярно подвергаются слиянию со своим словом-хозяином: [ 48 ]

Только форма С о~ джо С i~jii (чтобы) С Н~ни (ни)
-финал ...а ...ой ...из ...аН
я -финал ...я ...потому что [ а ] ... ii ...в
ты - финал ...в ...привет ... ii ... и Н
и -конец ...и ...нет ...нет ...в
о -конец ... ...или ...нет ...на
последняя долгая гласная ...ВВ ...ВВйо ...ВВджии [ б ] ...ВВни [ с ]
N -конец ...Н ...Ее ...Здесь [ б ] ...Нет
  1. ^ В диалектах аогасима и суэоши последовательность ...i + -o дает ...ii, а не ...jo . [ 20 ]
  2. ^ Перейти обратно: а б В диалекте Аогасима эти случаи jii [iː] вместо этого становятся rii [ɾiː ] [ 49 ]
  3. ^ В редких и застывших ситуациях долгая гласная, за которой следует частица N~ni, вместо этого может стать сокращенной длинной гласной, за которой N. следует Например, окончание -gooni «~ способом, ~ способом», встречающееся после указательных форм, может быть сокращено до -go͡oN . [ 50 ]

Таким образом, слова, оканчивающиеся на легкие слоги, сливаются с основными * o , * i и * N ; тогда как слова, оканчивающиеся на нелегкие слоги, используют статические длинные формы jo , jii (диалект Аогасима rii ) и ni .

обозначающую тему В некоторых старых текстах частицу wa, (соответствующую японскому は wa ), также можно увидеть сжимающейся с именами хоста, за которыми следует (например, ...ci + wa ...cja ), но большинство таких сокращений с . в настоящее время вышли из употребления [ 26 ] Сохранившиеся исключения обычно включают местоименное окончание -re (см. ниже), сокращающееся с wa, образуя -ra или -rja , или комбинацию wa с другими частицами, такими как -ni-wa -nja.

словесный

[ редактировать ]

Словесные цепочки

[ редактировать ]

Все глаголы хатидзё (глаголы и отглагольные прилагательные) используют различные суффиксы, указывающие на грамматическую и семантическую функцию глагола. Суффиксы прикрепляются к фонологической базовой форме, называемой основой , иногда вызывая второстепенную аллофонию; такое сочетание основы и различных суффиксов создает глагольную цепочку , представляющую собой одно полиморфемное слово. Глагольные суффиксы можно разделить на производные, окончания, вспомогательные, расширения и постфиксы:

глаголы Производные прикрепляются к основе и создают более длинную основу глагола, к которой могут присоединяться дальнейшие суффиксы. Они могут сочетаться друг с другом в порядке (Основа →) Причинный → Пассивный или Потенциальный → Стативный → Ретроспективный или Прошедшее сослагательное наклонение.

Глагольные окончания всегда обязательны, и каждый глагол использует одно из них. Окончания обычно завершают цепочки глаголов, но существуют определенные суффиксы (вспомогательные и расширения), которые могут перезапустить цепочку глаголов. В зависимости от точной функции окончания полученный глагол может быть конечным или неконечным .

глаголы Вспомогательные — это глаголы или глаголоподобные формы, которые присоединяются к инфинитиву, образуя последовательные глагольные конструкции . Будучи глаголами, они сами принимают окончания, заново запуская глагольную цепочку. Глагольные расширения подобны вспомогательным глаголам, но вместо этого прикрепляются к конечной форме (или времени в японском стиле).

Глагольные постфиксы подобны вспомогательным средствам и глагольным расширениям в том смысле, что они присоединяют окончания глаголов для расширения цепочки глаголов, но они также похожи на глагольные окончания в том смысле, что они завершают цепочку глаголов.

Выводы Концовки Вспомогательные устройства [ а ] Расширения [ б ] Постфиксы
  • Причинный -ase-
  • Пассивный -are-
  • Потенциальный -е-
  • Статический -ar- ~ -tar-
  • Ретроспектива -ci
  • Прошедшее наклонение -oositar- ~ -isitar- ~ -roositar-
  • атрибутивная форма -о ~ -ро
  • окончательная форма -u ~ -ru
  • инфинитив
  • отрицательные инфинитивы -izu ~ -azu ~ -zu
  • условный герундий -аба ~ -ба
  • повелительное наклонение -e ~ -ro
  • восклицательная форма -е ~ -ре
  • временный герундий -eba ~ -reba
  • уступительный глагол -edou ~ -redou
  • сомнительный падеж -oosi ~ -isi ~ -roosi
  • необязательный -oosunou ~ -isunou ~ -roosunou
  • намеренный герундий -oosjaate ~ -isjaate ~ -roosjaate
  • волевая форма -оу ~ -роу
  • причастие -те
  • форма заявки -tou
  • передний герундий -toQtei ~ -totei
  • бесполезно-гипотетический герундий -jaatei ~ -rjaatei
  • Настоящее в японском стиле -u ~ -ru
  • Прошедшее в японском стиле -ta и -taQta
  • Представитель японского стиля герундий -тари
  • Негатив нового типа -Nnak-
  • Отрицательный старый тип - Нзжар-
  • -genar- "кажется"
  • почетное -jar-
  • скромный -итас-
  • непреднамеренно -imadow- [ с ]
  • лексические вспомогательные средства ( -mik- , -das- и т. д.)
  • предположительный -нет-
  • фокусирование - нет-
  • предположительный -раси-кья
Прикрепляем к окончательной форме:
  • запретительный
  • юссиве -беки
  • в японском стиле Отрицательное предполагаемое -mee

Присоединение к инфинитиву:

  • одновременный герундий -gacu ~ -gacura
  • одновременный герундий -нагара

Присоединение к волевой форме:

  • одновременный герундий -tei

Присоединение к времени в японском стиле:

  • Настоящее предполагаемое время в японском стиле -дароу
  • Предполагаемое прошедшее время в японском стиле -rou
  1. ^ Присоединитесь к инфинитиву.
  2. ^ Прикрепите к окончательным формам.
  3. ^ Присоединяется только к отрицательному инфинитиву -zu , образуя -ziimadow- .

Хотя большинство суффиксов соответствуют вышеуказанным категориям и правилам сочетания, есть исключения, такие как nomiziisi «не буду пить», который содержит два окончания подряд: отрицательный инфинитив -izu и сомнительный падеж -isi .

Наконец, есть несколько частиц, которые могут присоединяться к определенным формам глагола, обычно к атрибутиву, инфинитиву или причастию. Они считаются клитиками , которые прикрепляются к цепочкам глаголов, а не являются частью самой цепочки:

  • декларативные частицы -ва, -зя
  • вопросительные частицы -ka, -kaN, -ĭ и т. д.
  • союзные частицы -Nte, -karanja, -ni, -de, -ga, -to и т.д.
  • регистровые частицы -i, -ni, -kara, -o и т. д.

Классы сопряжения

[ редактировать ]

Из-за звуковых изменений и других исторических событий модели спряжения, обнаруженные в восточно-старояпонском языке, разделились на несколько более различных моделей в Хатидзё. Следующий список классов спряжения взят из Kaneda (2001): [ 51 ]

Глаголы класса 1.1А — основа сильной согласной, причастие Qte
Глаголы с согласной основой, чья основа заканчивается легким слогом, за которым следуют k , t , r или сильная w . Сюда также входит глагол jowa «говорить», основа которого номинально равна * iw-, но становится j-, когда за ним следует гласная. Глаголы класса 1.1А с основой в w имеют только один короткий слог перед w ; другие глаголы с w -основой относятся к классу 1.1A ' .
Примеры: kakowa «писать», katowa «победить», torowa «взять», kawowa «купить», macikowa «проклясть», jowowa «напиться», Butowa «ударить», jowa «сказать».
Класс 1.1A-ваши глаголы — сильный голос , причастие Qte
Глаголы с согласной основой, чья основа заканчивается на u, за которой следует преимущественно сильная буква w . Они отличаются от глаголов с w -основой класса 1.1A только атрибутивной и конечной формами (и производными формами), где uw-o и uw-u сокращаются до uu . Как и глаголы класса 1.1A с основой w есть только один слог , этот класс состоит из глаголов, у которых перед w . Канеда относит эти глаголы к особому подклассу глаголов 1.1А ' (подкласс 1.1А'а ) , но здесь они разделены для ясности.
Примеры: nuuwa «шить», kuuwa «ешь», suuwa «сосать», juuwa «связывать».
Класс 1.1А ' Глаголы — слабая основа с причастием Qte
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается легким слогом, за которым следует слабая буква w . Их можно подразделить на 1.1A ' b (конечный элемент основы uw- ), 1.1A ' c (конечный элемент основы ow- ) и 1.1A ' d (конечный элемент основы aw- ). Для некоторых говорящих, особенно в диалектах даунхилл, глаголы, которые когда-то следовали за этим спряжением, были частично или полностью преобразованы в класс 1.1B за счет обработки стативной основы (с -ar- ) как новой базовой основы. [ 52 ]
Примеры: (б) хуруува «встряхнуть», сукуува «черпак»; (c) omouwa «думать», irouwa «хулиган»; (d) cukouwa «использовать», warouwa «смеяться», juwouwa «праздновать», -nouwa «(предположительный суффикс)».
Глаголы класса 1.1B — основа сильной согласной, причастие te
Глаголы с согласной основой, чья основа заканчивается тяжелым слогом, за которым следуют k , t или r .
Примеры: kourowa «заморозить», keerowa «иди домой», koorowa «переодеться», kookowa «высушить», cjoorowa «прикоснуться».
Глаголы класса 1.1C — полусильная основа r , причастие Qte
Глаголы с согласной основой, созданные из суффикса состояния -ar- или другой комбинации с глаголом существования ar- , например, связка дара (от de + arowa ). Можно сказать, что невербальные прилагательные, такие как heta «неквалифицированный, грубый», также следуют этому спряжению, поскольку они используют связку дара для описания существительных, например, hetadoo sito «неквалифицированный человек». Канеда относит эти глаголы к особому классу глаголов 1.1А, но здесь они разделены для ясности.
Примеры: dara "быть (связка)," oora "быть, существовать", -(t)ara "(суффикс статива)," -Nzjara "(отрицательный знак старого типа)".
Глаголы класса 1.2А — основа сильной согласной, причастие Nde
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается легким слогом, за которым следуют m , b , g или n .
Примеры: kamowa "есть", nomowa "пить", jemowa "улыбаться", asubowa "играть", marubowa "умирать ", ojogowa "плавать", kasjagowa "наклоняться", cinowa "умирать".
Глаголы класса 1.2B — основа сильной согласной, причастие de
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается тяжелым слогом, за которым следуют m , b или g .
Примеры: homowa «содержать», eemowa « идти», soogowa «шуметь».
Глаголы класса 1.3А — слабая основа , краткая благозвучная основа.
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается легким слогом, за которым следует слабая буква s ; это s становится сливающимся i в определенных флексиях. Для некоторых говорящих, особенно на диалектах Uphill, глаголы, которые когда-то следовали за этим спряжением, теперь частично или полностью спрягаются как класс 1.3B.
Примеры: dasowa «вынуть», watasowa «отправить», modosowa «положить обратно», nabusowa «спрятать».
Класс 1.3А ' Глаголы — слабая основа , долгая благозвучная основа.
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается тяжелым слогом, за которым следует слабая буква s ; это s становится (несливающимся) ii в определенных флексиях. Для некоторых говорящих, особенно на диалектах Uphill, глаголы, которые когда-то следовали за этим спряжением, теперь частично или полностью спрягаются как класс 1.3B.
Примеры: tousowa «провести», keesowa «отдать», mousowa «сказать», moosowa «повернуть».
Глаголы класса 1.3B — сильная основа с s (неэфонический)
Глаголы с согласной основой, основа которых заканчивается легким слогом, за которым следует сильная буква «s» . Неясно, произошли ли эти глаголы в результате регуляризации глаголов классов 1.3A и 1.3A ' путем устранения их благозвучия, или же у них никогда не было благозвучия с самого начала.
Примеры: hesowa «толкать», kesowa «стирать», kasowa «давать взаймы», josowa «выходить».
Глаголы класса 2 — основа гласных
Глаголы с гласной основой. Их можно подразделить на класс 2a (оканчивающийся на i- ), класс 2b (оканчивающийся на e- ), класс 2c (оканчивающийся на ee- ) и класс 2d (оканчивающийся на ei- ).
Примеры: kirova «носить», jerowa « вставлять», keerowa «смешивать», jamerowa «страдать», meirowa «сжигать», oseirowa «учить», irowa «сидеть».
Глаголы 3-го класса — неправильные
Неправильные глаголы, которые имеют сочетание черт классов 1 и 2, а также другие нарушения.
Примеры: sjowa «делать», (де)kurowa «приходить».
Глагольные прилагательные (ВА)
Один из двух типов прилагательных в языке Хатидзё. Глагольные прилагательные следуют своеобразной схеме спряжения, которая дополняется формами на -kar- (спрягается как класс 1.1C).
Примеры: boukja «большой», sjokja « известный», hajakja «быстрый», toukja «далеко», takakja «высокий», nagakja «длинный».
Негатив нового типа
[ 53 ] Гибрид класса 1.1C и классов отглагольных прилагательных, который используется для спряжения отрицательного вспомогательного глагола нового типа. У него очень изменчивая форма основы -Nnak- ~ -Nnar- ~ -Nnakar- ; как это происходит, будет отмечено в следующих подразделах. Он используется в диалектах даунхилл вместо негатива старого типа, который вместо этого состоит из обычного вспомогательного слова класса 1.1C -Nzjara .
Единственный пример: -Ннака «(Новый тип негатива)».

Ниже приведена таблица, в которой обобщаются некоторые основные формы каждого класса спряжения:

Сорт Пример Атрибутивный Декларативный Инфинитив Отрицательный Причастие Штативы Условный восклицательный Финал [ а ]
1,1А как- «писать» как какао ноги шея kaQte бабушка- Кааба ты жесткий-
кат- «победа» Като все кусать КачиНнака kaQte тренироваться- Я не знаю Кейт наш-
тор- «взять» посещение Торова Тори ТориНнака toQte торар- улица порвал три-
кав- «купить» приносить транспорт (ш) я [ б ] the(w)iНнака [ б ] kaQte избавляться от каваба нести ты- [ б ]
iw- «сказать» потому что романтический партнер я (я) иНнака, иинака iQte банка- Кроме того является хорошо-
[ с ] -tew- "(репортаж)" - там [ д ] - девочка [ и ] -teQte
1.1А-уу
(1,1А ' а)
нуу- «шить» деревня нуува ню(ш)я [ б ] ню(ш)иНнака [ б ] nuQte нувар- нуб новый деревня
1.1А ' б [ ж ] хурув- «трясти» хуруу старость гурии революция huruQte аренда [ ж ] отцовство гурии хуруу-
1.1А ' с [ ж ] омоу- «думать» ому омоува омей данный omoQte омор- [ ж ] малыш омей ому-
1.1А ' д [ ж ] варав- «смеяться» кран Варова посуда пневмония новости женатый [ ж ] оспа посуда кран-
1.1Б кук- «сухой» предмет поддерживать торт кокиНнака куте кукар- кукаба торты куку-
кир- «иди домой» приносить Кирова граница облажайся Кит керар- повернуть делиться Киру-
1.1С дар- "(связка)" ду хороший от
день [ г ]
*даНнака [ ч ] daQte [ я ] тяжелый- и (р) аба осмелиться
день [ Дж ]
*делать- [ к ]
1,2А ном- "пить" имя номова имена номиНнака но номар- и мой отец имя nomu-
асуб- «играть» асубо мы родимся расположен мы не обращаем внимания обитель рассвет- мы устали пойдем утро-
ojog- «плавать» слава Оджогова оджоги оджогиНнака деньNde оджогар- лидер день старик
cin- «умереть» кино Синова делает чиниНанна циНд сосед киноба ВОЗ cinu-
1.2Б эм- «гулять» пойдем Эмова дыхание ээмиНнака Иде Эмар- Имаба эме да-
суг- «шум» Ну давай же Сугова болото СуогНнака болота сахар скоро слизь су-
1,3А das- «вынимать» приходить дасова галстук дасиНнака дасите
тот(а) [ л ]
даситар-
дитар-
растение доза дасу-
modos- «вернуть обратно» модосо модосова манеры modosiNnaka модозит
мода(ы) [ л ]
умеренный-
пожиратель моды
Модосаба модозный модосу-
nabus- «скрывать (тр.)» злоупотребляли сыт по горло и правитель
пророк
НабусиНнака набусит
ход(ы) [ л ]
набуситар-
набитар-
и страх и править набусу-
приручает- «попытка» тамесо тамесова тамэси ТемесиНнака ручной сайт
приручить (те) [ л ] [ м ]
тамэситар-
таметар- [ м ]
тамесаба прирученный тамесу-
1,3А ' tous- «пройти через» тосо Тоусова слишком тусиНнака посещаемый сайт
туи(the) [ л ]
туситар-
туиитар-
Тусаба кашель тоусу-
кеес- «отдавать» приходить Кесова дело кеэсиНнака кизит
другой [ л ]
киситар-
кииитар-
который из касса кису-
1,3Б он- "толкать" мой брат хесова изгородь хесиНнака сомневаться сомневаться- учитывать здесь Иисус-
ки- «носить» Киро килограмм к киннака видеть цикл- Киба кому ки(ру)- [ н ]
je- «вставить» глубокий ряд является джеНнака БЫТЬ Джетар- бросать ряд je(ru)- [ н ]
ки- «микс» приносить Кирова никто простота Кит китар- который из делиться нет(ру)- [ н ]
мэй- «гореть» первый Мейрова с Мейнака нас долото Мейба Мейре мэй(ru)- [ н ]
3 s(j)- «делать» море [ о ] ух ты [ о ] и да сайт ситар- привыкший да, да являются-
к(о)- «приходи» оставлять закончиться к киннака видеть цикл- тесто прочь ты (ru)- [ н ]
И sjo- «известный» [ п ] смотреть видеть сё-ку (выглядеть обнаженным) [ q ] сё-куте sjo-решение- Си-Каба
сё-отец [ р ]
видеть [ с ] смотри-ке- [ т ]
*sjo-война- [ к ]
Новый Нег. -Нн(ак)- - Нет
- Ннако [ в ]
-Мне жаль -дзуто -Нн(ак)арар- -Нн(ак)а(р)аба -Нн(ак)аре *-Ннару- [ к ]
  1. ^ Окончательную форму ( 旧終止形 , кю-сюшикей ), приведенную здесь, не следует путать с настоящим временем в японском стиле, которое иногда принимает разные формы.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и W i класса 1.1A и 1.1A-uw в глаголах с основой иногда опускается в произношении перед i и всегда перед u , но в этом случае и u остаются отчетливо в своем собственном слоге, не объединяясь с предыдущим слогом.
  3. ^ Эта форма представляет собой ситуативное сокращение цитативной частицы -te, за которой следует глагол класса 1. Глагол iw- «говорить», но он очень дефектен и спрягается нерегулярно.
  4. ^ Можно использовать только в том случае, если за ним следует связочное причастие de или частица -(N)te «потому что».
  5. ^ Эта форма -тэйва на диалекте Аогасима.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж В некоторых диалектах, особенно в диалектах даунхилл Мицунэ и Окаго, глаголы класса 1.1A ' были частично или полностью преобразованы в глаголы класса 1.1A с r -основой путем обработки стативной основы как новой корневой основы. [ 52 ] Таким образом, в таких случаях статив требует еще одного добавления -ar- к (новой) основе.
  7. ^ класса 1.1C В связке дара иногда используется инфинитив ni обычный дари ~ dai . , но в определенных ситуациях также используется
  8. ^ В связке дара не используются обычные отрицательные парадигмы, вместо этого используется фраза zja nakja ( ←* dewa nakja ) с отглагольным прилагательным nakja «нет». Кроме того, из-за порядка, в котором суффиксы присоединяются к глаголам, стативный -(t)ar- никогда не предшествует отрицательному -Nnaka , а вместо этого объединяется как -Nn(ak)ar-ar- .
  9. ^ класса 1.1C В связке dara обычно используется причастие de вместо daQte .
  10. ^ В восклицательной форме класса 1.1C -re может сокращаться до только тогда, когда за ним следует уступительный суффикс, образующий герундий -dou .
  11. ^ Перейти обратно: а б с Конечные формы глаголов 1.1C и отрицательный глагол нового типа обычно сокращают слог *ru до Q , N или объединяют u в зависимости от присоединенного суффикса или частицы. Например, частица -to "if" обычно использует u фокусирующий и предположительный суффиксы -naw- используют N , а репортативный -teija использует Q. ,
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и ж этих формах с опущенным s . В причастие te необязательно Его отбрасывание характерно для диалектов даунхилл. [ 54 ]
  13. ^ Перейти обратно: а б В этом глаголе, который является единственным глаголом класса 1.3A, оканчивающимся на -es- , * tame(s)i- нерегулярно становится tamee- , а не ожидаемым ** tamei- .
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и Глаголы класса 2 и kurowa «прийти» иногда могут включать -ru в своих окончательных формах. Там, где это необязательно, формы без -ru типичны для старой речи, а формы с ними - для новой речи.
  15. ^ Перейти обратно: а б более старые формы so (атрибутивная) и sowa (декларативная). Также засвидетельствованы [ 55 ]
  16. ^ Небольшое количество глагольных прилагательных с мономорной основой, таких как jokja «хороший» и nakja «не», имеют тенденцию к удвоению начальной буквы k во многих формах прилагательных: joQkja , joQke и т. д. Формы без геминации старше. [ 56 ]
  17. ^ Отрицательные отглагольные прилагательные образуются фразово с инфинитивом -ku , за которым следует отглагольное прилагательное nakja (основа na- ) «несуществующий».
  18. ^ Форма -каба отражает восточно-старояпонскую -каба (EOJ * -ke-aba -kaba ), [ 57 ] тогда как -ka(r)aba использует основу класса 1.1C -kar- (* -kar-aba -ka(r)aba ).
  19. ^ Форма -ke используется изолированно (в восклицательном какари-мусуби ), тогда как -kere используется для образования временных и уступительных деепричастий. Поскольку ни одна из них не отражает восточно-старояпонскую форму -ка , [ 58 ] они могут быть заимствованы из японского языка.
  20. ^ Эта форма используется только перед условным -to .
  21. ^ Форма -Ннако старомодна.

Глагольные аффиксы

[ редактировать ]

Атрибутив

[ редактировать ]

Атрибутивная , rentaikeiформа attr ) создается путем добавления суффикса -o к основам глаголов класса 1, -ro к основам глаголов класса 2 и -ke к отглагольным прилагательным. Для неправильных глаголов sjowa становится sjo , а kurowa становится kuro . Эта форма происходит от восточно-старояпонской атрибутивной формы -o 1 ~ *-uro 1 .

Сам по себе атрибут выполняет функцию, аналогичную английскому относительному предложению , для определения или классификации номиналов:

(1)
письмо, которое пришло сегодня [ 59 ]

где

где

сегодня

мы тоже

ки-та(р)- о

прийти- СТАТ - ATTR

кастрюли

кастрюли

письмо

kei kitoo tegami

kei ki-ta(r)-o tegami

today come-STAT-ATTR letter

«письмо, которое пришло сегодня»

(2)
Пока варю коконы [ 60 ]

Миджо

я = Джо

кокон = АСС

Ниро

ni-думать

варить- ATTR

Конечно

Конечно

время

meejo niro toki

mee=jo ni-ro toki

cocoon=ACC boil-ATTR time

"(в) то время , когда я варила коконы "

В отличие от современного японского языка, предложения в Хатидзё также могут быть номинализированы непосредственно с использованием атрибутивной формы глагола (переводится как атрибут(nmlz) ). При такой номинализации предложение становится существительным, означающим «акт ~действия», «факт ~происшествия», «тот, кто ~s», «то, что ~ed» и т. д., в зависимости от контекста. Сравните эти почти идентичные конструкции в Хатидзё и японском языке, где в японском языке требуется частица номинализации の no , а в Хатидзё нет:

(3)
хукуроно сокога наккеде

мешок с

хукуро=нет

фукуро=нет

сумка = ОБЩ.

Дно

соко=га

соко=га

внизу = ИМЯ

Никто

на -ке

по - я

не- ADJ . АТТР

из

 

нет

( НМЛЗ )

в

=из

= из

= КС . ПТСР

袋の 底が 無

hukuro=no soko=ga na-ke {} =de

fukuro=no soko=ga na-i no =de

bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR (NMLZ) =COP.PTCP

«Потому что у мешка нет дна…» [ 19 ]

(4)
уклонение

песни и

ута=я

uta=ya

песня = ENUM

Барабан

Тико=о

тайко=га

барабан = АСС / НОМ

нравиться

суки

суки

симпатия

На

=da(r)- о

уже

= КС - АТТР

из

 

нет

( НМЛЗ )

в

=из

= из

= КС . ПТСР

歌や 太鼓が 好き

uta=ja teeko=o suki =da(r)-o {} =de

uta=ya taiko=ga suki na no =de

song=ENUM drum=ACC/NOM liking =COP-ATTR (NMLZ) =COP.PTCP

«Мне нравятся песни и барабаны, так что…» [ 22 ]

Эта функция атрибутива также была характерна для японского языка вплоть до раннего Нового времени, когда の но стало использоваться как частица номинализации. [ 61 ] [ 62 ]

См. также раздел о конструкциях русалок , в которых широко используется атрибутивная форма.

Декларативные частицы -wa и -zja
[ редактировать ]

Форма декларативного письма по умолчанию ( 断定 , дантей , decl ) в Хачидзё образуется путём добавления повествовательной частицы -wa к атрибутивной форме ( 連体形 , rentaikei ) глаголов. Для слегка напористого или выразительного высказывания частица -zja может заменить -wa . Частицы ва и zja происходят от древнеяпонских は pa и にては nite pa → dewa соответственно. Ва -декларативная форма служит словарной формой глаголов.

Первоначально эти частицы следовали древнеяпонскому атрибуту в его номинальной форме, создавая тематический номинал; [ 63 ] в Хатидзё они стали маркерами независимых предложений, почти полностью вытеснив исходную окончательную форму в этом конкретном использовании: [ 64 ]

(1)
Краб идет боком.

Мне жаль

гаримэ=ва

краб = ТОП

либо иN

либо=sjaN

сторона = ОРНТ

эмова.

эм-о= время

прогулка- ATTR = DECL

garimewa jokosjaN eemowa.

garime=wa joko=sjaN eem-o=wa

crab=TOP side=ORNT walk-ATTR=DECL

«Крабы ходят боком». [ 33 ]

(2)
летают птицы В небе .

Торикубосага

toricubosa=ga

птица= ИМЯ

теннейхо

teNnei=ты

небо = АСС

МакимиQte

Мак-и-мик-те

летать- INF -прогулка- PTCP

Арова

ар-о= ва

be- ATTR = DECL

toricubosaga teNneijo makimiQte arowa.

toricubosa=ga teNnei=jo mak-i-mik-te ar-o=wa

bird=NOM sky=ACC fly-INF-walk-PTCP be-ATTR=DECL

«Птицы летают по небу». [ 21 ]

(3)
Поскольку этот человек пьет это, я тоже этого хочу .

характер

уй=га

that.person= НОМ

и никто

ном-у-нау-у

напиток- FIN - FOCLZ - JPRS

хороший

ай=мо

я = также

шланг

король-он

хочу- ИНФ

национализм.

нар-о=да(р)- о=зя

стать- ATTR ( NMLZ ) = COP - ATTR = DECL

uiga nomunou aimo hosiku narodoozja.

uĭ=ga nom-u-naw-u aĭ=mo hosi-ku nar-o=da(r)-o=zja

that.person=NOM drink-FIN-FOCLZ-JPRS me=also wanting-INF become-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL

«Этот человек будет пить, поэтому я тоже захочу». [ 65 ]

В отглагольных прилагательных атрибут -ke сливается с -wa, образуя -kja :

(4)
あなたのほうが詳しТы знаешь больше, чем я.

омега

актер = идти

ты( HON )= GEN

новый

новый

часть

ну давай же ,

кваси- ке=(w)a

хорошо.информированный- ADJ . АТТР = ОТКЛ.

Вайджори.

вай = джори

я = CMPR

omeega hou kuwasikja, waijori.

omee=ga hou kuwasi-ke=(w)a waĭ=jori

you(HON)=GEN part well.informed-ADJ.ATTR=DECL me=CMPR

«Вы лучше информированы — больше, чем я». [ 37 ]

Глаголы класса 1.1C также объединяют свой атрибут с -wa , нерегулярно сокращая -owa до -a . Например, связка дара имеет атрибутивную форму * dar-o doo , но это блокируется добавлением -wa , поскольку вместо этого -owa сокращается до -a , а именно, * dar-o-wa dara .

(5)
Плод вырос .

мига

ми=га

фрукты = ИМЯ

на ара .

нар- ар-(о=w)а

рост- STAT - ATTR = DECL

miga narara.

mi=ga nar-ar-(o=w)a

fruit=NOM grow-STAT-ATTR=DECL

«Фрукты выросли». [ 66 ]

(6)
Меня отругала мама .

Мы покупаем

ар(е=ш)а

я = ТОП

плюс

ого=ни

мать = ЭТО

Вайкьюуре Тара .

waikjuw-are- tar-(o=w)a

ругать- PASS - STAT - ATTR = DECL

ara hooni waikjuuretara.

ar(e=w)a hoo=ni waĭkjuw-are-tar-(o=w)a

me=TOP mother=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Меня отругала мама». [ 27 ]

Аналогичную вариацию можно увидеть в Новом Негативе, который имеет атрибутивную форму * -I -I was, но декларативная форма * -I could -I was.

(7)
У меня нет прав, поэтому я не умею водить машину .

некоторые из них

meNkjo=ga

лицензия= ИМЯ

наКкенте

и-is=Нет

не- ADJ . ATTR = потому что

ниже

ниже

вождение

Саре Ннака .

s-are- Nnak-(o=w)a

сделать- ПРОЙДАТЬ . INF - NEG - ATTR = DECL

meNkjoga naQkeNte uNteN sareNnaka.

meNkjo=ga na-ke=Nte uNteN s-are-Nnak-(o=w)a

license=NOM not-ADJ.ATTR=because driving do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL

«Поскольку у вас нет прав, вы не можете водить машину». (возможное состояние) [ 67 ]

(8)
его получить Ворона его унесет, и ты не сможешь .

карасумеN

карасуме=N

ворона = ЭТО

Торарете

тор-у тебя есть

возьми- ПАСС - PTCP

Тедоре Ннака

tedor-e- Nnak-(o=w)a

получить- POT . INF - NEG - ATTR = DECL

karasumeN torarete tedoreNnaka.

karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a

crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL

«Его забрали вороны, так что вы не сможете его получить». [ 40 ]

Повествовательная частица зя не имеет особых сокращенных форм и всегда присоединяется непосредственно к атрибуту, например, номозья "пьет", доозья "есть". Также было отмечено, что оно принимает форму -zjaN на диалекте суэоши .

Другие частицы, используемые с атрибутом
[ редактировать ]

Благодаря своей функции номинализации за атрибутивной формой может следовать любая частица, которая может следовать за существительным, например, падежные частицы. Однако, кроме того, есть еще несколько частиц, которые также могут прикрепляться именно к определительным формам глаголов:

Частица Японский родственный Значение
-go͡oN "давай" (?) ~ га йо ни Создает когортативный предикат, предполагающий, что говорящий и слушатель делают что-то вместе. [ 68 ]
-га "но всё же" ~ это га Отмечает глагол как контрастирующий со следующим предложением. Во многих случаях следующий пункт остается неявным. [ 69 ]
-Нте "потому что" автор: Ни Йотте Отмечает глагол как причину или причину; следующее предложение является его результатом или следствием. [ 70 ]
-каранджа "теперь это" из ~ Кара ни ва Комбинация аблятивного падежа -kara , дательного падежа -ni и маркера темы -wa . Отмечает глагол как завершившееся действие, и в результате его завершения говорящий приказывает или советует слушающему что-то сделать. Эта форма всегда следует за глаголом со стативом, а за ней следует глагол с повелительным или наставительным значением. [ 71 ]

Клитика -Nte — это сокращенная форма -joNte , которая сама по себе является крайним сокращением и метатезой -ni joQte , родственной японскому によって ni yotte «из-за, посредством». [ 69 ] Эта клитика имеет значительные различия между диалектами, когда она встречается после долгих гласных, что показано здесь, на примере слова ikowa «идти»: [ 72 ]

Диалект После того, как iko "пойдёт" После того, как ikoo "пошёл"
Мицунэ иконте [значок] икоотэ [ikote]
Орган иконте [значок] икоотэ [ikote]
Кашитате икоите [икоите] икоаите [ikoɐite] [ а ]
Наканого иконте [значок] значок [ikoɐnte] [ б ]
Суеоши иконте [значок] икаНте [ikaːnte] [ б ]
Аогасима [ 73 ] иконте [значок] икоотэ ~ икаоте [ikoːte ~ ikɔute]
Минами Дайто [ 74 ] иконте [значок] икоотэ [ikote]
  1. ^ , является ли это сверхтяжелым трифтонгом [i.koɐi.te] или отдельными слогами [i.koɐ.i.te] . Неясно
  2. ^ Перейти обратно: а б является ли это сверхтяжелым слогом [i.koɐn.te ~ i.kaːn.te] или слоговым N [i.koɐ.n̩.te ~ i.kaː.n̩.te] . Неясно,

использовали старую форму -joNte [jonte] как после долгих, так и после кратких гласных. Также было отмечено, что некоторые носители диалектов Наканого и Кашитатэ еще в 1950 году [ 72 ]

Инфинитив

[ редактировать ]

Инфинитив ( форма союза , ren'yōkei , букв. «форма соединительного употребления», inf ) создается путем добавления суффикса -i к основам глаголов класса 1, ничего к основам класса 2 и -ku к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов sjowa становится si , а kurowa становится ki . Эта форма происходит от древнеяпонского инфинитива -i 1 . Отрицательные глаголы также имеют форму супплетивного инфинитива, в которой весь отрицательный вспомогательный глагол -Nnaka или -Nzjara заменяется на -zu из древнеяпонского -zu -ni su (возможно, перезаимствованного через японский язык).

Это неличная форма, используемая аналогично японскому инфинитиву: для связи нескольких глаголов в предложении, для серийных глагольных конструкций , присоединения вспомогательных глаголов, как способ номинализации глаголов и т. д.

Инфинитив как независимый сказуемый
[ редактировать ]

Некоторые независимые предикаты могут использовать инфинитивную форму вместо обычного конечного предиката.

Простые инфинитивные предикаты могут использоваться для обозначения действий в ближайшем прошлом или для обозначения того, что говорящий говорит сам с собой , или для того и другого:

(1)
Итак, все в наличии ! (мяч в ворота) [ 75 ]

соиде

soi=de

это = LOC

зенбу

зенбу

все

хери!

сэр- я

введите- INF

soide zeNbu heeri!

soĭ=de zeNbu heer-i

that=LOC everything enter-INF

(шары) вошли ( в «И при этом все ворота)». (непосредственное прошлое)

(2)
Ах, закончено ! [ 76 ]

аа

аа

ах

овари!

овар- я

конец- INF

aa owari!

aa owar-i

ah end-INF

«Ах, все кончено!» (непосредственное прошлое)

(3)
Когда я смотрю грустный телевизор, я сразу плачу. [ 77 ]

Мы покупаем

ар(е=ш)а

я = ТОП

Канасике

Канаси-ке

грустный — прил . АТТР

Я буду

тереби=о

телевидение = АСС

мируто,

mi-ru=to

см. JPRS = если

хронический

хронический

скоро

это верно.

правда

крик- ПРОЙДИТЕ . ИНФ

ara kanasike terebjo miruto, sugu benarare.

ar(e=w)a kanasi-ke terebi=o mi-ru=to sugu benar-are

me=TOP sad-ADJ.ATTR television=ACC see-JPRS=if soon cry-PASS.INF

«Каждый раз, когда я смотрю грустное телешоу, я быстро начинаю плакать». (разговаривая с самим собой)

(4)
Этот парень всегда говорит странные вещи. [ 78 ]

вода

ур(е=ш)а

that.person= ТОП

улыбка

icu=мес.

когда = также

хеНду

heN=da(r)-o

странно= КС - АТТР

ты

кото=о

вещь = АКК

ii.

я- я

скажи- ИНФ

ura icumo heNdoo kotou ii.

ur(e=w)a icu=mo heN=da(r)-o koto=o iw-i

that.person=TOP when=also strange=COP-ATTR thing=ACC say-INF

«Этот человек всегда говорит странные вещи». (разговаривая с самим собой)

(5)
как ящерица с отрезанным хвостом Действительно, он тут же вернулся, . [ 76 ]

клубника

клубника

ИНТЕРДЖ

Обакирекеебджоуно

оба-кире-кеебджоу=нет

ящерица с отрезанным хвостом = GEN

идтиN

продолжать

способ

хронический

хронический

скоро

привет Нмодори.

привет-манер- я

INTS -возврат- INF

aasike obakirekeebjouno goN sugu hiNmodori.

aasike oba-kire-keebjou=no go͡oN sugu hiQ-modor-i

INTERJ tail-cut-lizard=GEN way soon INTS-return-INF

«Честно говоря, он вернулся ко мне, как это происходит с отрезанным хвостом ящерицы». (непосредственное прошлое и разговор с самим собой)

В дублированной форме с -mo «также, даже», особенно в форме nomimo nomi (от nomowa «пить»), инфинитивные предикаты используются для подтверждения истинности утверждения говорящего. Операторы такого рода используются безотносительно ко времени:

(6)
Конечно я приду , . [ 79 ]

уничтожение

потому что- я = мес.

приходи- INF = также

в.

декс- я

приходи- ИНФ

dekimo deki.

dek-i=mo dek-i

come-INF=also come-INF

«(Я) обязательно приду». (будущая ссылка)

(7)
Есть . Есть много. [ 79 ]

проблемы

on- to =mo

be- INF =также

делают

а- я

быть- ИНФ

сиккари

сиккари

значительно

эрозия.

ар-о=зя

be- ATTR = DECL

(диалект Наканого)

 

 

arimo ari. siQkari arozja.

ar-i=mo ar-i siQkari ar-o=zja

be-INF=also be-INF greatly be-ATTR=DECL

« Конечно, есть (некоторые). Их много!» (настоящая ссылка)

(8)
( Я уверен ) Я храпел. [ 79 ]

игору

игоро=о

храп = АСС

Сикким

сик- я = мес.

распространение (?) - ИНФ = также

уксус.

сик- я

распространение (?) - ИНФ

(диалект Наканого)

 

 

igoroo sikimo siki.

igoro=o sik-i=mo sik-i

snoring=ACC spread(?)-INF=also spread(?)-INF

« Это правда , я раньше храпел». (прошлые ссылки)

(9)
Ты все еще пьешь? /( Конечно ) Я пью. [ 80 ]

МаНмо

ма=N=мес

сейчас = DAT = даже

но

Ваше имя

пить- PTCP

арока?

ар-о=

be- ATTR = Q

/

/

/

но

Ваше имя

пить- PTCP

проблемы

on- to =mo

be- INF =также

делают

а- я

быть- ИНФ

maNmo noNde aroka? / noNde arimo ari.

ma=N=mo nom-te ar-o=ka / nom-te ar-i=mo ar-i

now=DAT=even drink-PTCP be-ATTR=Q / drink-PTCP be-INF=also be-INF

«Ты все еще пьешь? / Конечно, я пью». (общая ссылка)

Другое использование инфинитива можно найти в некоторых типах вопросов, как описано в разделе ниже .

Выражения, производные от инфинитива
[ редактировать ]

С инфинитивом можно использовать ряд вспомогательных глаголов, все из которых произошли от грамматически оформленных глаголов:

Вспомогательный Сорт Независимый родственник Пример
- протягивание руки 1,1А микова "гулять" номимикова "занимается такими вещами, как выпивка"
-хазимерова хазимерова "начинать" nomihazimerowa "начинает пить"
-дасова 1,3А dasowa "отправлять" nomidasowa "начинает пить"
-обильный
-тусова
1,3А ' tousowa "пройти через" nomidousowa "полностью допивает"
-кузукерова cuzukerova "продолжать" nomicuzukerova «продолжает пить»
-кирова 1,1А кирова "резать" номикирова "совсем допивает"
-генара 1.1С -ge "кажущийся" + нар- "(связка)" [ а ] номигенара "кажется, пьет"
-ярова 1,1А jarowa "давать" (почетное) nomijarowa "(уважаемый человек) пьет"
-итасова 1,3А [ 81 ] itasowa "делать (скромный)" nomiitasowa "(Я) смиренно пью"
  1. Либо окаменелое из более раннего Хатидзё, либо заимствовано из среднеяпонского なり нар- .

Отрицательные глагольные вспомогательные глаголы -Nnaka и -Nzjara , обсуждаемые в следующем подразделе , также присоединяются к инфинитиву.

Точно так же существует ряд производных прилагательных или прилагательных выражений, построенных на инфинитивной форме:

Вспомогательный Сорт Независимый родственник Пример
- такья И итакья "болезненный" [ а ] номитакья "хочет пить" [ 83 ]
-судара 1.1С так -со [ б ] + дара "(совокупление)" номсудара "кажется, пьет" [ 84 ]
-синдара 1.1С грех "(этимология неизвестна)" + дара "(связка)" nomisiNdara «можно пить, разрешено пить» [ 85 ]
-тедара 1.1С тэ "рука" + дара "(связка)" номитедара «тот, кто умеет пить» [ 86 ]
  1. ^ Или происходит от японского ~たい -tai , от 痛い ita-i «болезненный», [ 82 ] родственник итакья .
  2. ^ Заимствовано из японского языка.

А также несколько союзных форм:

  • дублированное (например, nominomi ) — указывает, что действие является итеративным . Само по себе оно служит наречием, указывающим на то, что итеративное действие было выполнено одновременно с другим, тогда как при использовании с sjowa «делать» (например, nominomi sjowa ) оно просто указывает на повторяющееся действие. Редуплицированные глаголы не подвергаются слиянию гласных, например, okoriokori «происходит снова и снова», а не ** okorjokori .
  • -nagara ~ -nagaa — Указывает, что действие выполняется одновременно с другим, например nominagara «во время питья». Это образование является синонимом одновременного герундия на -outei . Родственно японскому ~ながら -нагара . [ 87 ]
  • -gacu ~ -gacura — Указывает, что действие выполняется одновременно с другим, часто случайно или посредством одного и того же действия, например nomigacu «когда кто-то пьет». Эта форма ограничена глаголами, предполагающими свободу действий со стороны субъекта, а также обычно не используется с глаголами движения без неявной конечной точки (например, eemowa «идти», hasirowa «бежать»), непереходными телесными действиями или функциями (например, tatowa «бежать »). стоять») или переходные глаголы, когда действие совершается только один раз с одним предметом (например, sasagowa «надеть на голову»). Относится к японскому ~がてら -gatera . [ 88 ]
  • -i (аллатив) или -ni (дательный падеж) — указывает цель, ради которой было выполнено другое действие, например nomii или nomini «чтобы выпить». Аллатив -i для этой цели используется чаще, чем дательный -ni , но можно встретить оба. [ 89 ]

Отрицательные инфинитивы -zu

[ редактировать ]

Отрицательный инфинитив ( neg.inf ) можно создать двумя разными способами. Первый способ — просто добавить -zu к правильной инфинитивной форме, например, nomizu «не пить» (но здесь рассматривается как отдельный суффикс). Второй способ — добавить -azu к основам глаголов класса 1 и -zu к основам глаголов класса 2. В этом последнем способе для неправильных глаголов sjowa становится sazu , sjazu или sezu ; [ 90 ] и курова становится кодзу .

Отрицательный инфинитив используется во многих ситуациях, в которых обычный инфинитив используется в конце слова (то есть без каких-либо суффиксов). используются некоторые специальные конструкции Однако с -zu :

  • -zuN ~ -zuni ( -zu-ni , neg.inf-dat ), который действует как наречие, означающее «без ~ing», например, nomazuN «не пить». Его также можно использовать в значении, аналогичном отрицательному причастию.
  • -zunja ( -зу-ня , neg.inf-dat.top ), которое действует как прилагательное существительное и выражает необходимость, например, nomazunjadara «надо пить, надо пить». Эта форма, вероятно, изначально означала «если не ~», за которым следовала такая фраза, как дамедара «это было бы нехорошо», но только связка дара . осталась [ 91 ] Сравните японские ~naku -nakya , ~nakucha -nakucha и ~naito -nai to , которые буквально означают «если кто-то этого не делает», но могут выражать необходимое значение даже без следующего предложения.

Кроме того, существует несколько производных форм от -zu :

  • Отрицательное причастие -zuto ( neg.ptcp ), используется для союзных конструкций с частицей -mo "даже", например, nomazutomo "даже не пьет, даже если не пьет". [ 92 ] В общем, это причастие конкурирует как отрицательное причастие с -Nsjade и с дательным обозначением -zuN ~ -zuni .
  • Отрицательный Сомнительный -ziisi ( -zu-isi , neg.inf-dub ), используется как своего рода двойное отрицание, чтобы показать, в чем не сомневаются и т. д. (например, nomiziisi «не буду пить»). [ 93 ] Он конкурирует с правильно образованными -Ннакаруси и Нджаруси образованными из отрицательных вспомогательных веществ -Ннака и -Нзяра. ,
  • Ненамеренный -ziimadouwa ( -zu-imadow- , neg.inf -try ), производный от глагола класса 1.1A ' c, который выражает отсутствие попыток что-то сделать или впечатление, что не делает что-то, например, nomaziimadouwa «не пытается пить». Похоже, это сложное слово, включающее глагол 惑う madouwa «заблудиться, прийти в замешательство». [ 94 ]

Причастие -te

[ редактировать ]

Причастие ( прерывающая форма , chūshikei , букв. «прерывающая форма», ptcp ) создается путем добавления суффикса -te или -de к основам класса 1 (с некоторой алломорфией), -te к основам класса 2 и -kute к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов sjowa становится site , а kurowa kite . Эта грамматическая форма и родственные ей формы в японских языках известны под многими именами, включая «причастие», «герундий», «продолжительный», «подчинительный» и просто « те -форма»; здесь будет использоваться термин «причастие». Эта форма происходит от древнеяпонского подчинительного суффикса -te , который исторически добавлялся к инфинитиву, но приобрел большую степень алломорфности из-за исторических звуковых изменений, поэтому здесь он рассматривается как отдельный суффикс.

Причастие — неличная форма, выполняющая в предложениях сочинительную или подчинительную роль, указывающая на осуществление (на худой конец) начало отмеченного действия. Следовательно, придаточная часть, следующая за причастием, обязательно должна относиться либо к тому же времени, либо к более позднему времени:

(1)
наступит лето, Когда-нибудь, когда мне хотелось бы выловить вьюнов из реки. [ 95 ]

ясно

icu=ка

когда = ТКАНИ

нагуга

наку=га

summer= NOM

видеть

к-

как - PTCP

коды

ку=

река = LOC

дядя Нзджумей

zjoNzjoume=o

голец = АСС

с сахарозой.

квадратное плечо=ga

совок- СТАТ - ДУБ =но

icuka nacuga kite koode zjoNzjoumei sukuuroosiga.

icu=ka nacu=ga ki-te koo=de zjoNzjoume=o sukuw-ar-oosi=ga

when=INDET summer=NOM come-PTCP river=LOC loach=ACC scoop-STAT-DUB=but

«Когда-нибудь, когда наступит лето, я хотел бы поймать гольцов на реке».

(2)
Некоторое время назад, когда я возвращался с поля, шел дождь, так что было очень тяжело. [ 96 ]

нет Нзуме

нет Нзуме

just.now

Ямайка

популяция = тест

поле = АБЛ

приносить

раз-о

возврат- ATTR

токиН

токи=N

время = ЭТО

приятный

имя = ни

дождь = ЭТО

ура

как дела

осень- ПАСС - PTCP

тайхеНдарара.

taiheN=dar-ar-(o=w)a

ужасно= COP - STAT - ATTR = DECL

haNzume jamakaa keero tokiN ameni hurarete taiheNdarara.

haNzume jama=kaa keer-o toki=N ame=ni hur-are-te taĭheN=dar-ar-(o=w)a

just.now field=ABL return-ATTR time=DAT rain=DAT fall-PASS-PTCP awful=COP-STAT-ATTR=DECL

«Только что, когда я возвращался с поля, на меня пошел дождь, и это было ужасно».

(3)
порывистым ветром . Слип был снесен [ 40 ]

тишина

учива=нет

учива = GEN

говорит Н

казэ=N

ветер = ЭТО

облако

обожаю- те

вентилятор- PASS - PTCP

де Нпжуга

деНпжу=га

платеж.slip= НОМ

привет Нмакара.

hiQ-mak-ar-(o=w)a

INTS -fly- STAT - ATTR = DECL

uciwano kazeN aworarete deNpjouga hiNmakara.

uciwa=no kaze=N awor-are-te deNpjou=ga hiQ-mak-ar-(o=w)a

uchiwa=GEN wind=DAT fan-PASS-PTCP payment.slip=NOM INTS-fly-STAT-ATTR=DECL

« Когда была раздута ветром утива , платежные квитанции улетели».

Из-за временного порядка, подразумеваемого причастием, его можно использовать для обозначения причинно-следственной связи:

(4)
(水が)冷た(Вода) такая холодная , что я не могу принять ванну. [ 97 ]

hjaQkokute

hjaQko -куте

холодный- прил . ПТСР

адаН

адаН

однако

койде

кой=де

this.thing= ЛОК

абироза.

помогите розе

купаться- дубляж

hjaQkokute adaN koide abiroosi.

hjaQko-kute adaN koĭ=de abi-roosi

cold-ADJ.PTCP however this.thing=LOC bathe-DUB

«(Эта вода) холодная, поэтому я бы ни за что не стал в ней купаться».

(5)
Ворона унесет его , и вы не сможете его получить. [ 40 ]

карасумеN

карасуме=N

ворона = ЭТО

Торарете

тор- ты- ты

возьми- ПАСС - PTCP

ТедореНнака

tedor-e-Nnak-(o=w)a

получить- POT . INF - NEG - ATTR = DECL

karasumeN torarete tedoreNnaka.

karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a

crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL

«Его забрали вороны, так что вы не сможете его получить».

(6)
袋の底が無いのНет дна сумки [ 19 ]

хукуроно

хукуро=нет

сумка = ОБЩ.

соединение

соко=га

внизу = ИМЯ

наКкеде

на-ке= де

не- ADJ . АТТР ( НМЛЗ ) = КС . ПТСР

hukurono sokoga naQkede

hukuro=no soko=ga na-ke=de

bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ)=COP.PTCP

« Потому что у мешка нет дна…»

Наконец, причастие также может использоваться для обозначения чудесности или акцента в глаголах ощущения или эмоции: [ 98 ]

(7)
Ох, мое сердце колотится! [ 99 ]

являются

являются

ух ты

Синзуга

siNzou=ga

сердце = НОМ

докидокисите!

dokidoki=си- ты

стук = делать- PTCP

oĩ siNzouga dokidokisite!

oĩ siNzou=ga dokidoki=si-te

wow heart=NOM thumping=do-PTCP

«О боже, мое сердце колотится!»

(8)
Ах, онемение прошло! [ 100 ]

являются

являются

ух ты

юбилей

сьюбури=чтобы

онемение = НОМ

Крит!

kire-нет

be.cut- PTCP

oĩ sjuuburiga kirete!

oĩ sjuuburi=ga kire-te

wow numbness=NOM be.cut-PTCP

«Ах, (оно) онемело!»

(9)
О, я так зол! [ 101 ]

являются

являются

ух ты

с Киме

кимо-э=га

площадь печени = НОМ

нас

с- тоже

записать- PTCP

нас!

с- тоже

записать- PTCP

oĩ kimeiga meite meite!

oĩ kimo-e=ga mei-te mei-te

wow liver-area=NOM burn-PTCP burn-PTCP

«Ух, я так зол!»

Выражения, производные от причастий
[ редактировать ]

Причастие имеет несколько специализированных применений в сочетании с определенными частицами:

Комбинация Японский родственный Используемые частицы Пример
- тева
-ция
~теха -те ва
~ча -ча
тема -ва noNdewa ~ noNzja "если пьешь"
-текара ~теха -те кара абляционный -кара noNdekara "после питья"
- тема сейчас -mo "также, даже" noNdemo "хоть пьешь, хоть пьешь"

Некоторые глаголы также употребляются в общих конструкциях с причастием:

Вспомогательный Сорт Независимый родственник Пример
- те арова 1,1А~1,1С арова "быть" noNde arova "пьет, выпил" [ а ]
- объяснить 1,1А икова "идти" noNde ikowa «ходит пить, выпивает и т. д.».
-мост
-те декурова
3 (де)курова "прийти" noNde kurowa «приходит пить, начинает пить и т. д.».
- симува 1.1А ' д симоува "закончить дело" noNde simouwa "выпивает полностью, случайно выпивает"
-хлопок мирова "видеть" ноНде мирова "пытается пить"
-те мисерова miserowa "показать" NoNde Miserowa «доказывает, что (он) умеет пить»
-те миНнака
-миНзжара
Новый Нег.
1.1С
mirowa "видеть" + Отрицательный ноНде миннака «никогда не пил»
- десять
- ока
1,1А okova "ставить" noNdokowa "пьет (на будущее)"
  1. ^ В отличие от современного японского ~teru -te aru , имеющего пассивное совершенное значение, Hachijō -te arowa выражает прогрессивное или стативное значение, близкое японскому ~teru -te iru .

Передний -toQtei

[ редактировать ]

Передний герундий ( прецедентная форма , сенкокей , ant ) можно составить, заменив -te или -de причастия на -totei ~ -toQtei или -dotei ~ -doQtei соответственно. Форма -toQtei ~ doQtei более старая и теперь обычно используется после глаголов без благозвучных причастий (в основном глаголов классов 2 и 3, а также отглагольных прилагательных), тогда как -totei ~ -dotei используется с другими глаголами (например, глаголами класса 1). ). В связке дара имеется передний герундий doQtei .

Есть два вероятных кандидата на этимологию этой формы: [ 102 ]

  • причастие -te + причастие oQte or- " быть" + винительный падеж -o (в миративном употреблении)
  • причастие -te + причастие oQte от ok- "ставить" + винительный падеж -o (в миративном употреблении)

Эта форма обозначает действие, которое происходит строго перед другим действием, которое происходит в следующем предложении. Она похожа, но не совсем эквивалентна конструкции -tekara ~ -dekara , в которой используется причастие -te ~ -de и абляционный падеж -kara .

(1)
Вы кладете доску на эту веревку, катаетесь на ней, и она качается. [ 30 ]

Я

Я

что. АТТР

будь нами

нет = получить

веревка = LAT

моча

ита=о

плата = АКК

суКтотей,

сук- тотей

лежал- ANT

примечание

север

ездить- PTCP

Юрородара

юр-е-ро=дар-(о=ш)а

свинг- POT - ATTR ( NMLZ ) = COP - ATTR = DECL

sono noogee itoo suQtotei, noQte jurerodara.

sono noo=gee ita=o suk-totei nor-te jur-e-ro=dar-(o=w)a

that.ATTR rope=LAT board=ACC lay-ANT ride-PTCP swing-POT-ATTR(NMLZ)=COP-ATTR=DECL

« Положив на эту веревку доску, вы сможете кататься на ней и качаться ».

Реквизиционное -тоу

[ редактировать ]

Форма заявки ( запрос , ираи , req ) можно образовать, заменив -te или -de причастия на -tou или -dou соответственно. Часто считается, что этот суффикс этимологически происходит от причастия -te, за которым следует винительный падеж -o , но, поскольку ожидалось, что это приведет к ** -tei, а не к -tou , окончательное происхождение этой формы неясно; вероятно, это происходит в результате более сложного сокращения. [ 103 ]

Реквизитор используется для просьб и просьб других. Как и повелительное наклонение, его можно смягчить, добавив после него mii :

(1)
его в машину Загрузите . [ 104 ]

тот человек

курума = я

машина = ВСЕ

куНдоу.

как дела

нагрузка- REQ

kurumee cuNdou.

kuruma=i cum-tou

car=ALL load-REQ

«( Пожалуйста ) загрузите его в машину».

(2)
Мишка, налей мне чаю . [ 104 ]

кумуляцияN

и-cjaN

медведь- DIM

Оджоо

ocja = о

чай= АСС

куНду

куг -тоу

для- REQ

тысячи.

ТЫСЯЧА

пожалуйста

kumacjaN ocjoo cuNdou mii.

kuma-cjaN ocja=o cug-tou mii

bear-DIM tea=ACC pour-REQ please

«Медвежонок, налей , пожалуйста , чаю».

Императив -e ~ -ro

[ редактировать ]

Повелительная форма ( повелительная форма , мейрейкей , имп ) образуется путем добавления суффикса -e к основам глаголов класса 1 и -ro к основам глаголов класса 2. Для неправильных глаголов sjowa становится se или sje , а kurowa становится ko . Эти формы происходят от восточно-старояпонских повелительных форм -e (1) ~ ro 2 .

Императив используется в командах, и его можно смягчить, добавив после него mii :

(1)
それを綺麗に(一気に)飲Выпейте аккуратно (сразу) . [ 104 ]

сестра

боль=о

that.thing= АКК

дисику

порядочность

чистый- ADJ . ИНФ

приветQkakero

приветQkake -ro

пить- IMP

sorei deeciku hiQkakero.

sore=o deeci-ku hiQkake-ro

that.thing=ACC clean-ADJ.INF drink-IMP

«Выпейте это чисто (залпом)».

(2)
сюда Идите . [ 105 ]

кокей

кровь = я

здесь = ВСЕ

является

является

приходить. ИМП

тысячи.

ТЫСЯЧА

пожалуйста

kokei ko mii.

koko=i ko mii

here=ALL come.IMP please

«(Пожалуйста) пройдите сюда».

(3)
いらっしゃいまДобро пожаловать /Добро пожаловать!

они светятся!

озжар-и-жар- е

приди( ОНА )- ИНФ - ОНА - ИМП

ozjarijare!

ozjar-i-jar-e

come(HON)-INF-HON-IMP

"Добро пожаловать!" или « Пожалуйста, зайдите!»

Императив можно также использовать, чтобы предупредить других о неизбежных событиях, которые окажут на них негативное воздействие:

(4)
это уйдет Эй, пусть ! [ 106 ]

мужчина

at=N

сейчас = ЭТО

мы

мы

ДМ

сестра

боль=о

это = АСС

нигасе!

нигас- е

let.escape- IMP

maN nou sorei nigase!

ma=N nou sore=o nigas-e

now=DAT DM that=ACC let.escape-IMP

«Смотри, ты позволишь этому уйти!»

запретительный постфикс -na Для отрицательных императивов вместо этого используется (прикрепляющийся к конечной форме).

Окончательная форма -u

[ редактировать ]

Окончательная форма ( СТАРАЯ ФОРМА ЗАВЕРШЕНИЯ , кю-сюшикей , букв. «старая форма завершения», fin ) образуется путем добавления суффикса -u к основам глаголов класса 1, Nothing или -ru к основам глаголов класса 2 и -ke или лежащего в его основе * -karu к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов sjowa становится su , а kurowa становится ku или kuru . Однако для глаголов класса 1.1C базовый * -aru обычно сокращается до aQ , aN или oo в зависимости от следующей морфемы; то же самое можно сказать и об отглагольных прилагательных, чье основное 1.1C* -karu сокращается до -kaQ , -kaN или -koo . Эта форма происходит от древнеяпонской конечной формы -u , а также в некоторых конструкциях, заимствованных из японского языка с использованием ее атрибутивной формы -u~-ru .

Несмотря на свое название, использование этого суффикса в заключении повествовательных предложений в Хатидзё в основном вытесняется повествовательной формой -owa . В основном оно существует только как предикативная форма в цитативной и сообщательной речи:

(1)
баасамава коии сэнтакуН икараQтейга

баа-сама=ва

бабушка- HON = TOP

ку=джии

река= ВСЕ

seNtaku=N

прачечная = DAT

я-ар-ар- (ты)

go- STAT - STAT - FIN

=тью-о=га

= QUOT .say- ATTR =но

baa-sama=wa koo=jii seNtaku=N ik-ar-ar-(u) =tew-o=ga

grandma-HON=TOP river=ALL laundry=DAT go-STAT-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=but

«Я слышал, что бабушка пошла на реку постирать, но…»
Кажется, бабушка пошла на речку постирать одежду. [ 29 ]

(2)
bjoukide cino iroga kooraQteija.

бьюки =

болезнь = LOC

ци=нет

кровь = ОБЩ

иро=га

цвет= НОМ

кур-ар- (ты)

изменить- СТАТ - КОНЕЦ

=тью-о=ва

= QUOT .say- ATTR = DECL

bjouki=de ci=no iro=ga koor-ar-(u) =tew-o=wa

illness=LOC blood=GEN color=NOM change-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=DECL

«Я слышал, что его кровь изменила цвет, когда он болел».
Кажется, цвет его крови изменился из-за болезни. [ 34 ]

Однако окончательная форма все еще остается закостеневшей в образовании нескольких глагольных расширений:

Запретительный
[ редактировать ]

Запретительная форма kinshikei, proh ) создается путем добавления суффикса -na к окончательной форме (с дополнительным -ru или без него в глаголах класса 2 и kurowa ). Эта форма либо унаследована от древнеяпонского запретительного -(u)na , либо заимствована из японского языка. Эта форма служит отрицательным аналогом повелительного наклонения, приказывая адресату не делать чего-либо:

(1)
сьякуде мидзу номуна.

сяку =

ковш = LOC

мидзу=о

вода = АСС

ном-у- на

напиток- ФИН - ПРОХ

sjaku=de mizu=o nom-u-na

ladle=LOC water=ACC drink-FIN-PROH

« Не пейте воду ковшом».
пейте воду ковшом Не . [ 34 ]

(2)
кокоронаке хитони кукурена.

Кокоро-на-ке

сердце-не- ADJ . АТТР

хито=ни

человек = ЭТО

cukaw-are- меч

использовать- PASS . ФИН ПРОХ

kokoro-na-ke hito=ni cukaw-are-na

heart-not-ADJ.ATTR person=DAT use-PASS.FIN-PROH

« Не привыкайте к бессердечным людям».
бессердечным людям вас использовать Не позволяйте . [ 105 ]

Гипотетическое расширение
[ редактировать ]

Предположительное ( угадай , суирё , cnjec ) расширение осуществляется путем добавления -naw- (класс 1.1A ' ) к конечным формам глаголов. В глаголах класса 2 и kurowa дополнительный ru необязателен; для отглагольных прилагательных общий результат — -kaNnaw- . Это расширение происходит от древнеяпонского предварительно-предположительного расширения -nam- (в отличие от западного древнеяпонского -uram- ), где /m/ опущено до /w/.

Это расширение обозначает различные предположительные значения, такие как догадка, ожидание, предсказание, гипотетика и другие подобные ирреальные ситуации.

Фокусирующее расширение -naw-
[ редактировать ]

Фокусирование ( 強調 , кётё , букв. «выразительный», foclz ) расширение производится путем добавления -naw- (класс 1.1А ' ) к конечным формам глаголов, идентичных во всех формах предположительным.

Это расширение было заимствовано из среднеяпонской конструкции русалки -(r)u nari , состоящей из среднеяпонской номинальной атрибутивной формы на -(r)u, за которой следует связка なり nari , точная параллель с родной русалкой Хатидзё -(r)odara mermaid. строительство. Поскольку среднеяпонский атрибут -(r)u, а не -(r)o , эта конструкция была заимствована для использования вместо этого конечной формы Хатидзё в -(r)u . Кроме того, заимствованная связка nar- сократилась до -naw- , слившись по форме с предположительным -naw- .

Форма настоящего времени в японском стиле -nou ( ← -naw-u ) используется в конце предложения для выделения (пример 1) и в середине предложения для выражения причины и следствия (пример 2):

(1)
Ikura aga cukurjaatei uiki см. Корей Косуноу.

оно растет

сколько

а=га

я = ИМЯ

Чукур-Джаатей

сделать- FHYP

уй=га

that.person= НОМ

к-к

как - PTCP

нет = из

это = АКК

пальто для ношения

уничтожить- ФИН - FOCLZ - JPRS

ikura a=ga cukur-jaatei uĭ=ga ki-te kore=o kous-u-naw-u

how.many me=NOM make-FHYP that.person=NOM come-PTCP this=ACC destroy-FIN-FOCLZ-JPRS

«Сколько бы я ни заработал, этот человек придет и уничтожит их».
от того, сколько я чего-то делаю, он всегда придет и уничтожит это Независимо . [ 107 ]

(2)
персонаж nomunou aimo hosiku narodoozja.

уй=га

that.person= НОМ

ном-у- нау-у

напиток- FIN - FOCLZ - JPRS

ай=мо

я = также

король-он

хочу- ИНФ

давай это

стать- ATTR ( НМЛЗ )

=da(r)-o=zia

= COP - ATTR = DECL

uĭ=ga nom-u-naw-u aĭ=mo hosi-ku nar-o =da(r)-o=zja

that.person=NOM drink-FIN-FOCLZ-JPRS me=also wanting-INF become-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

«Этот человек будет пить, поэтому я тоже захочу».
этот человек пьет это Поскольку , я тоже этого хочу. [ 65 ]

Восклицательная форма -nee ( ← -naw-e ) используется в какари-мусуби с фокусной частицей ку см. в разделе о фокусированном восклицательном какари-мусуби ( подробности и примеры ).

Предварительная форма -neeja ( ← -naw-eba ) используется для выражения двух типов условных предложений или причинно-следственных утверждений. Если не следовать стативному расширению, это несовершенное условное выражение, указывающее на то, что условие выполнялось неоднократно или много раз одновременно:

(3)
Теребджо Минеджа Урен Вайкьюуретара.

тереби=о

телевидение = АСС

ми- нау-е (б) а

видеть. КОНЕЦ - FOCLZ - PROV

ure=N

that.person= DAT

waikjuw-are-tar-(o=w)a

ругать- PASS - STAT - ATTR = DECL

terebi=o mi-naw-e(b)a ure=N waĭkjuw-are-tar-(o=w)a

television=ACC see.FIN-FOCLZ-PROV that.person=DAT scold-PASS-STAT-ATTR=DECL

« Каждый раз, когда я смотрел телевизор, этот человек меня ругал». (повторяющиеся случаи)
телевизор Когда я смотрел , этот человек кричал на меня. [ 108 ]

(4)
конасамага марубунееджа джеккусоН наКте хаа кабиджомо могиНнака.

конасама=га

шелкопряд = НОМ

маруб-у- нау-е(б)а

the- FIN - FOCLZ - PROV

якекусо=N

в отчаянии = ЭТО

нар-те

стать- PTCP

позволять

уже

где=я=кто

mulberry.leaf= АСС =четный

mog-i-Nnak-(o=w)a

вырвать- INF - NEG - ATTR = DECL

konasama=ga marub-u-naw-e(b)a jakekuso=N nar-te haa kabee=jo=mo mog-i-Nnak-(o=w)a

silkworm=NOM die-FIN-FOCLZ-PROV desperate=DAT become-PTCP already mulberry.leaf=ACC=even pluck-INF-NEG-ATTR=DECL

« Когда шелкопряды начали умирать ( один за другим ), он впал в отчаяние и больше не собирал листьев тутового дерева». (много экземпляров одновременно)
шелковичные черви ( один за другим умирают Когда ), этот человек впадает в такую ​​депрессию, что больше не может срывать листья шелковицы. [ 108 ]

Когда -neeja следует за статическим расширением, эти предложения выражают завершенное действие, а следующее предложение указывает на результат, который произошел после его завершения:

(5)
уки нубураНнеея мейтара.

платить = я

там = ВСЕ

нубур-ар-(у)- нау-е(б)а

набор высоты- STAT - FIN - FOCLZ - PROV

мей-тар-(о=ш)а

be.visible- STAT - ATTR = DECL

uku=i nubur-ar-(u)-naw-e(b)a mei-tar-(o=w)a

there=ALL climb-STAT-FIN-FOCLZ-PROV be.visible-STAT-ATTR=DECL

« Когда (я) поднялся туда , (это) было видно».
поднимался туда Я видел это, когда . [ 109 ]

Наконец, это расширение, по-видимому, каким-то образом застыло в желательном окончании -osunou .

Юссив Прилагательное -beki
[ редактировать ]

Юссив ( долг , tōi-gimu , букв. «ответственность и долг», juss ) получается путем добавления постфикса -beki к конечным формам глаголов, образуя прилагательное существительное. Эта форма заимствована из японской формы -beki , произошедшей от западно-старояпонского -(u)be 2 -ki 1 .

Эта форма действует как прилагательное существительное, которое при использовании с связкой дара выражает такое значение, как «должен сделать», «должен сделать» или «нужно сделать»:

(1)
Ваймо находится в Бекадаруни

погоди = мес.

я = также

Я-ты- беки

го- ФИН - ЮСС

=но-а(г)-о

= КС - СТАТ - АТТР ( НМЛЗ )

= есть

= КС . ИНФ

waĭ=mo ik-u-beki =dar-a(r)-o =ni

me=also go-FIN-JUSS =COP-STAT-ATTR(NMLZ) =COP.INF

«Хотя мне тоже следовало пойти…»
мне тоже следовало пойти [ 110 ]

отглагольная форма прилагательного -бекджа этого аффикса. Засвидетельствована также [ нужна ссылка ]

Предположительное прилагательное -rasikja
[ редактировать ]

Предположительная ( оценка , suitei , супп ) форма образуется путем добавления расширения -rasi- к конечным формам глаголов, образуя отглагольное прилагательное. Эта форма либо унаследована от восточно-старояпонского -(u)rasi , либо заимствована из родственной ему японской формы ~らしい -rashi-i .

Эта форма представляет собой отглагольное прилагательное со значением «кажущийся»:

(1)
асумо дзюкига хурурасикья.

асу=мо

завтра = также

Джуки=га

снег = НОМ

хур-у- раси -ке=(ш)а

осень- FIN - SUPP - ADJ . АТТР = ОТКЛ.

asu=mo juki=ga hur-u-rasi-ke=(w)a

tomorrow=also snow=NOM fall-FIN-SUPP-ADJ.ATTR=DECL

« Кажется, завтра тоже будет снег».
Похоже, завтра тоже пойдет снег . [ 110 ]

Условный герундий -аба

[ редактировать ]

Условный герундий ( аба условная форма , ABA jōkenkei , букв. « аба — условная форма», cond ) получается путем добавления суффикса -aba к основам глаголов класса 1, -ba или -raba к основам глаголов класса 2 и -kaba или -kaaba ~ -karaba к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов становится саба , а город становится коба или кураба. сёва Эта форма происходит от древнеяпонского условного герундия -аба .

Эта форма вводит условие или предпосылку, что, если оно истинно (или было) истинным, следующее предложение имеет место (или произойдет). [ 111 ] Для условий без статива последствие возникает до условия (в ожидании его):

(1)
кокоН неба хутоНьо сукова.

кровь=N

здесь = ЭТО

ne- ba

сон- COND

сбить с толкуN=нет

футон = АСС

сук-о=ва

Lay.out- ATTR = DECL

koko=N ne-ba hutoN=jo suk-o=wa

here=DAT sleep-COND futon=ACC lay.out-ATTR=DECL

« Если (он) будет спать здесь, то (я) разложу футон ( заранее )», или
« Если бы (он) ночевал здесь, то (я) постелил бы футон ( заранее )».
я буду спать здесь Если , я расстелю футон. [ 112 ]

(2)
один из них — korei moQte ike.

unu=mo

ты=также

Я- аба

идти- COND

нет = из

это = АКК

мот-тэ

удерживать- PTCP

то есть

иди- ИМП

unu=mo ik-aba kore=o mot-te ik-e

you=also go-COND this=ACC hold-PTCP go-IMP

« Если ты тоже собираешься, возьми это с собой ( прежде чем уйти)».
ты тоже пойдешь Если , возьми это с собой. [ 112 ]

Для прошлых условий (обычно отмеченных стативом) последствие наступает после достижения условия:

(3)
Нет никого, кто мог бы hiroQte.

хама=я

пляж = ВСЕ

И- а(р)-аба

идти- СТАТ - КОНД

киго=ты

ракушка = АКК

Хироу-те

Pick.up- PTCP

является

приходить. ИМП

твой

ДМ

hama=i ik-a(r)-aba keegou=jo hirow-te ko jou

beach=ALL go-STAT-COND seashell=ACC pick.up-PTCP come.IMP DM

« Если пойдешь на пляж, принеси ракушку ( после этого )».
пойдете на пляж Когда , соберите моллюсков. [ 113 ]

Наконец, если следствие относится к прошлому времени, предложение всегда является контрфактическим, поскольку условие фактически не было выполнено:

(4)
один из них — cuQte koositooni.

unu=mo

ты=также

Я- аба

идти- COND

пошел на хуй

присоединиться- PTCP

я- оосита(р)

go- PSTSUBJ - ATTR ( НМЛЗ )

= есть

= КС . ИНФ

unu=mo ik-aba cur-te ik-oosita(r)-o =ni

you=also go-COND join-PTCP go-PSTSUBJ-ATTR(NMLZ) =COP.INF

« Если бы ты тоже собирался пойти, я бы пошел с тобой, но…»
ты тоже собирался пойти Если бы , я бы взял тебя с собой . [ 114 ]

(5)
Хайку Кираба Джокарара

хайку

скоро- прил . ИНФ

раз-а(р)- аба

go.home- СТАТ - УСЛОВИЕ

jo-kar- ar -(o=w)a

хорошо- ADJ - STAT - ATTR = DECL

haĭ-ku keer-a(r)-aba jo-kar-ar-(o=w)a

soon-ADJ.INF go.home-STAT-COND good-ADJ-STAT-ATTR=DECL

« Было бы лучше, если бы ты пришел домой пораньше».
домой Мне следовало пойти раньше . [ 114 ]

Бесполезно-гипотетический герундий -jaatei

[ редактировать ]

Бесполезно-гипотетический герундий ( 逆条件形 , gyaku-jōkenkei , букв. «обратно-условная форма», fhyp ) образуется путем добавления суффикса -jaatei к основам глаголов класса 1, -rjaatei к основам глаголов класса 2 и -kjaatei или -karjaatei к отглагольным прилагательным. Для неправильных глаголов sjowa становится sjaatei , а kurowa становится kurjaatei . Считается, что эта форма произошла от инфинитива -i класса 1, за которым следует фраза aQte mo «даже если это так»: * -iaQtemo → * -jaQtewo → * -jaatei ; Формы других классов глаголов должны были образоваться по аналогии. [ 115 ]

Эта форма выражает бесполезность : предложение, отмеченное -jaatei, вводит условие, которое, как известно, является ложным или невозможным, а следующее предложение выражает действие или состояние, которое оставалось бы истинным, даже если бы условие было выполнено. [ 116 ]

(1)
ureN jaatei кикиНнака.

ure=N

that.person= DAT

ив- джаатей

скажи- FHYP

кик-и-Нак-(o=w)a

услышать- INF - NEG - ATTR = DECL

ure=N iw-jaatei kik-i-Nnak-(o=w)a

that.person=DAT say-FHYP hear-INF-NEG-ATTR=DECL

« Даже если (вы) расскажете этому человеку, он не послушает» или «...он не услышит».
ты ему скажешь Даже если , он не послушает. [ 116 ]

(2)
икура номджаатей джоиНнаНнува.

оно растет

сколько

имя- джаатей

напиток- FHYP

джоу-и-Нар-(у)-нау-о=ва

get.drunk- INF - NEG - FIN - CNJEC - ATTR = DECL

ikura nom-jaatei jow-i-Nar-(u)-naw-o=wa

how.much drink-FHYP get.drunk-INF-NEG-FIN-CNJEC-ATTR=DECL

«Я, наверное, не напьюсь, сколько бы ни выпил».
я ни выпил Сколько бы , я не напьюсь. [ 116 ]

Восклицательный

[ редактировать ]

Восклицательная форма ( уже образовавшаяся , izenkei , excl ) создается путем добавления суффикса -e к основам глаголов класса 1, -re к основам глаголов класса 2 и -ke к отглагольным прилагательным. Для неправильных глаголов sjowa становится se или sje , а kurowa становится kure . Эта форма происходит от древнеяпонской восклицательной формы -e 2 ~ -ure .

Восклицательная форма, используемая как предикативная форма в конструкциях с фокусными частицами ка и коо ; эти конструкции подробно описаны в разделе о какари-мусуби . Восклицательная форма также используется этимологически как основа для образования временных и уступительных герундий, подробно описанных в следующем подразделе:

Предварительное -eba ~ -ja
[ редактировать ]

Предварительный герундий ( eba условная форма , EBA jōkenkei , букв. « eba — условная форма», prov ) обычно образуется путем добавления суффикса -ba или -a к восклицательной форме глагола (но рассматривается как собственный суффикс). В варианте -a оно сокращается с предшествующим e и становится ja , или, если восклицательная форма глагола заканчивается на долгую гласную, вместо этого -a становится -ja (например, wareeba wareeja «когда он смеется»). Для отглагольных прилагательных формы -ba — это -keba и -kereba , а форма -a — это -kerja . Для неправильного глагола sjowa формы -ba Sureba и s(j)eba , а формы -a surja и sja . Для неправильного глагола kurowa форма -ba - куреба , а форма -a - -kurja . Все эти формы происходят от древнеяпонского соединительного герундия -e 2 ba ~ -ureba с опущенным /b/ или без него. Хотя варианты -eba и -ja имеют одинаковую этимологию, они немного различаются в использовании.

Основная функция предварительного герундия — обозначить придаточное предложение, причинно или временно связанное с главным предложением, описывая обстоятельства, при которых возникает главное предложение:

(1)
корейский номя/номеба дайдемо йовова.

нет = из

это = АКК

существительное- e(b)a

пить- ПРОВ

день

ВОЗ

=de=mo

= КС . PTCP = четный

джоу-о = мы

get.drunk- ATTR = DECL

kore=o nom-e(b)a daĭ =de=mo jow-o=wa

this=ACC drink-PROV who =COP.PTCP=even get.drunk-ATTR=DECL

«Любой напился бы, если бы/когда выпил это».
это выпьет, опьянеет. Тот, кто [ 117 ]

(2)
akiN narja/nareba kaNmoga Kamerowa.

кто=N

осень = ДАТА

нар- е(б)а

стать- PROV

каНмо=га

сладкий.картофель= НОМ

кам-э-ро=ва

есть- POT - ATTR = DECL

aki=N nar-e(b)a kaNmo=ga kam-e-ro=wa

autumn=DAT become-PROV sweet.potato=NOM eat-POT-ATTR=DECL

«(Мы) сможем есть сладкий картофель, когда наступит осень».
秋になОсенью можно есть сладкий картофель. [ 117 ]

И -eba , и -ja также могут использоваться для обозначения будущих условий, независимо от того, будут ли они реализованы или нет:

(3)
согоН Себа Кига Харерова

сого͡ёN

таким образом

sj- еба

do- PROV

которая = миссис

чувство = НОМ

заяц-ро=ва

стать.clear- ATTR = DECL

sogo͡oN sj-eba ki=ga hare-ro=wa

in.that.way do-PROV feeling=NOM become.clear-ATTR=DECL

« Если ты это сделаешь, ты почувствуешь себя лучше» или « Если ты это сделаешь, ты почувствуешь себя лучше».
そうすЭто заставит вас чувствовать себя лучше. [ 117 ]

(4)
корейский номер койга соогова.

нет = из

это = АКК

существительное- e(b)a

пить- ПРОВ

кой=га

this.person= НОМ

суг-о=ва

get.angry- ATTR = DECL

kore=o nom-e(b)a koĭ=ga soog-o=wa

this=ACC drink-PROV this.person=NOM get.angry-ATTR=DECL

« Если вы выпьете это, этот человек рассердится» или « Если вы выпьете это, этот человек рассердится».
если вы это выпьете . Этот человек разозлится, [ 118 ]

Однако для условий или обстоятельств, которые повторялись или встречались неоднократно, с одним и тем же результатом в каждом случае, -ja предпочтительнее как для настоящих, так и для прошлых результатов:

(5)
Ага Утиджа Койга Томерова

а=га

я = ИМЯ

утав -е(б)а

петь- PROV

кой=га

this.person= НОМ

томе-ро=ва

стоп- ATTR = DECL

a=ga utaw-e(b)a koĭ=ga tome-ro=wa

me=NOM sing-PROV this.person=NOM stop-ATTR=DECL

« Каждый раз, когда я пою, этот человек меня останавливает».
я пою Когда , этот парень меня останавливает. [ 117 ]

(6)
персонаж Камджа Аймо Хосику Нарара.

уй=га

that.person= НОМ

кам- е(б)а

есть- PROV

ай=мо

я = также

король-он

желать- прил . ИНФ

нар-ар-(о=ш)а

стать- STAT - ATTR = DECL

uĭ=ga kam-e(b)a aĭ=mo hosi-ku nar-ar-(o=w)a

that.person=NOM eat-PROV me=also wanting-ADJ.INF become-STAT-ATTR=DECL

« Каждый раз, когда этот человек ел, мне тоже хотелось немного».
этот человек ел Когда , я тоже этого хотел. [ 117 ]

, обозначающими фокус При использовании с частицами ka или koo , предварительная буква -ja обозначает точную причину с большим акцентом, чем обычная формулировка с использованием -Nte «потому что». Естественно, в таких предложениях с ка или ку используются восклицательные какари-мусуби :

(7)
ага, моя кукия moQte kitaNnee

а=га

я = ИМЯ

cukaw- e(b)a=koo

использовать- PROV = FOC

мот-тэ

удерживать- PTCP

ки-тар-(у)-е

as- STAT END FOCLZ EXCL

a=ga cukaw-e(b)a=koo mot-te ki-tar-(u)-naw-e

me=NOM use-PROV=FOC hold-PTCP come-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL

« Именно потому, что я буду использовать его , я начал его держать».
собираюсь его использовать . потому что Я принес его, [ 119 ]

Уступительное -edou
[ редактировать ]

Уступительный герундий ( dou接続形 , DOU setuzokukei , букв. « доу - союзная форма», cnces ) образуется добавлением суффикса -dou к восклицательной форме глагола (но трактуется как собственный суффикс). Для глаголов класса 1.1C результирующая последовательность -aredou может сжаться до -aidou . Эта форма происходит от древнеяпонского уступительного герундия -e 2 do 2 mo 2 ~ -uredo 2 mo 2 -edowo ~ -redowo -edou ~ -redou , родственного японским союзам けども kedomo и けれども keredomo «хотя». формы -doumo и -douni Также засвидетельствованы .

Уступительный герундий вносит неблагоприятную информацию, несмотря на которую главное предложение все же встречается или произошло:

(1)
кинейва хуциду кейва ададака.

киней=ва

вчера = ТОП

как дела ?

дождь- RET ( ИСКЛ )- CNCES

кей=ва

сегодня = ТОП

Есть

как

= и = ты

= КС . JPRS = Q

kinei=wa hur-ci-dou kei=wa ada =da=ka

yesterday=TOP rain-RET(EXCL)-CNCES today=TOP how =COP.JPRS=Q

« Хотя вчера шел дождь, интересно, как будет сегодня?»
Вчера шёл дождь , а как сегодня? [ 120 ]

Волевой -оу

[ редактировать ]

Волевая форма ( сформируется , ишикей , vol ) создается путем добавления суффикса -ou к основам глаголов класса 1 и -rou к основам глаголов класса 2. [ 121 ] Также существуют альтернативные образования, где глаголы класса 1.1A используют свою повествовательную или окончательную форму, -i (возможно, лежащий в основе *o или *u) присоединяется к основам глаголов класса 2b, а к основам классов 2c и ничего не добавляется. 2д. [ 122 ] Для неправильных глаголов sjowa становится sjou , а kurowa kurou или kou . (Глагольные прилагательные не имеют волевой формы.) Волитив, по-видимому, имеет некоторое отношение к древнеяпонской предварительно-предположительной форме -am- и, следовательно, к японскому волевому -ō ~ -yō , [ 123 ] но точный путь между древнеяпонской и современной формами Хатидзё неясен. [ 121 ]

Волевой указывает на личное намерение или коллективное внушение: [ 124 ]

(1)
соросоро неру.

Соросоро

раньше.долго

ne- rou

спать- VOL

sorosoro ne-rou

before.long sleep-VOL

« Пора (нам) идти спать» или « Давай скорее пойдем спать».
そろそろ寝Пойдем скорее спать . [ 125 ]

(2)
аймо номоу.

ай=мо

я = также

имя- или

пить- VOL

aĭ=mo nom-ou

me=also drink-VOL

— Я тоже выпью.
私も飲Я тоже выпью . [ 125 ]

Заявления о намерениях можно подчеркнуть, добавив постфикс -bei , например, nomoubei «Я выпью!» Точно так же можно подчеркнуть групповые предложения, добавив повествовательную частицу -zja , например, в ikouzja «Поехали!»

Волевой глагол также может использоваться как определительная форма в конструкции -ou houdara и ее отрицательном эквиваленте -ou hou nakja , которые указывают на способность или возможность: [ 122 ]

(3)
ура джому худут урей таноме.

ур(е=ш)а

that.person= ТОП

джом- или

чтение- VOL ( ATTR )

новый

способ

= da(r) -o=(N)te

= COP - ATTR = потому что

ure=o

that.person= АКК

Таном-е

запрос- IMP

ur(e=w)a jom-ou hou =da(r)-o=(N)te ure=o tanom-e

that.person=TOP read-VOL(ATTR) way =COP-ATTR=because that.person=ACC request-IMP

«Этот человек может прочитать (это), поэтому спросите его».
あの人は読Этот человек умеет читать , так спросите его. [ 126 ]

(4)
джасэй, как накча.

Джейс- я

потерять.вес- VOL ( ATTR )

новый

способ

по -ke=(w)a

нет - ADJ . АТТР = ОТКЛ.

jase-i hou na-ke=(w)a

lose.weight-VOL(ATTR) way not-ADJ.ATTR=DECL

«Я не могу похудеть».
могу похудеть . ことができなЯ не [ 127 ]

Одновременное -outei
[ редактировать ]

Одновременный герундий ( одновременный , додзикей , simul ) можно составить, добавив -tei в конец волевой формы. Есть два вероятных кандидата на этимологию этой формы: [ 128 ]

  • волевой -ou + цитативный падеж te + винительный падеж -o (в миративном употреблении)
  • волевой -ou + цитативный to + аллатив -i

Эта форма обозначает действие, которое происходит одновременно с другим действием, аналогично английскому «пока ~ing» и эквивалентно по значению добавлению -nagara «пока» к инфинитиву. [ 129 ]

(1)
teekou Hatakoutei utaQte miro.

Тико=о

барабан = АСС

хатак -оу-тей

такт- VOL - ОДНОВРЕМЕННО

Мне жаль

петь- PTCP

ми ро

см. - IMP

teeko=o hatak-ou-tei utaw-te mi-ro

drum=ACC beat-VOL-SIMUL sing-PTCP see-IMP

«Попробуйте петь и играть на барабанах одновременно ».
на барабане . , играя Попробуйте петь [ 130 ]

Это чувство одновременности также можно использовать для обозначения действия, которое было прервано другим:

(2)
идзё хорутей букакукара.

другое = из

рок = АСС

типы- (или)-тей

Pick.up- VOL - SIMUL

bukacuk-ar-(o=w)a

Fall.forward- STAT - ATTR = DECL

isi=o horow-(ou)-tei bukacuk-ar-(o=w)a

rock=ACC pick.up-VOL-SIMUL fall.forward-STAT-ATTR=DECL

«Он упал вперед , пытаясь поднять камень».
пытаясь поднять камень . Я упал вперед, [ 131 ]

Его также можно использовать, чтобы подчеркнуть противоречивое, но одновременное событие:

(3)
waraQte aroutei — посуда йова.

чай

смех- PTCP

ар -оу-тей

be- VOL - SIMUL

белый-(N)th-(o=w)a

смех- INF - NEG - ATTR = DECL

=

= ЦИТАТА

iw-o=ва

скажем- ATTR = DECL

waraw-te ar-ou-tei waraw-i-(N)nak-(o=w)a =te iw-o=wa

laugh-PTCP be-VOL-SIMUL laugh-INF-NEG-ATTR=DECL =QUOT say-ATTR=DECL

«Он говорит: «Я не смеюсь!» (даже) во время смеха».
Улыбаясь , он говорит: «Я не смеюсь (я не смеюсь)». [ 132 ]

[ редактировать ]

Несколько глагольных форм, по-видимому, связаны с дубитативной (ранее оптативной ) формой, указанной ниже, которая, по-видимому, каким-то образом связана с классическими японскими оптативными конструкциями ~ま欲しき -мафоси-ки или ままりする -мафори суру . [ 133 ]

Сомнительно -оуз
[ редактировать ]

Сомнительный ( 反語 , ханго , букв. «ироничный», dub ) образуется путем добавления суффикса -oosi к основам глаголов класса 1 (или -aroosi для глаголов класса 1.1A ' ), -isi или -roosi к основам глаголов класса 2a и 2b, -si или -roosi к основам глаголов класса 2a и 2b, -si или -roosi к основам глаголов класса 1.1A'. Классы 2c и 2d и -морковь к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов превращается в seisi или sjoosi , а city становится kousi или kuroosi. sjowa Исключение составляют диалекты Суэёси и Аогасима, где -iisi используется для глаголов класса 1 ( -ariisi для класса 1.1A ' ), только ~ -si используется для глаголов класса 2, sjowa становится siisi , а город становится kiisi. -isi

Как свидетельствует более старые записи, эта форма когда-то выражала желательное значение, часто (но не обязательно) относительно желания или надежды, которые, по мнению говорящего, могут не сбыться:

(1)
Я собираюсь оставить тебя.

(u)n(u)=ga

ты = НОМ

icu=ка

когда = ТКАНИ

ко- оси =га

давай- ДУБ = но

(u)n(u)=ga icu=ka ko-osi=ga

you=NOM when=INDET come-DUB=but

« Мне бы хотелось, чтобы ты когда-нибудь пришёл снова».
когда-нибудь придешь (снова) Я надеюсь, что ты . [ 95 ]

(2)
Икука держит звезды Нджумей.

icu=ка

когда = ТКАНИ

наку=га

summer= NOM

к-к

как - PTCP

ку=

река = LOC

zjoNzjoume=o

голец = АСС

квадратное плечо = ga

совок- СТАТ - ДУБ =но

icu=ka nacu=ga ki-te koo=de zjoNzjoume=o sukuw-ar-oosi=ga

when=INDET summer=NOM come-PTCP river=LOC loach=ACC scoop-STAT-DUB=but

«Когда-нибудь, когда наступит лето, я хотел бы поймать гольцов на реке».
Когда-нибудь, когда наступит лето, я хотел бы вычерпать из реки гольцов . [ 95 ]

(3)
Темнеет и я ухожу.

icu=ка

когда = ТКАНИ

ура=га

они = НОМ

хуху=N

муж.и.жена= DAT

нар -ооси =га

стать- ДУБ = но

icu=ka ura=ga huuhu=N nar-oosi=ga

when=INDET they=NOM husband.and.wife=DAT become-DUB=but

« Было бы хорошо, если бы они стали семейной парой».
когда они станут парой Интересно, ? возможности стать парой ( Я с нетерпением жду .) [ 95 ]

Однако из-за семантического сдвига, подчеркивающего нереализацию желания, эта форма в современной речи изменилась и стала иметь ироническое, сомневающееся или вообще негативное значение. При использовании с подлежащим от первого лица оно выражает то, чего говорящий не хочет, не может или не верит, что может сделать. При использовании с субъектами, не относящимися к первому лицу, оно выражает то, что, как ожидает говорящий, не происходит или не произойдет.

(4)
адаН нарето номейси.

адаН

однако

наре = к

ты( OFNS )= COM

имя-е- иси

напиток- ПОТ - ДУБ

adaN nare=to nom-e-isi

however you(OFNS)=COM drink-POT-DUB

« Я ни за что не смогу выпить с тобой».
Я не могу пить с тобой. [ 34 ]

(5)
hjaQkokute adaN koide abiisi/abiroosi.

hjaQko-kute

холодный- прил . ПТСР

адаН

однако

кой=де

this.thing= ЛОК

ассистент /роза

купаться- дубляж

hjaQko-kute adaN koĭ=de abi-isi/roosi

cold-ADJ.PTCP however this.thing=LOC bathe-DUB

«(Эта вода) холодная, поэтому я бы ни за что не стал в ней купаться».
(Вода) такая холодная, что я не могу принять ванну . [ 97 ]

(6)
моу вага икунеН икииси/икироси.

Моу

больше

ва=га

я = ИМЯ

ику-нен

сколько лет

ики- иси/роза

в прямом эфире- ДУБ

mou wa=ga iku-nen iki-isi/roosi

anymore me=NOM how.many-year live-DUB

« Сомневаюсь, что проживу еще много лет».
Сколько лет я проживу ? ( Я больше не могу так жить .) [ 97 ]

(7)
ureN now kikjaatei oseite keisi.

ure=N

that.person= DAT

мы

ДМ

кик-джаатей

спросить- FHYP

смеешь ты

учить- PTCP

to- содержание

дай- ДУБ

ure=N nou kik-jaatei osei-te ke-isi

that.person=DAT DM ask-FHYP teach-PTCP give-DUB

«Что касается этого парня, он бы тебе ничего не сказал, даже если бы ты его спросил».
если бы я спросил его, сказал бы он мне Даже ? [ 125 ]

(8)
коно зикини хотурози.

Коно

этот. АТТР

Зики = есть

time. period= DAT

hotour- ооси

be.hot- ДУБ

kono ziki=ni hotour-oosi

this.ATTR time.period=DAT be.hot-DUB

« В этом сезоне не жарко».
В это время года не может быть жарко . [ 125 ]

Сомнительный падеж также может присоединяться к отрицательному инфинитиву -zu , образуя -ziisi , который - из-за своего двойного отрицательного значения - указывает на то, что, по мнению говорящего, должно быть возможным или не сомневается в том, что произойдет.

(9)
и Nde sorei nomiziisii.

Дух

почему

боль=о

это = АСС

nom- неделя-голова

пить- НЕГ . ИНФ  – ДУБЛ.

aNde sore=o nom-izu-isi

why that=ACC drink-NEG.INF-DUB

«Нет причин , по которым он бы не выпил это».
выпить его Почему бы тебе не ? [ 7 ]

(10)
unaNsee dekiro monou andde wareN dekiziisii

un(ur)a=N=см.

that.person- PL = DAT =even

деки-ро

be.able- ATTR

моно=о

вещь = АКК

Дух

почему

посуда=N

я = ЭТО

деки- зу-иси

be.able- НЕГ . ИНФ  – ДУБЛ.

un(u-r)a=N=see deki-ro mono=o aNde ware=N deki-zu-isi

that.person-PL=DAT=even be.able-ATTR thing=ACC why me=DAT be.able-NEG.INF-DUB

«Если даже эти люди могут это сделать, нет причин , по которым я не смогу ».
Что даже ты можешь, почему я не могу ? [ 134 ]

По смыслу это идентично формам -Ннакаруси и Нджаруси в которых используются отрицательные вспомогательные слова -Ннака и -Нджара. ,

Оптатив -oosunou
[ редактировать ]

Оптатив ( надежда , кибо , opt ) образуется путем замены -si сомнительной формы на -sunou (но рассматривается как собственный суффикс). Эта форма, по-видимому, состоит из сомнительного падежа, за которым следует фокусирующее расширение -naw- в его нынешней форме в японском стиле -nou . [ 133 ]

Как и старое использование -osi , -osunou выражает желательное значение, часто касающееся желания или надежды, которые, по мнению говорящего, могут не сбыться. Канеда (2001) отмечает, что старое значение оптатива -osi и современное значение -osunou во многом совпадают с небольшими различиями, но не вдается в подробности.

(1)
укудэ хара-икпи камосуноу.

уку=де

там = LOC

грех-iQpee

полный живот

двигаться

есть- ОПТ

uku=de hara-iQpee kam-oosunou

there=LOC belly-full eat-OPT

« Я хотел бы есть там (пока мой) желудок не наполнится».
наесться там досыта Я хочу . [ 95 ]

(2)
низдзюугоНсига икука косуноу.

низьюугоNci=ga

двадцать пятый день = НОМ

icu=ка

когда = ТКАНИ

ко- осуно

приходи- ОПТ

nizjuugoNci=ga icu=ka ko-osunou

twenty.fifth.day=NOM when=INDET come-OPT

«25-й день (этого месяца) не может наступить достаточно скоро » или « Я бы хотел, чтобы 25-е число наступило быстрее».
скоро ли наступит 25-е Интересно, ? [ 95 ]

Намеренное -oosjaate
[ редактировать ]

Преднамеренное (意図, itointen ) герундий образуется путем замены -si в сомнительной форме на -sjaate (но рассматривается как отдельный суффикс).

Эта форма обычно указывает на то, что действие предпринято, считается запланированным к выполнению:

(1)
atode kamosjaate okoojo дерево Нка комната.

акт=из

потом = LOC

Кам- оосяате

есть- INTEN

ок-а(р)-о=да

оставить- STAT - ATTR ( NMLZ ) = ACC

смелость=n=ка

кто = DAT = ТКАНИ

кам- являются -tar-(o=w)a

есть- PASS - STAT - ATTR = DECL

ato=de kam-oosjaate ok-a(r)-o=jo dare=N=ka kam-are-tar-(o=w)a

afterward=LOC eat-INTEN leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC who=DAT=INDET eat-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Кто-то съел (еду), которую я оставил и собирался съесть позже».
Я оставил его съесть позже, но кто-то его съел. [ 40 ]

Интенциональное часто используется в сочетании с глаголом sjowa «делать». Для агентивных глаголов эта конструкция означает «пытаться, планировать» и т. д., тогда как для неагентивных глаголов она вместо этого означает «кажется, что вот-вот»: [ 135 ]

(2)
коусджаате сшаатей коу хоу надара.

ко- осяате

приди- ИНТЕН

с- джаатей

сделать - FHYP

окей, ты

приходи- VOL

новый

способ

на-ке

не- ADJ . АТТР ( НМЛЗ )

=дар-(о=ш)а

= COP - ATTR = DECL

ko-osjaate s-jaatei k-ou hou na-ke =dar-(o=w)a

come-INTEN do-FHYP come-VOL way not-ADJ.ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

«Как бы (сильно) я ни пытался прийти, я не могу прийти (потому что у меня больные ноги)».
я попытался прийти Даже если бы , я бы не смог. (у меня плохие ноги) [ 135 ]

(3)
сайт wakoosjaate arowa.

вак- оосяате

кипятить- INTEN

а ты

сделать - ПТЦП

ар-(о=ш)а

be- ATTR = DECL

wak-oosjaate si-te ar-(o=w)a

boil-INTEN do-PTCP be-ATTR=DECL

«(Кастрюля) , кажется, вот-вот закипит ».
(Сковорода) кипит. [ 135 ]

Прошедшее сослагательное наклонение -oositar-
[ редактировать ]

Прошедшее наклонение ( производная форма, касающаяся обстоятельств , kyokumen ni kakawaru hasei-keishiki , букв. «производная форма, касающаяся обстоятельств», pstsubj ) создается путем замены -si сомнительной формы на -sitara (но рассматривается как отдельный суффикс), который спрягается как глагол класса 1.1C (основа -sitar- ). Этимологически эта форма состоит из сомнительного падежа, за которым следует суффикс статива -tar- .

В этой форме отмечаются действия, которые произошли бы при других обстоятельствах, но не были (или не могли быть) реализованы: [ 136 ]

(1)
Ндаатова ТребиН Майник, писатель-конь Нова. (шведский диалект)

at=N

сейчас = ЭТО

=да=то=ва

= КС . JPRS =if= ТОП

тереби=N

телевидение = ЭТО

майничи

every.day

домоу

вещание

=s-are- isitar -(u)-naw-o=wa

=do- PASS - PSTSUBJ - FIN - CNJEC - ATTR = DECL

ma=N =da=to=wa terebi=N maĭnici housou =s-are-isitar-(u)-naw-o=wa

now=DAT =COP.JPRS=if=TOP television=DAT every.day broadcasting =do-PASS-PSTSUBJ-FIN-CNJEC-ATTR=DECL

«Вероятно, теперь это транслировали бы по телевидению каждый день».
Сегодня это будет транслироваться по телевидению каждый день . [ 136 ]

Формы в японском стиле

[ редактировать ]

Все эти формы были заимствованы непосредственно из современного или позднесреднеяпонского языка, но в большей или меньшей степени нативизированы. Во многих конструкциях времена японского стиля способны заменять конечные и/или определительные формы. Как правило, настоящее и прошедшее в японском стиле эквивалентны формам в стиле Хатидзё с суффиксом состояния -(t)ar- и без него соответственно.

Настоящее время -u
[ редактировать ]

Утвердительное настоящее в японском стиле ( форма ному , НОМУ кей , букв. « форма ному », jprs ) получается путем добавления суффикса -u к основам глаголов класса 1, -ru к основам глаголов класса 2 и слияния -i к отглагольным прилагательным. Для неправильных глаголов sjowa становится su или suru , а kurowa становится ku или kuru . Копула- дара также имеет неправильную форму да .
Негативное настоящее в японском стиле имеет две формы; первый образуется путем замены вспомогательного отрицательного вспомогательного глагола нового типа -Nnaka на -Nnee , а второй образуется путем замены -ba условного герундия -aba на -nee .

еда Ваша
[ редактировать ]

Утвердительное прошлое в японском стиле ( нонда форма , НОНДА кей , букв. « нонда форма», jpst ) получается путем замены -te или -de причастий глаголов на -ta или -da соответственно, а также путем добавления -kaQta к основам отглагольных прилагательных. Для глаголов это можно расширить, добавив еще один -Qta в конец , что по значению похоже на добавление второго прошедшего времени -(t)ar- к глаголу.
Негативное прошедшее в японском стиле создается путем замены вспомогательного отрицательного вспомогательного глагола нового типа -Nnaka отрицательного настоящего времени в японском стиле на -NnaQta .

Несмотря на то, что глаголы класса 1 являются заимствованной из японского языка формой, они по-прежнему демонстрируют благозвучие в стиле Хатидзё, как и в форме причастия; например, прошедшая форма слова togowa в японском стиле «шлифовать, полировать» (основа tog- ) — это toNda , а не ** toida .

Предположительное -дару ~ -роу
[ редактировать ]

Презумпция в японском стиле ( угадай , суирё , prsm ) формы образуются путем добавления -darou к глаголам настоящего времени в японском стиле или -rou к глаголам прошедшего времени в японском стиле. В глаголах отрицательное презумптивное настоящее также имеет супплетивную форму, где -mee к конечной форме добавляется . Эти формы были заимствованы из японской предполагаемой частицы だろう darō (сочетание связки だ da и суффикса ~ろう -rō ) и суффиксов だろう -rō и まい -mai . Последние произошли от раннесреднеяпонских суффиксов ~らむ -ramu ~ -raũ и まじ -mazi . [ 137 ]

Эта форма обычно эквивалентна по значению родному предположительному расширению Хатидзё -naw- .

Репрезентативные страны
[ редактировать ]

Представитель японского стиля ( 並列 , хейрэцукей , букв. «параллельный», jrep ) герундий образуется путем добавления -ri или -i к прошедшему времени в японском стиле (но рассматривается как отдельный суффикс). Это создает герундий, означающий «действия, такие как ~ing», и он часто используется в неисчерпывающих списках действий. Эти формы были заимствованы из эквивалентных японских форм -тари ~ -дари .

Этот герундий обычно сочетается с глаголом действия, обычно sjowa «делать» (но иногда и с другими глаголами, например simouwa «заканчивать делать»):

(1)
cjawaNjo araQtari, луна луны, луна луны, луна луны. (диалект Наканого)

cjawaN=йо

чаша = АСС

каждый день

чистый- JREP

знание = ты

таро = АСС

Кокор Тари

царапать [ 138 ] --JREP

коме=о

рис=о

тог -тари

польский- JREP

и -ta(r)-o

сделать - СТАТ - АТТР

токоро

место

cjawaN=jo araw-tari imo=o kokur-tari kome=o tog-tari si-ta(r)-o tokoro

bowl=ACC clean-JREP taro=ACC scrape[138]-JREP rice=o polish-JREP do-STAT-ATTR place

«Место, где мы , миски чистили чистили таро и мыли рис »
мыли миски с рисом , очищали кожуру таро и полировали рис . Место, где [ 139 ]

Вспомогательный глагол -mik- отличается тем, что не может обозначать списки действий, а только одно действие.

Номинаторы отглагольных прилагательных -sa и -mi

[ редактировать ]

Два уникальных способа превратить отглагольные прилагательные в существительные — использовать аффиксы -sa и -mi (оба adj.nmlz ), оба из которых прикрепляются непосредственно к отглагольной основе прилагательного. [ 140 ] В отличие от японского языка, Hachijō -mi является синонимом -sa и указывает на существительное степени или количества, сравнимое с английским -ness :

(1)
коно такамига джоккья.

Коно

этот. АТТР

така -ми =га

высокий ADJ . НМЛЗ = НОМ

jo-ke=(w)a

хорошо- ADJ . АТТР = ОТКЛ.

kono taka-mi=ga jo-ke=(w)a

this.ATTR high-ADJ.NMLZ=NOM good-ADJ.ATTR=DECL

«Эта высота вполне подходит».
эта высота . Мне нравится [ 141 ]

(2)
Коно Себасаду Токоу

Коно

этот. АТТР

seba-сам

узкий- ADJ . НМЛЗ

=da(r)-o

= КС - АТТР

токо=о

место = АСС

kono seba-sa =da(r)-o toko=o

this.ATTR narrow-ADJ.NMLZ =COP-ATTR place=ACC

«место этой тесноты »
Такое узкое место / Такое узкое место [ 141 ]

Суффикс -mi можно использовать только с определенным количеством отглагольных прилагательных, тогда как -sa можно использовать со всеми отглагольными прилагательными.

Отрицательный

[ редактировать ]

В Хатидзё существует множество способов образования отрицательных ( 否定 , хитейкей ) глаголов, то есть глаголов со значением «не». Основные способы — использование вспомогательных глаголов, которых у Хатидзё два: «старого типа» — Нзжара и «нового типа» — Ннака . Было сказано, что старый тип типичен для горного региона Хатидзё-дзима (в диалектах Кашитатэ, Наканого и Суэёси), тогда как новый тип типичен для нижнего региона (диалекты Мицунэ и Окаго); однако New-Type распространился среди говорящих всех молодых поколений. [ 142 ] Глагольные прилагательные и связка не используют ни один из этих отрицательных вспомогательных глаголов. Вместо этого отглагольные прилагательные используют свою инфинитивную форму на -ku , за которой следует отглагольное прилагательное nakja «не»; аналогично, в связке используется zja nakja — форма причастия de, слитая с маркером темы -wa , за которым следует nakja .

Негатив старого типа – Нзжара
[ редактировать ]

тип Старый отрицательный neg ) образуется путем добавления вспомогательного глагола -Nzjara (основа -Nzjar- , класс 1.1C) к инфинитивной форме глагола. Если инфинитив глагола оканчивается на долгую гласную, первая буква N этого вспомогательного слова опускается.

Предполагается, что -Nzjar- может произойти от непроверенной восточно-старояпонской конструкции * -ni si ar- «не делает», состоящей из отрицательного инфинитива -(a)ni , инфинитива si от s- «делать» и ar. - "быть." Это было бы похоже на то, как раннее древнеяпонское -ni su уступило место позже -zu "не делает". [ 142 ]

Негатив нового типа – Ннака
[ редактировать ]

 – Новый тип отрицательный neg ) образуется путем добавления вспомогательного глагола -Nnaka (основа -Nnak- ~ -Nnar- ~ -Nnakar- , специальный класс спряжения) к инфинитивной форме глагола. Если инфинитив глагола оканчивается на долгую гласную, первая буква N этого вспомогательного слова опускается. Предполагается, что негатив нового типа основан на замене зжара негатива старого типа -Нзяра прилагательным накджа «не», а затем повторно анализируется как нечто похожее на глагол класса 1.1C. Это объяснило бы чередующиеся основы глаголов: [ 142 ]

  • -Nnakar- будет обычной производной глагольной основой класса 1.1C от * -Nnakja : * -Nna-ku ar- -Nnakar- .
  • -Ннак- будет от изменения * на глагол * -Ннаква -Ннака -Ннакджа
  • -Nnar- будет означать замену zj в -Nzjara на n по аналогии: -Nzjar- -Nnar- .

Поскольку это вспомогательное средство очень нерегулярно, образец спряженных форм приведен в таблице ниже: [ 143 ]

Форма глагола Базовый
(Подарок)
Штативы
(Прошлое)
Атрибутивный Ноо
Ннако
Нн(ак)ару
ва -Декларативный Мой брат Преданный
Финал *Нет *Отец умер
Предполагаемый НнаНнува Нн(ак)араНнува
в японском стиле Ннее НнаКта
восклицательный Ннаре Отец мертв
Сфокусированный восклицательный знак НнаНни Нн(ак)араНнее
Причастие Ну давай же
Условный Нн(ак)аба Нн(ак)арааба
Временный Нн(ак)ареба Нн(ак)арареба
Бесполезно-гипотетический Ннакьяатей Нн(ак)арджаатей
Другие отрицательные формы
[ редактировать ]

Помимо отрицательных вспомогательных глаголов, существует еще несколько глагольных аффиксов, указывающих на отрицательное значение:

  • Отрицательные инфинитивы -to ( neg.inf ) и все его производные формы.
  • Запретительный ( proh ), постфикс, следующий за конечной формой, который служит отрицательным аналогом повелительного наклонения.
  • Отрицательное настоящее в японском стиле -anee ( neg.jprs ), который является одним из японских аналогов нормального настоящего времени. Его можно образовать, заменив -zu формы -azu отрицательного инфинитива на -nee , например, nomanee «не пьет».
  • Отрицательное настоящее предполагаемое время в японском стиле -mee ( neg.jprs.prsm ), постфикс, следующий за окончательной формой, который служит отрицательным аналогом -darou .

Статический -ar- ~ -tar-

[ редактировать ]

Стативный статив ( ари-форма , АРИ-кей , букв. « ари -форма», stat ) происходит путем добавления -ar- к основам глаголов класса 1.1 и 1.2, -(i)tar- к основам глаголов класса 1.3 (с некоторой алломорфией), -tar- к основам глаголов класса 2 и -karar- к отглагольным прилагательным». Для неправильных глаголов sjowa становится ситар- , а kurowa становится китар- . Все формы состояния спрягаются как глаголы класса 1.1C. Алломорф -ar- происходит от восточно-старояпонского стативно-прогрессивного глагола -ar- , который сам по себе представляет собой конструкцию из достарояпонского инфинитива * -i + ar- «быть»; следовательно, оно родственно западно-старояпонскому -e 1 r- и среднеяпонскому -er- того же первоначального значения (вымершее в современном японском языке). [ 144 ] Алломорфы, содержащие -tar-, вместо этого происходят от древнеяпонского стативно-прогрессивного -tar- , состоящего из причастия -te + ar- «быть»; [ 145 ] следовательно, оно родственно современному японскому прошедшему времени -ta .

Хотя первоначально это расширение указывало на стативное значение и продолжает делать это в некоторых ситуациях, оно изменилось на значение, близкое к прошедшему времени в современном Хатидзё, вытеснив прежнее прошедшее время (теперь ретроспективное) -ci в большинстве случаев.

Из-за сильного влияния японского языка у некоторых носителей формы с морфом -ar- находятся в процессе замены формами на -tar- ~ -dar- (образующимися так же, как и причастие -te ~ -de ) : nomara → noNdara "пил", ikara → iQtara "шел", curara → cuQtara "ловил рыбу". [ 146 ]

Ретроспектива -ci

[ редактировать ]

Ретроспектива ( Прошлоеキ , како КИ , букв. «пас- ки », ret ) создается путем замены -te или -de причастия на -ci или -zi соответственно. Он часто используется в сочетании со стативом -(t)ar- , как -(t)aQci , для выражения более или менее того же значения. Ретроспектива также может сочетаться с прошедшим -ta в японском стиле , образуя -taQci в японском стиле , или с прошедшим -ta и стативом -ar- , образуя -taraQci .

Эта форма происходит от атрибутивной формы -si вспомогательного вспомогательного слова прошедшего времени древнеяпонского языка -ki 1 . Считается, что он был изменен с -si на -ci в результате морфологического выравнивания из-за конечной основы глаголов класса 1.1A Q в соответствии с фонологическим процессом Qs Qc .

Это расширение указывает на прошедшее время, а также часто указывает на модальное значение ретроспективы или воспоминания. Хотя -ci сам по себе не склоняется, его можно рассматривать как атрибутивную, восклицательную или конечную форму. Как атрибутивная форма, она может использоваться во всех обычных функциях атрибутивной формы:

(1)
укуН выше туловищаН чире симороозья.

платить = N

там = ЭТО

сак-ар- чи

цветение- STAT - RET ( ATTR , NMLZ ) = ACC

тор-азу=N

возьми- НЕГ . ИНФ = ЭТО

cir-a(s)e-(te)

разброс- ПРИЧИНА -( PTCP )

симав-ар-а(р)-о=зия

конец- STAT - STAT - ATTR = DECL

uku=N sak-ar-ci=o tor-azu=N cir-a(s)e-(te) simaw-ar-a(r)-o=zja

there=DAT bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC take-NEG.INF=DAT scatter-CAUS-(PTCP) finish-STAT-STAT-ATTR=DECL

«Ты же не собирал то, что цвело там , ты просто позволил им разлететься, верно?» (номинальный)
там цвели Я не рвала цветы, которые , и не разбрасывала их. [ 147 ]

(2)
в мире hitowa adaN naQte arudarou?

платить = N

там = ЭТО

или-или- ci

be- STAT - RET ( ATTR )

хито=ва

человек = ТОП

адаН

каким.путем

нар-те

стать- PTCP

ар-у-дару

бе- JPRS - PRSM

uku=N ar-ar-ci hito=wa adaN nar-te ar-u-darou

there=DAT be-STAT-RET(ATTR) person=TOP in.what.way become-PTCP be-JPRS-PRSM

«Что случилось с человеком, который там был (адноминальный)
Интересно, что там делали люди ? [ 148 ]

(3)
только один nomaQcikaN

уно-токи=мо

что. ATTR -time=также

ном-ар- ci =kaN

напиток- STAT - RET ( ATTR ) = Q

uno-toki=mo nom-ar-ci=kaN

that.ATTR-time=also drink-STAT-RET(ATTR)=Q

« Я тоже тогда пил?..» (вопросительный какари-мусуби )
тоже пили в то время Вы ? [ 149 ]

(4)
унотоки ННмасуни ноНзиНТе joQpodo сукидэка анну

уно-токи

что. ATTR -время

ННма-су

вкусный на вид

= есть

= КС . ИНФ

имя -in = Первое.

пить- RET ( ATTR ) =потому что

joQpodo

значительно

суки

симпатия

=de=the

= КС . ПТЦП = Q

ар-(у)-нау-о

be- FIN - CNJEC - ATTR

uno-toki NNma-sou =ni nom-ci=Nte joQpodo suki =de=ka ar-(u)-naw-o

that.ATTR-time delicious-seeming =COP.INF drink-RET(ATTR)=because greatly liking =COP.PTCP=Q be-FIN-CNJEC-ATTR

«Раз он пил это так, как будто оно было вкусным, значит, оно ему действительно понравилось». (с частицей соединения)
его, и он выглядел восхитительно В тот раз я выпил , так что, думаю, он мне очень понравился. [ 150 ]

Однако декларативная форма с -wa неправильная и становится -cii ~ -zii :

(5)
ты далеко или Q cii .

уку=де

that.place= LOC

ui=к

that.person= COM

nom-ar- ci=(ва)

напиток- STAT - RET ( ATTR ) = DECL

uku=de uĭ=to nom-ar-ci=(wa)

that.place=LOC that.person=COM drink-STAT-RET(ATTR)=DECL

« (Насколько я помню) этот человек действительно пил в этом месте».
выпил с этим человеком Кажется, я . [ 151 ]

В окончательной форме -ci сочетается с фокусированным восклицательным -nee для какари-мусуби с фокусной частицей ку . Такие предложения используются, чтобы решительно напомнить другим о прошлых событиях, которые они забыли:

(6)
ты с Нзини!

платить = де = бесплатно

that.place= МЕСТО = ОГОНЬ

ном -си-нау-е

напиток- RET ( FIN )- FOCLZ - ИСКЛ.

uku=de=koo nom-ci-naw-e

that.place=LOC=FOC drink-RET(FIN)-FOCLZ-EXCL

«(Наверняка) именно там ты это выпил , ( не так ли?
) Ты там тайно пил ( Именно ! [ 149 ]

Наконец, как форма восклицательного типа, -ci может служить основой для уступительного герундия -dou :

(7)
кинейва хуциду кейва ададака.

киней=ва

вчера = ТОП

как- си-до

дождь- RET ( ИСКЛ )- CNCES

кей=ва

сегодня = ТОП

Есть

как

= и = ты

= КС . JPRS = Q

kinei=wa hur-ci-dou kei=wa ada =da=ka

yesterday=TOP rain-RET(EXCL)-CNCES today=TOP how =COP.JPRS=Q

« Хотя дождь вчера шел , интересно, как будет сегодня?»
Вчера шёл дождь , а как сегодня? [ 120 ]

Этот аффикс выходит из употребления, будучи по большей части вытеснен по значению статическим падежом, перешедшим в значение прошедшего времени. Однако он по-прежнему контрастирует со стативом в том смысле, что ретроспектива требует, чтобы действие произошло значительно в прошлом. Например, предложение 8 приемлемо, а предложение 9 — нет:

(8)
МАН китоо хитова коидара.

at=N

сейчас = ЭТО

ки -та(р)-о

прийти- СТАТ - ATTR

хито=ва

человек = ТОП

кои

этот.человек

=дар-(о=ш)а

= COP - ATTR = DECL

ma=N ki-ta(r)-o hito=wa koĭ =dar-(o=w)a

now=DAT come-STAT-ATTR person=TOP this.person =COP-ATTR=DECL

«Этот человек прибыл только что » .
только что пришел . Это человек, который [ 152 ]

(9)
**maN kitaQci hitowa koidara.

at=N

сейчас = ЭТО

ки-тар- чи

прийти- STAT - RET ( ATTR )

хито=ва

человек = ТОП

кои

этот.человек

=дар-(о=ш)а

= COP - ATTR = DECL

ma=N ki-tar-ci hito=wa koĭ =dar-(o=w)a

now=DAT come-STAT-RET(ATTR) person=TOP this.person =COP-ATTR=DECL

Предполагаемое значение: «Этот человек — тот , кто только что прибыл » .
только что пришел . Это человек, который [ 152 ]

Поскольку человек в приведенных выше примерах все еще присутствует в момент произнесения предложения, действие «прибытие» недостаточно значительно прошедшее, чтобы ретроспектива (в 9) была уместной, но простой статический вариант (в 8) приемлем.

Пассивный залог -(r)are-

[ редактировать ]

«Пассивный» ( пассив , дзюдо , pass ) расширение производится путем добавления суффикса -are- к основам глаголов класса 1 и -rare- к основам глаголов класса 2. Для неправильных глаголов sjowa становится саре- , а kurowa становится korare- . Все пассивные формы спрягаются как глаголы класса 2b.

Основная функция пассива — обозначить действие, которое происходит без намерения или воли субъекта предложения. При таком использовании получатель или «затронутая сторона» действия становится субъектом (отмечается как тема, или в именительном падеже, или опускается), а любой агент отмечается в дательном падеже с помощью N~ni :

(1)
) (говорит про себя

ар(е=ш)а

я = ТОП

Канаси-ке

грустный — прил . АТТР

тереби=о

телевидение = АСС

mi-ru=to

см. JPRS = если

хронический

скоро

верно- являются

крик- ПРОЙДИТЕ . ИНФ

ar(e=w)a kanasi-ke terebi=o mi-ru=to sugu benar-are

me=TOP sad-ADJ.ATTR television=ACC see-JPRS=if soon cry-PASS.INF

«Каждый раз, когда я смотрю грустное телешоу, я быстро начинаю плакать».
Когда я смотрю грустный телевизор, я сразу плачу . [ 77 ]

Специализированное использование этого - формирование пассивных предложений. В некоторых ситуациях их можно интерпретировать как прямой пассивный залог, аналогичный английскому, где бывший прямой объект становится новым субъектом предложения как «пострадавшая сторона»:

(2)
Корея сугарер номджа.

нет = из

это = АКК

существительное-е(б)а

пить- ПРОВ

soog- are -ro=wa

ругать- PASS - ATTR = DECL

kore=o nom-e(b)a soog-are-ro=wa

this=ACC drink-PROV scold-PASS-ATTR=DECL

«Если ты выпьешь это, отругают тебя » .
これを飲めば怒Если ты выпьешь это , ты разозлишься. [ 153 ]

(3)
uciwano kazeN avorarete deNpjouga hiNmakara.

учива=нет

учива = GEN

казэ=N

ветер = ЭТО

обожаю -те

вентилятор- PASS - PTCP

деНпжу=га

платеж.slip= НОМ

hiQ-mak-ar-(o=w)a

INTS -fly- STAT - ATTR = DECL

uciwa=no kaze=N awor-are-te deNpjou=ga hiQ-mak-ar-(o=w)a

uchiwa=GEN wind=DAT fan-PASS-PTCP payment.slip=NOM INTS-fly-STAT-ATTR=DECL

«Когда была раздута ветром утива , платежные квитанции улетели».
порывистым ветром . Слип был снесен [ 40 ]

(4)
КарасумеН Торарете ТедореНнака.

карасуме=N

ворона = ЭТО

крути себя

возьми- ПАСС - PTCP

tedor-e-Nnak-(o=w)a

получить- POT . INF - NEG - ATTR = DECL

karasume=N tor-are-te tedor-e-Nnak-(o=w)a

crow=DAT take-PASS-PTCP obtain-POT.INF-NEG-ATTR=DECL

«Его забрали вороны , так что вы не сможете его получить».
カラスに取Ворона унесет его , и вы не сможете его получить. [ 40 ]

В других ситуациях «затронутая сторона» не является бывшим прямым объектом, создавая пассивные предложения, которые часто невозможно напрямую перевести с помощью английского пассивного залога. Такие обычаи иногда называют «пассивным страданием» ( 迷惑の受身 , мейваку-но укеми ) , поскольку субъектом Хатидзё часто является человек, страдающий в результате действия. Поскольку Hachijō — это язык, поддерживающий отбрасывание , слово «страдальец» также можно опустить:

(5)
atode kamosjaate okoojo дерево Нка комната.

акт=из

потом = LOC

Кам-оосяате

есть- INTEN

ок-а(р)-о=да

оставить- STAT - ATTR ( NMLZ ) = ACC

смелость=n=ка

кто = DAT = ТКАНИ

кам- являются -tar-(o=w)a

есть- PASS - STAT - ATTR = DECL

ato=de kam-oosjaate ok-a(r)-o=jo dare=N=ka kam-are-tar-(o=w)a

afterward=LOC eat-INTEN leave-STAT-ATTR(NMLZ)=ACC who=DAT=INDET eat-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Кто-то съел (еду), которую (я) пропустил и намеревался съесть позже». (страдальец – это «Я»)
Я оставил его съесть позже, но кто-то его съел . [ 40 ]

(6)
uno neQkomegoo kono neQkomeN nomaretara.

а

что. АТТР

neQkome=ga=∅=o

кот= GEN =∅= ACC

Коно

этот. АТТР

neQkome=N

кот = ЭТО

ном- являются -tar-(o=w)a

напиток- PASS - STAT - ATTR = DECL

uno neQkome=ga=∅=o kono neQkome=N nom-are-tar-(o=w)a

that.ATTR cat=GEN=∅=ACC this.ATTR cat=DAT drink-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Этот кот выпил . (напиток) этого кота» (страдальцем является «тот кот»)
あの猫のをこの猫に飲Эту кошачью еду съел этот кот . [ 40 ]

(7)
Ханзуме джамакаа киро токин амени хурарете тайхеНдарара.

нет Нзуме

just.now

популяция = тест

поле = АБЛ

раз-о

возврат- ATTR

токи=N

время = ЭТО

имя = ни

дождь = ЭТО

как дела

осень- ПАСС - PTCP

тайхеН

ужасный

=дар-ар-(о=ш)а

= COP - СТАТ - ATTR = DECL

haNzume jama=kaa keer-o toki=N ame=ni hur-are-te taĭheN =dar-ar-(o=w)a

just.now field=ABL return-ATTR time=DAT rain=DAT fall-PASS-PTCP awful =COP-STAT-ATTR=DECL

«Только что, когда (я) возвращался с поля, (на меня) пошел дождь . , и это было ужасно» (страдальец – это «Я»)
さっき畑から帰るときに雨に降Некоторое время назад, когда я возвращался с поля, шел дождь , так что было очень тяжело. [ 96 ]

Другое использование пассивного расширения — для выражения потенциальности, то есть таких значений, как способность человека, общая способность для любого, возможное состояние и прошлые достижения:

(8)
dareNdemo oseirarerowa.

дать = N

кто = DAT

=de=mo

= КС . PTCP = также

осей- редкий -ro=ва

обучение- PASS - ATTR = DECL

dare=N =de=mo osei-rare-ro=wa

who=DAT =COP.PTCP=also teach-PASS-ATTR=DECL

«Он может научить кого угодно». (специфическая способность)
каждый . Научить этому может るよ。[ 96 ]

(9)
коконо мидзува номарерова.

коко=нет

здесь = ОБЩ

мидзу=ва

вода= ТОП

nom- are -ro=wa

напиток- PASS - ATTR = DECL

koko=no mizu=wa nom-are-ro=wa

here=GEN water=TOP drink-PASS-ATTR=DECL

«(Люди) могут пить воду здесь». (общие способности)
ここの水は飲Здесь можно пить воду . [ 96 ]

(10)
menkjoga naQkente UNT сареНнака.

meNkjo=ga

лицензия= ИМЯ

и-is=Нет

не- ADJ . ATTR = потому что

ниже

вождение

s- являются -Nnak-(o=w)a

сделать- ПРОЙДАТЬ . INF - NEG - ATTR = DECL

meNkjo=ga na-ke=Nte uNteN s-are-Nnak-(o=w)a

license=NOM not-ADJ.ATTR=because driving do-PASS.INF-NEG-ATTR=DECL

«Поскольку у вас нет прав, вы не можете водить машину». (возможное состояние)
У меня нет прав, поэтому я не умею водить машину. [ 67 ]

(11)
джонбева гусури нераретара.

joNbe=ва

Last.night= ТОП

guQs

добротно

ne- редкий -tar-(o=w)a

сон- PASS - STAT - ATTR = DECL

joNbe=wa guQsuri ne-rare-tar-(o=w)a

last.night=TOP soundly sleep-PASS-STAT-ATTR=DECL

«Прошлой ночью мне удалось спать спокойно». (прошлое достижение)
Вечером я спал крепко . [ 77 ]

В отрицательном предложении это потенциальное значение также может использоваться деонтически, чтобы указать на необходимость:

(12)
не было ничего похожего на купью окареNnoogaateQte

кор(е=ш)а

this.person= ТОП

на=о=мес

имя = АСС = четный

кук-то=N

прикрепить- ОТРИЦ . ИНФ = ДАТ

когоN

Сюда

си-те=(ш)а

до- PTCP = TOP

ок- ар-Нна(к) -о=га

уйти- ПАСС . INF NEG ATTR = но

=теу-те

= QUOT .say- PTCP

kor(e=w)a na=o=mo cuke-zu=N kogo͡oN si-te=(w)a ok-are-Nna(k)-o=ga =tew-te

this.person=TOP name=ACC=even attach-NEG.INF=DAT this.way do-PTCP=TOP leave-PASS.INF-NEG-ATTR=but =QUOT.say-PTCP

«... говоря: « Мы не можем просто так оставить этого мальчика без имени » ...»
: «Я не могу разместить это вот так, не дав этому имени ». Я сказал [ 77 ]

Потенциальный -е-

[ редактировать ]

Потенциал ( возможно , кано , pot ) — это специализированная альтернатива пассивному расширению, которое существует для глаголов класса 1 и неправильного глагола kurowa. Оно получается путем добавления суффикса -e- к основам глаголов класса 1, и kurowa становится коре- . Как и пассивный залог, все потенциальные формы спрягаются как глаголы класса 2b.

Как и пассив, потенциал может также обозначать определенные виды спонтанных действий (но не пассив):

(1)
areN sirete kotobaga koote arowa.

являются = N

я = ЭТО

конечно -те

знаю- POT - PTCP

котоба=га

слово= ИМЯ

хор-тэ

изменить- PTCP

ар-о=ва

be- ATTR = DECL

are=N sir-e-te kotoba=ga koor-te ar-o=wa

me=DAT know-POT-PTCP word=NOM change-PTCP be-ATTR=DECL

«Наши слова меняются , я это знаю (это правда и для меня тоже)».
Я могу сказать, что слова изменились (я также вижу, что они изменились). [ 154 ]

Однако основная функция потенциального расширения — указать на потенциальность, во многом аналогично одной из функций пассивного расширения:

(2)
варэнмо дзёузуН сакэга кугерова.

товары=N=мес.

я= ЭТО =тоже

союз

умелый

=n(я)

= КС . ИНФ

снова = для

алкоголь = ИМЯ

cug- e -ro=wa

for- POT - ATTR = DECL

ware=N=mo zjouzu =n(i) sake=ga cug-e-ro=wa

me=DAT=also skillful =COP.INF alcohol=NOM pour-POT-ATTR=DECL

«Я тоже умею хорошо наливать сакэ». (специфическая способность)
私には上手に酒が注Я хорошо умею наливать алкоголь . [ 155 ]

(3)
коконо мизува номерова.

коко=нет

здесь = ОБЩ

мидзу=ва

вода= ТОП

ном -ро=ва

напиток- POT - ATTR = DECL

koko=no mizu=wa nom-e-ro=wa

here=GEN water=TOP drink-POT-ATTR=DECL

«(Люди) могут пить воду здесь». (общие способности)
ここの水は飲Здесь можно пить воду . [ 96 ]

(4)
зикаНга ароНте номорева.

зикаN=га

время = ИМЯ

ar-o=Nte

потому что ATTR = потому что

ном -ро=ва

напиток- POT - ATTR = DECL

zikaN=ga ar-o=Nte nom-e-ro=wa

time=NOM be-ATTR=because drink-POT-ATTR=DECL

«Раз у меня есть время, я могу выпить». (возможное состояние)
時間があるから飲Я могу выпить, потому что у меня есть время . [ 155 ]

(5)
kineiwa teQcumo nomeNnarara.

киней=ва

вчера = ТОП

teQcu=mo

одна.вещь=четный

ном- е -Ннар-ар-(о=ш)а

напиток- ПОТ . INF - NEG - STAT - ATTR = DECL

kinei=wa teQcu=mo nom-e-Nnar-ar-(o=w)a

yesterday=TOP one.thing=even drink-POT.INF-NEG-STAT-ATTR=DECL

«Вчера я не смог выпить ни капли». (прошлое достижение)
昨日は全然飲Вчера я вообще не мог пить . [ 154 ]

Причинная -(ы)аза-

[ редактировать ]

причина (使役, shiekiПричинная caus ) расширение производится путем добавления суффикса -ase- к основам глаголов класса 1 и -sase- к основам глаголов класса 2. Для неправильных глаголов sjowa становится сасэ- , а kurowa становится косасе- . В этих формах каузативы спрягаются как глаголы класса 2b. Особенно в диалектах даунхилла, ase в этой форме может быть сокращена до ee путем опускания буквы s ; в этих формах каузативы спрягаются как глаголы класса 2c.

глагола Это расширение используется для образования причинных конструкций, увеличивая валентность на 1, чтобы включить вызывающего агента. Старый субъект становится новым косвенным дополнением (в дательном падеже), а причинитель становится новым субъектом (как тема или в именительном падеже). Эта функция может указывать на прямую причинно-следственную связь (например, по команде) или косвенную причинно-следственную связь (например, путем предоставления разрешения или разрешения чего-либо произойти из-за бездействия).

(1)
хоова арэнхуроу вакаситара.

время = время

мать = ТОП

являются = N

я = ЭТО

хуро=о

ванна= АСС

вакас- а(ы)е -тар-(о=ш)а

кипятить- ПРИЧИНА - СТАТ - АТТР = DECL

hoo=wa are=N huro=o wakas-a(s)e-tar-(o=w)a

mother=TOP me=DAT bath=ACC boil-CAUS-STAT-ATTR=DECL

«Моя мама заставила меня нагреть ванну».
母は私に風呂を沸かМама заставила меня вскипятить ванну . [ 156 ]

(2)
кораН катазукесасероНте омэру джасумиджаре.

кор(эр)а=N

this.person- PL = DAT

катадзуке- сасэ -ro=Nte

tidy.up- CAUS - ATTR =потому что

актер-ра=о

ты( HON )- PL = ACC

Джасум-и-Джар-е

отдых- INF - HON - IMP

kor(e-r)a=N katazuke-sase-ro=Nte omee-ra=o jasum-i-jar-e

this.person-PL=DAT tidy.up-CAUS-ATTR=because you(HON)-PL=ACC rest-INF-HON-IMP

«Я поручу этим людям позаботиться об этом, так что будьте спокойны».
Я избавлюсь от этих людей , чтобы ты мог отдохнуть. [ 147 ]

(3)
kamabuteQte white juQte minnaN sjoweetoadoazja. (Наканого диалект)

камабу

заработная плата

=теу-те

= QUOT .say- PTCP

когоN

Сюда

ты

привязка- PTCP

myNna=N

все = DAT

sjow- a(s)e -ta(r)-o

перенос- CAUS - STAT - ATTR ( NMLZ )

=da(r)-o=zia

= COP - ATTR = DECL

kamabu =tew-te kogo͡oN juw-te miNna=N sjow-a(s)e-ta(r)-o =da(r)-o=zja

wage =QUOT.say-PTCP this.way bind-PTCP everyone=DAT carry-CAUS-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

«Назвав это « камабу , » они связали (растения риса) вот так и позволили всем нести их (домой)».
Камабо [ так в оригинале ] と言って、こんなふうに(稲を)結って、(持って帰るように)みんなに背負Итак, они связали рис вот так и раздали всем, чтобы они несли его на спине (как будто забрали домой). [ 147 ]

(4)
codomonies хоккейбан commi cucuQde night camasetaraQtiizja. (Наканого диалект)

кодомо=ни=ва

ребенок = DAT = ТОП

коробки = N

leopard.plant-leaf= ЭТО

коме=о

рис = АСС

с тобой

обертка.up- PTCP

ни-те

варить- PTCP

кам- асе -тар-ар-(у)

есть- ПРИЧИНА - СТАТ - СТАТ - ФИН

=тью-о=зия

= QUOT .say- ATTR = DECL

kodomo=ni=wa houkisi-ba=N kome=o cucum-te ni-te kam-ase-tar-ar-(u) =tew-o=zja

child=DAT=TOP leopard.plant-leaf=DAT rice=ACC wrap.up-PTCP boil-PTCP eat-CAUS-STAT-STAT-FIN =QUOT.say-ATTR=DECL

«Я слышал, что они завернули рис в листья леопардового растения , приготовили его и позволили (важному) ребенку съесть».
своими (драгоценными) детьми . заворачивал рис в листья японского дерева цубаки, а затем готовил его и кормил Говорят, что он [ 147 ]

(5)
унохитони джокеи укуосереба джокарони macigaQte hetaodojo укуосетара.

уно-хито=ни

что. ATTR -person= DAT

jo-ke=о

хорошо- ADJ . АТТР ( НМЛЗ ) = АСС

cukaw-ase-reba

использование- ПРИЧИНА - ПРОВ.

джо-кар-а(р)-о

хорошо- ADJ - STAT - ATTR ( NMLZ )

= есть

= КС . ИНФ

макиго-те

ошибка- PTCP

так что

плохой

=da(r)-o=o

= КСОР - АТТР ( НМЛЗ ) = АСС

cukaw- ase -tar-(o=w)a

использовать -CAUS - STAT - ATTR = DECL

uno-hito=ni jo-ke=o cukaw-ase-reba jo-kar-a(r)-o =ni macigaw-te heta =da(r)-o=o cukaw-ase-tar-(o=w)a

that.ATTR-person=DAT good-ADJ.ATTR(NMLZ)=ACC use-CAUS-PROV good-ADJ-STAT-ATTR(NMLZ) =COP.INF mistake-PTCP bad =COP-ATTR(NMLZ)=ACC use-CAUS-STAT-ATTR=DECL

«Мне следовало заставить его использовать хороший, но я по ошибке позволил ему использовать плохой».
Я должен был позволить этому человеку использовать хороший , но по ошибке заставил его использовать плохой . [ 147 ]

В формах, где ase опускается до ee , а затем преобразуется в форму причастия, -te , обозначающий причастие, можно опустить, как и в глаголах классов 1.3A и 1.3A ' :

(6)
укуН тело скелета цир ее симоороозья.

платить = N

там = ЭТО

сак-ар-чи=о

Bloom- STAT - RET ( ATTR , NMLZ ) = ACC

тор-азу=N

возьми- НЕГ . ИНФ = ЭТО

cir- a(s)e-(te)

разброс- ПРИЧИНА -( PTCP )

симав-ар-а(р)-о=зия

конец- STAT - STAT - ATTR = DECL

uku=N sak-ar-ci=o tor-azu=N cir-a(s)e-(te) simaw-ar-a(r)-o=zja

there=DAT bloom-STAT-RET(ATTR,NMLZ)=ACC take-NEG.INF=DAT scatter-CAUS-(PTCP) finish-STAT-STAT-ATTR=DECL

«Ты же не собирал то, что там цвело, ты просто позволил им разлететься, да?»
Я не рвала цветы, которые там цвели, и не разбрасывала их . [ 147 ]

Синтаксис

[ редактировать ]

Как и в японском языке, Хатидзё завершается головой , разветвляется влево , занимает видное место по теме , часто опускает существительные , которые можно понять из контекста, и имеет субъект-объект-глагол порядок слов по умолчанию. Существительные не имеют ни грамматического рода , ни числа .

Цитаты и репортажная речь

[ редактировать ]

Цитаты и сообщаемая речь, как прямая, так и косвенная, в основном отмечаются кавычной частицей -to , которая следует за цитируемой речью.

За цитативной частицей часто следует глагол говорить или думать, обычно jowa «говорить» и omouwa «думать» соответственно. Из-за слияния гласных -to часто становится -te , когда за ним следует jowa (основная основа iw- ). Точно так же последовательность -to omow- обычно сокращается до -to mow- с помощью гаплологии .

Кроме того, некоторые формы -te jowa часто сокращаются, образуя неправильный дефектный глагол -teija (основа * -tew- , quot.скажи ) . Этот глагол имеет следующие формы: [ 157 ]

  • атрибутивный + ва -декларативный: тейджа (или тейва на диалекте Аогасима) ← * te jo-wa
  • атрибутив + «потому что»: teite ← * te jo-Nte
  • связочное причастие : определительный + teide ← * te jo-de
  • причастие: teQte ← * tew-te te iQte

Любые другие формы создаются иносказательно с использованием несокращенного to jowa ~ te jowa .

За исключением точных цитат, глаголы, за которыми следует цитативная частица, обычно используют конечную форму (или время в японском стиле) вместо ва -декларативной формы; Использование окончательной формы в этой конструкции либо заимствовано из древнеяпонского языка, либо находится под влиянием материкового Японии. В словах, за которыми стоит кавычная частица, последний слог слегка меняется: [ 157 ]

  • nomu » можно вставить Q: « пьет» + -teija nomu Q teija «говорят, что он пьет
  • гласную можно удлинить: wareenak a «не буду смеяться» + -te wareenak aa te [ 132 ] «не буду смеяться» (прямая цитата)
  • для глаголов класса 1.1C (и отглагольных прилагательных) -ru сокращается до Q : * joka ru «хорошо» + -teite joka Q teite «потому что они говорят, что это хорошо»

Какари-Мусуби

[ редактировать ]

Какари-мусуби ( 係り結び , «подвешивание-связывание») — это грамматическое явление, встречающееся в большинстве японских языков , где определенные частицы в существительных в предложении влияют на форму, которую принимает глагол предложения. В Хатидзё это включает в себя изменение глагола в конце предложения с ожидаемой повествовательной формы (на -owa ) на атрибутивную или восклицательную форму. Хатидзё Какари-мусуби может быть вызван использованием фокусирующих частиц ка и ку или превращением предложения в вопрос.

Вопросительный какари-мусуби

[ редактировать ]

Этот тип какари-мусуби проявляется в вопросах и высказываниях удивления. В таком предложении для основного глагола будет использоваться голая атрибутивная форма ( 連体形 , rentaikei ) , а не декларативная форма в -wa или -zja , например. Фактически это означает, что декларативная частица опускается.

Примеры и дополнительную информацию по построению вопросов смотрите в подразделе, посвященном вопросительным предложениям .

Восклицательный какари-мусуби

[ редактировать ]

Этот тип какари-мусуби встречается в сочетании с фокусирующей частицей ка , которая требует, чтобы главный глагол предложения был в восклицательной форме ( 已然形 , izenkei ) . Эта конструкция унаследована от древнеяпонского, возможно, даже от протояпонского. [ 158 ]

(1)
Агака сакэй номаре.

а=га= ка

я = ИМЯ = ФОК

сакэ=о

алкоголь = АСС

существительное- е

напиток- СТАТ - ИСКЛ.

a=ga=ka sake=o nom-ar-e

me=NOM=FOC alcohol=ACC drink-STAT-EXCL

« Это я выпил алкоголь».
Я Косодзаке выпил . [ 159 ]

(2)
уига куроНтека кокоН являются.

уй=га

that.person= НОМ

k-uro=Nte= ка

прийти- ATTR =потому что= FOC

кровь=N

здесь = ЭТО

являются

быть- ИСКЛ.

uĭ=ga k-uro=Nte=ka koko=N ar-e

that.person=NOM come-ATTR=because=FOC here=DAT be-EXCL

« Именно потому, что этот человек придет , я здесь».
, потому что этот человек придет тайно здесь Я . [ 159 ]

(3)
аНсейка лет?

аНсей= ка

почему = ФОК

мой- е

сказать- СТАТ - ИСКЛ.

aNsei=ka iw-ar-e

why=FOC say-STAT-EXCL

«Почему я сказал (такую ​​вещь)?» (выражение сожаления)
Почему ты это сказал ? /Почему ты солгал ? (сожалеть) [ 159 ]

(4)
визг гитар.

дзё-ку =

хорошо- ADJ . ИНФ = ВОК

ключ- е

приход- СТАТ - ИСКЛ.

jo-ku=ka ki-tar-e

good-ADJ.INF=FOC come-STAT-EXCL

« Хорошо , что ты пришел».
пришел Ах, я рад, что ты . / Я пришел сюда, чтобы скрытно . [ 159 ]

(5)
ара сакей номика ситаре.

ар(е=ш)а

я = ТОП

сакэ=о

алкоголь = АСС

ном-я =

напиток- INF = FOC

и-тар- е

до- СТАТ - ИСКЛ.

ar(e=w)a sake=o nom-i=ka si-tar-e

me=TOP alcohol=ACC drink-INF=FOC do-STAT-EXCL

« Я пил с алкоголем ».
Я изменял пил и . [ 159 ]

Если предложение, содержащее ka, используется в конструкции русалки, то в следующей связке вместо этого используется восклицательная форма:

(6)
омейдасинагарака ханасите икодарега.

omeidas-city= ты

отзыв- INF - while= FOC

ханас-те

разговор- PTCP

Я-ох

идти- ATTR ( НМЛЗ )

= дать это

= КС - ИСКЛ.

= для

= ДМ

omeidas-i-nagara=ka hanas-te ik-o =dar-e =ga

recall-INF-while=FOC talk-PTCP go-ATTR(NMLZ) =COP-EXCL =DM

« Только когда он вспомнит об этом , он начнет об этом говорить».
, помня секреты рассказывать Я буду продолжать . [ 160 ]

Сосредоточенный восклицательный знак какари-мусуби

[ редактировать ]

Этот тип какари-мусуби использует фокусирующий суффикс -naw- в восклицательной форме -nee , который всегда связан с частицей -koo :

(1)
агаку согоN мы сказали.

а=га= ку

я = ИМЯ = ФОК

сого͡ёN

таким образом

iw-ar-(u)- нау-е

сказать- STAT - FIN - FOCLZ - EXCL

a=ga=koo sogo͡oN iw-ar-(u)-naw-e

me=NOM=FOC in.that.way say-STAT-FIN-FOCLZ-EXCL

« Это я так сказал ».
Я по секрету сказал это . [ 161 ]

(2)
гендерный код дете курунегоо.

сугу = ку

скоро = ФОК

де-те

go.out- PTCP

к-и- четыре-е

Come- FIN - FOCLZ - EXCL

=гооо

= ДМ

sugu=koo de-te k-uru-naw-e =goo

soon=FOC go.out-PTCP come-FIN-FOCLZ-EXCL =DM

« скоро начнет Он (говорить), а
история скоро Секретная наружу выйдет . [ 160 ]

Подобно обычному восклицательному какари-мусуби , если в конструкции русалки используется предложение, содержащее ку , то следующая связка принимает фокусирующий восклицательный -урожденный :

(3)
хазимева хейкидекоо ситодаНнегоу.

хазиме=ва

начало = ТОП

хейки=де= ку

штраф = МЕСТО = ОГОНЬ

и возьми это

do- STAT - ATTR ( НМЛЗ )

= дар-(u)-нау-е

= COP - FIN - FOCLZ - ИСКЛ.

=гооо

= ДМ

hazime=wa heiki=de=koo si-tar-o =dar-(u)-naw-e =goo

beginning=TOP fine=LOC=FOC do-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-FIN-FOCLZ-EXCL =DM

«Поначалу (не думая, что это будет сложно) я делал это совершенно нормально».
Сначала (я не осознавал, насколько это будет сложно) я просто врал . [ 161 ]

Вопросительные предложения

[ редактировать ]

Для предложений такого типа нередко бывает, что последняя гласная предложения становится удлиненной, если она короткая i , u или a .

Полярные вопросы

[ редактировать ]

частица ka (или ее вариант kaĭ Для большинства полярных вопросов используется ), а основной глагол обычно должен быть в определительной форме ( 連体形 , рентайкей ) как разновидность какари-мусуби :

(1)
камока? камиНнука?

кам -о=ка

есть- ATTR = Q

ты-и-Нна(к)- о=ка

есть- INF - NEG - ATTR = Q

kam-o=ka kam-i-Nna(k)-o=ka

eat-ATTR=Q eat-INF-NEG-ATTR=Q

— Ты будешь есть или нет?
Вы хотите это съесть るか ? Хотели бы вы поесть ? [ 162 ]

(2)
Мада Мейрокай?

тема

все еще

Мейро = Кай

сжечь- ATTR = Q

mada mei-ro=kaĭ

still burn-ATTR=Q

«Оно все еще горит?»
Оно все еще горит ? [ 162 ]

(3)
Харуу Сёкай?

Хару=о

шелководство = ATTR

sj- o=кай

делать- ATTR = Q

haru=o sj-o=kaĭ

sericulture=ATTR do-ATTR=Q

«Вы заботитесь о шелкопрядах ?» (сезонное поздравление)
Вы выращиваете тутового шелкопряда ? [ 162 ]

Вместо этого особый вид полярных вопросов может быть отмечен частицей в конце предложения -kaN , потомком древнеяпонского かも kamo 2 . На диалекте мицунэ эти вопросы указывают на то, что говорящий вспоминает или пытается вспомнить информацию, которую он или она спрашивает; в диалекте суэоши общим маркером полярных вопросов является -kaN вместо -ka .

(4)
арега мено маварии cukeruto hetadaraate jookaN (диалект мицунэ)

арое=га

алоэ = ИМЯ

я=нет

глаз = ОБЩ

легко = я

вокруг = ВСЕ

cuke-ru=to

прикрепить- JPRS = если

так что

плохой

=дар-(о=ш)а

= COP - ATTR = DECL

=

= ЦИТАТА

iw-a(r)- o=kaN

сказать- СТАТ - ATTR = Q

aroe=ga me=no mawari=i cuke-ru=to heta =dar-(o=w)a =te iw-a(r)-o=kaN

aloe=NOM eye=GEN around=ALL attach-JPRS=if bad =COP-ATTR=DECL =QUOT say-STAT-ATTR=Q

«Было ли это алоэ, которое (он) сказал, что не годится для нанесения вокруг глаз?»
Я уже упоминал, что алоэ вера не рекомендуется наносить на кожу вокруг глаз ? [ 163 ]

(5)
kineewa omjaa amega huraNnooga seNtakumonowa kaakaakaN? (диалект Суэоши)

киней=ва

вчера = ТОП

вода = имеется ?

ты( ПОЛ )= ТОП ?

имя = га

дождь= ИМЯ

хур-ар-(у)-нау-о=га

падение- STAT - FIN - CNJEC - ATTR =но

seNtaku-mono=wa

вещь-стирка = ТОП

kook-a(r)- o=kaN

сухой- STAT - ATTR = Q

kinei=wa omi=wa? ame=ga hur-ar-(u)-naw-o=ga seNtaku-mono=wa kook-a(r)-o=kaN

yesterday=TOP you(POL)=TOP? rain=NOM fall-STAT-FIN-CNJEC-ATTR=but laundering-thing=TOP dry-STAT-ATTR=Q

«Я знаю, что вчера шел дождь, но твое белье высохло?»
Должно быть, вчера шел дождь, но было ли у вас сухое белье ? [ 162 ]

Неполярные вопросы

[ редактировать ]

В большинстве неполярных вопросов основной глагол используется в атрибутивной форме ( 連体形 , rentaikei ) (вместо использования повествовательной частицы типа -wa ) как пережиток какари-мусуби . несливающийся -i Иногда в конце предложения можно услышать :

(1)
анджо номо?

годы = о

что = АКК

существительное- о

пить- ATTR

ani=o nom-o

what=ACC drink-ATTR

«Что ты будешь пить?»
何を飲Что ты пьешь ? [ 163 ]

(2)
маН дзёкай? Как вы?

at=N

сейчас = ЭТО

шутка=кай

ужин = вопрос

годы = о

что = АКК

кам -о=i

есть- ATTR = Q

ma=N jouke=kaĭ ani=o kam-o=ĭ

now=DAT dinner=Q what=ACC eat-ATTR=Q

«(Ты сейчас ешь) ужин? Что ты ешь?»
いま夕食かい?なに食べてТы сейчас ужинаешь? Что ты ешь ? [ 163 ]

(3)
Асуно ТоНметенья АдаН Нариджаро?

наряд=нет

завтра = ОБЩ

toNmete=нет

утро = ЭТО . ВЕРШИНА

адаН

каким.путем

нар-и-жар- о

стать- INF - HON - ATTR

asu=no toNmete=nja adaN nar-i-jar-o

tomorrow=GEN morning=DAT.TOP in.what.way become-INF-HON-ATTR

«Что (вы) будете делать (по этому поводу) завтра утром?»
明日の朝はどうしまЧто ты собираешься делать завтра утром ? [ 163 ]

Инфинитивные вопросы

[ редактировать ]

Некоторые вопросы задаются с использованием инфинитива, а не атрибута. Эти вопросы требуют однозначных ответов о действии или событии, которое началось в прошлом, независимо от того, закончилось ли оно к настоящему времени: [ 164 ]

(1)
наше унумо?

unu=mo

ты=также

кам- я

есть- ИНФ

unu=mo kam-i

you=also eat-INF

— Ты тоже поел?
Ты тоже это ел ? [ 165 ]

(2)
давай сбор торара. / коллекция тории? (диалект Суэоши)

позволять

уже

куса=о

трава = АСС

tor-ar-(o=w)a

взять- STAT - ATTR = DECL

/

/

куса=о

трава = АСС

тор- я

взять- ИНФ

haa kusa=o tor-ar-(o=w)a / kusa=o tor-i

already grass=ACC take-STAT-ATTR=DECL / grass=ACC take-INF

«Я уже косил траву». / «Ты косишь траву?»
Я уже косил траву. /Ты косил траву ? [ 165 ]

(3)
омэмо доза озжарии? (диалект Суэоши)

актер = мес.

ты( HON )=тоже

мягкий

вместе

= есть

= КС . ИНФ

озжар- я

идти( HON )- ИНФ

omee=mo dousi =ni ozjar-i

you(HON)=also together =COP.INF go(HON)-INF

«Вы тоже пошли с (ними)?»
Вы тоже там были ? [ 165 ]

(4)
omeegaaNcjee это работа? осмелимся? (диалект Суэоши)

актер=go=Нджи

ты( HON )=порция=и т.д.

работник = ни

night.crawling= ЭТО

я- изу

идти- НЕГ . ИНФ

осмелиться = мес.

кто=даже

omee=gaa=Ncjee jobee=ni ik-izu dare=mo

you(HON)=portion=etc. night.crawling=DAT go-NEG.INF who=even

« Разве (кто-нибудь) никогда не пробирался к тебе в комнату или куда-нибудь по ночам? Кто-нибудь вообще?»
Разве я не ходил к тебе ночью ? никто? [ 166 ]

(5)
Уйчова Адан Нари?

место = доступно

Ваш = ТОП

адаН

каким.путем

нар- я

стать- ИНФ

ijoko=wa adaN nar-i

Iyoko=TOP in.what.way become-INF

— Как дела у Иёко?
Как поживает Иёко ? [ 165 ]

(6)
киниива андзё сии (диалект суэоши)

киней=ва

вчера = ТОП

годы = о

что = АКК

с- я

делать- ИНФ

kinei=wa ani=o s-i

yesterday=TOP what=ACC do-INF

— Что ты делал вчера?
Что ты делал вчера ? [ 165 ]

Косвенные вопросы

[ редактировать ]

Общие выражения догадки, созерцания или удивления со стороны говорящего обычно выражаются с помощью предположительного расширения -naw- в его атрибутивной форме -nou . Элемент предложения, который интересует говорящего, отмечен вопросительным маркером ka .

(1)
даже cjoucukaNnou.

становится=N= если

где = ДАТ = Q

cjoucuk-ar-(u)-naw -o

отказаться- STAT FIN CNJEC ATTR

doko=N=ka cjoucuk-ar-(u)-naw-o

where=DAT=Q abandon-STAT-FIN-CNJEC-ATTR

, куда он мог его положить « Интересно
どこに置いたКуда мне его положить ? [ 167 ]

(2)
ура имоука канде анну.

ур(е=ш)а

that.person= ТОП

imo=o =

таро= АСС = Q

кам-те

есть- PTCP

ар-(у)- нау-о

be- FIN - CNJEC - ATTR

ur(e=w)a imo=o=ka kam-te ar-(u)-naw-o

that.person=TOP taro=ACC=Q eat-PTCP be-FIN-CNJEC-ATTR

« Интересно, таро ?» этот человек ест
ест ли этот человек таро Интересно, ? [ 167 ]

(3)
доудакека анну.

дудаке = ка

What.extent= Q

ар-(у)- нау-о

be- FIN - CNJEC - ATTR

doudake=ka ar-(u)-naw-o

what.extent=Q be-FIN-CNJEC-ATTR

, сколько там « Интересно
Интересно , сколько там ? [ 167 ]

Ту же форму с -nou можно использовать и для выражения гнева или раздражения:

(4)
почувствуй себя Джуно! кибигаарии!

смелость=N= ка

кто = DAT = Q

иу-у- нау-о

сказать- FIN - CNJEC - ATTR

кибигарии

ИНТЕРДЖ

dare=N=ka iw-u-naw-o kibigaarii

who=DAT=Q say-FIN-CNJEC-ATTR INTERJ

«Как ты думаешь, с кем ты разговариваешь ?! Боже!»
разговариваешь С кем ты ? Абсолютно! [ 167 ]

Вопросы в японском стиле

[ редактировать ]

Времена в японском стиле можно использовать без ка используя несливающийся суффикс -i для всех видов вопросов, иногда также . Эти предложения могут, но не обязательно, подразумевать вопрос, разделяет ли слушатель ту же волю или мнение, что и говорящий.

(1)
дать Асино Джамеру?

актер = ва

ты( ХОН )= ТОП

вот так = нет

фут = ИМЯ

jame- ру

больно - JPRS

omee=wa asi=no jame-ru

you(HON)=TOP foot=NOM hurt-JPRS

«У тебя нога болит?» или «У тебя болят ноги?»
あなたは足が痛У тебя болят ноги ? [ 168 ]

(2)
омеева киноо, верно?

актер = ва

ты( ХОН )= ТОП

вот

вчера

годы = о

что = АКК

си-джар- та=ĭ

do- INF - HON - JPST = Q

omee=wa kinoo ani=o s-i-jar-ta=ĭ

you(HON)=TOP yesterday what=ACC do-INF-HON-JPST=Q

— Что ты делал вчера?
что ты делал вчера ? [ 168 ]

Времена японского стиля также можно комбинировать с постфиксами -darou или -rou (оба также заимствованы из японского языка), чтобы выразить предполагаемый, подтверждающий или предположительный вопрос:

(3)
nomerudarou?

ном-е- ру-дару

напиток- POT - JPRS - PRSM

nom-e-ru-darou

drink-POT-JPRS-PRSM

— Ты можешь выпить, да?
Ты можешь это выпить, るだろ да ? [ 168 ]

(4)
Сайт ДогоN akicjaNwa когоN deeciku kakudarou?

догольоN

каким.путем

и выше

сделать- PTCP

аки-cjaN=ва

Аккумулятор - DIM = TOP

когоN

таким образом

порядочность

чистый- ADJ . ИНФ

kak- u-darou

пиши- JPRS - PRSM

dogo͡oN si-te aki-cjaN=wa kogo͡oN deeci-ku kak-u-darou

in.what.way do-PTCP Aki-DIM=TOP in.this.way clean-ADJ.INF write-JPRS-PRSM

«Как это может быть, что Маленький Аки может писать так аккуратно?»
どうやってアキちゃんはこんなに綺麗に書Как Аки-чан так красиво пишет ? [ 168 ]

(5)
ура ханзуме коконо оораиду манжа адан нактару?

ур(е=ш)а

that.person= ТОП

нет Нзуме

just.now

кровь=N

здесь = ЭТО

овер-а(р)-эду

be- STAT - CNCES

ма=ня

сейчас = ДАТ . ВЕРШИНА

адаН

каким.путем

нар -та-ру

стать- JPST - PRSM

ur(e=w)a haNzume koko=N oor-a(r)-edou ma=nja adaN nar-ta-rou

that.person=TOP just.now here=DAT be-STAT-CNCES now=DAT.TOP in.what.way become-JPST-PRSM

«Этот человек был здесь всего минуту назад, но что он мог делать сейчас?» (букв. «Что могло с ним стать сейчас?»)
Этот человек был здесь некоторое время назад, но что он делает сейчас? [ 169 ]

(6)
докей хиQкакуретаро?

стать = я

где = ВСЕ

hiQ-какуре- та-ру

INTS -скрыть- JPST - PRSM

doko=i hiQ-kakure-ta-rou

where=ALL INTS-hide-JPST-PRSM

«Куда он/оно мог пойти?» (букв. «Где он/оно может прятаться?»)
Куда ты ушел? [ 169 ]

За настоящим временем в японском стиле может следовать ка , чтобы спросить, разделяет ли слушатель ту же волю или мнение, что и говорящий:

(7)
змеи и змеи?

ани=о=ка

что = АСС = ТКАНИ

имя -ты=ты

пить- JPRS = Q

ani=o=ka nom-u=ka

what=ACC=INDET drink-JPRS=Q

— Может, выпьем что-нибудь?
何か飲Выпьем что-нибудь ? [ 163 ]

(8)
тайхууга курука ноо?

тайхуу=га

тайфун= ИМЯ

к- уру=ка

приходи- JPRS = Q

для нас

ДМ

taihuu=ga k-uru=ka noo

typhoon=NOM come-JPRS=Q DM

«Придет ли тайфун (как вы думаете)?»
придет Интересно, ли тайфун ? [ 163 ]

Наконец, времена японского стиля (с презумптивным дару ~ -rou или без него ) могут использоваться с ка и дискурсивной частицей ноо , чтобы выразить удивление (см. также пример 8 выше):

(9)
Томука Ноо?

позволять

уже

том- ты = ты

быть.погашен- JPRS = Q

для нас

ДМ

haa tom-u=ka noo

already be.extinguished-JPRS=Q DM

, (огонь) уже погас « Интересно
もう(火が)消えИнтересно, погаснет ли уже (огонь) ? [ 170 ]

(10)
где huQte kenneedarouka noo?

имя = га

дождь= ИМЯ

как-тэ

осень- PTCP

ке-Нна- и-дару=ка

давать. INF - NEG - JPRS - PRSM = Q

для нас

ДМ

ame=ga hur-te ke-Nna-i-darou=ka noo

rain=NOM fall-PTCP give.INF-NEG-JPRS-PRSM=Q DM

« Интересно, не пойдет ли у нас дождь».
Интересно, пойдет ли дождь . [ 170 ]

Русалка Конструкции

[ редактировать ]

Конструкции русалок , которые встречаются в японском языке и в некоторых других восточноазиатских языковых семьях, [ 171 ] также встречаются в Хатидзё. Все они образованы от определительной формы ( 連体形 , rentaikei ) глагола, за которой следует грамматизированное существительное или номинализирующая морфема, за которой следует связка.

-(р)одара

Эта конструкция -(r)odara состоит из номинального атрибутивного глагола, за которым следует связка dara , что примерно можно перевести как «быть в том случае, что ~». Это считается конструкцией русалки, поскольку номинальный атрибут также может быть проанализирован как обычный атрибут, за которым следует энклитическое нулевое существительное .

Эта конструкция имеет множество применений в Хатидзё, подобно ее японскому аналогу ~のだ no da ; например, он может пометить фразу как пояснительную (пример 1), наставительную (пример 2) или то, что говорящий хочет подчеркнуть (пример 3):

(1)
хукуроно сокога наккеде

хукуро=нет

сумка = ОБЩ.

соко=га

внизу = ИМЯ

на-ке

не- ADJ . АТТР ( НМЛЗ )

= из

= КС . ПТСР

hukuro=no soko=ga na-ke =de

bag=GEN bottom=NOM not-ADJ.ATTR(NMLZ) =COP.PTCP

« Потому что у мешка нет дна…» или « Потому что у мешка нет дна…»
дна сумки Нет [ 19 ]

(2)
кейва омейккири асубодара дзё.

кей=ва

сегодня = ТОП

омейКкири

решительно

расположен-о

играть- ATTR ( НМЛЗ )

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

твой

ДМ

kei=wa omeiQkiri asub-o =dar-(o=w)a jou

today=TOP decisively play-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL DM

«Сегодня давай поиграем от всей души, ладно?»
Давайте сегодня сыграем как можно сильнее . [ 172 ]

(3)
арджа вага есьяН топите икаадаазьяН. (диалект Суэоши)

являются = ва

я = ТОП

ва=га

я = ОБЩ

е=sjaN

дом= ОРНТ

топи-те

тире- PTCP

Я-а(р)-о

go- STAT - ATTR ( НМЛЗ )

= da(r) -o=zjN

= COP - ATTR = DECL

are=wa wa=ga e=sjaN topi-te ik-a(r)-o =da(r)-o=zjaN

me=TOP me=GEN house=ORNT dash-PTCP go-STAT-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

«Я ( действительно) помчался к своему дому, а?»
Я побежал к своему дому . [ 3 ]

Когда связка в этой конструкции «русалка» использует инфинитивную форму ni , полученное предложение часто имеет контрастное значение, похожее на японское ~のに no ni : [ 173 ]

(4)
хотуримо синнуни таруни аорарете казей хико токодарара.

hotour-i=mo

be.hot- INF = даже

си-Нна(к)-о

do- INF - NEG - ATTR ( NMLZ )

= есть

= КС . ИНФ

тару-ни

Вопрос- DAT

аор-аре-те

вентилятор- PASS - PTCP

казэ=о

холод = АСС

икота

поймать- ATTR

магазин

место

=дар-ар-(о=ш)а

= COP - СТАТ - ATTR = DECL

hotour-i=mo s-i-Nna(k)-o =ni tarou-ni aor-are-te kaze=o hik-o toko =dar-ar-(o=w)a

be.hot-INF=even do-INF-NEG-ATTR(NMLZ) =COP.INF Tarō-DAT fan-PASS-PTCP cold=ACC catch-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL

« Хотя было совсем не жарко, Таро обмахивал меня, так что (я) чуть не простудился».
было даже не жарко Хотя , Таро обмахивал меня, и я чуть не простудился. [ 174 ]

В отличие от японской формы ~のだ no da , эту конструкцию можно свободно использовать в атрибутивном значении (пример 5) даже в другой конструкции русалки (пример 6):

(5)
коНдо ониН народоо пробуждение

коНдо

в следующий раз

oni=N

демон = ЭТО

давай это

стать- ATTR ( НМЛЗ )

= да(г) - о

= КС - АТТР

будить

обстоятельство

koNdo oni=N nar-o =da(r)-o wake

next.time demon=DAT become-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR circumstance

«случай , в котором (проигравший) становится « этим » в следующем раунде»
(Человек, который проиграет) следующий раз станет демоном. в [ 172 ]

(6)
Кейва УРАН Осейродоодара.

кей=ва

сегодня = ТОП

ura=N

те.люди= DAT

Осей-ро

учить- ATTR ( НМЛЗ )

= да(г) - о

= КС - АТТР ( НМЛЗ )

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

kei=wa ura=N osei-ro =da(r)-o =dar-(o=w)a

today=TOP those.people=DAT teach-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR(NMLZ) =COP-ATTR=DECL

« Это (сейчас) случай, когда я буду учить этих людей сегодня».
учить этих людей Сегодня я должен . [ 175 ]

-(r)о токодара

В этой конструкции используется токо «место». Если в предыдущем предложении не используется статив, это указывает на то, что действие происходит, вот-вот произойдет или почти произойдет:

(1)
Ман Хурон герой Токодара.

at=N

сейчас = ЭТО

горло=N

ванна = ЭТО

сэр-о

введите- ATTR

магазин

место

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

ma=N huro=N heer-o toko =dar-(o=w)a

now=DAT bath=DAT enter-ATTR place =COP-ATTR=DECL

«Я собираюсь принять ванну».
сейчас собираюсь принять ванну Я . [ 176 ]

(2)
isiga maciQtode bukotero tokodarara.

голова = идти

камень= НОМ

maciQto=de

a.little.bit.more= ЛОК

buQ-ote-ro

INTS -падение- ATTR

магазин

место

= дар -ар-(о=ш)а

= COP - СТАТ - ATTR = DECL

isi=ga maciQto=de buQ-ote-ro toko =dar-ar-(o=w)a

stone=NOM a.little.bit.more=LOC INTS-fall-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL

«Камень был близок к падению».
Камень собирался упасть. [ 177 ]

Когда он использует статив, это указывает на то, что действие только что произошло:

(3)
декакету токодара.

декакэ- та(р)

отправление- STAT - ATTR

магазин

место

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

dekake-ta(r)-o toko =dar-(o=w)a

depart-STAT-ATTR place =COP-ATTR=DECL

«Он ушел только что ».
(Сейчас) Я только что вышел . [ 176 ]

(4)
хурей герой токодарара.

уро=я

ванна= ВСЕ

слушай -а(р)

введите- СТАТ - ATTR

магазин

место

= дар -ар-(о=ш)а

= COP - СТАТ - ATTR = DECL

huro=i heer-a(r)-o toko =dar-ar-(o=w)a

bath=ALL enter-STAT-ATTR place =COP-STAT-ATTR=DECL

«Я только что в зашёл ванну».
только что принял ванну . たところだЯ [ 176 ]

-(r)о моНдара

В этой конструкции используется moN , сокращенная форма слова mono «вещь».

При следовании за выражением непрошедшего времени эта конструкция используется для указания того, что следует делать в общих случаях, часто как своего рода наставительное выражение: [ 177 ]

(1)
sogoNdoo следует за добрым умом.

сого͡ёN

таким образом

=da(r)-o

= КС - АТТР

токи=(ш)а

время = ТОП

любовь

напрямую

я-о

скажи- ATTR

Мой

вещь

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

sogo͡oN =da(r)-o toki=(w)a haQkiri iw-o moN =dar-(o=w)a

in.that.way =COP-ATTR time=TOP directly say-ATTR thing =COP-ATTR=DECL

«В такие моменты следует говорить откровенно».
В такие моменты я говорю это ясно . [ 177 ]

Следуя за прошлым выражением, оно вместо этого указывает на то, что говорящий вспоминает или вспоминает информацию:

(2)
канно учини изогумджова дзёку моНде каму моНдуга ноо.

каН=нет

середина зимы = ОБЩ

уци=ни

внутри = DAT

изогуми=о=ва

серебристая ягода = АСС = ТОП

Джо-ку

хорошо- ADJ . ИНФ

mog-te

выбор- PTCP

кам-а(р)-о

есть- СТАТ - ATTR

Мой

вещь

= да(г) -о=га

= КС - АТТР = но

для нас

ДМ

kaN=no uci=ni isogumi=o=wa jo-ku mog-te kam-a(r)-o moN =da(r)-o=ga noo

midwinter=GEN within=DAT silverberry=ACC=TOP good-ADJ.INF pick-PTCP eat-STAT-ATTR thing =COP-ATTR=but DM

«В середине зимы я часто собирал и ел серебристую ягоду , но (больше не делаю)».
В холодную погоду я часто собирал морские анемоны и ел их . [ 177 ]

-(r)о хазудара

В этой конструкции используется связанное существительное hazu , этимологически происходящее от слова « nock », но функционирующее как существительное, означающее «ожидание». Оно указывает на то, чего говорящий ожидает или ожидает, что произойдет:

(1)
и Nde sorei nomiziisi, nomo hazudara.

Дух

почему

боль=о

это = АСС

неделя-голова

пить- НЕГ . ИНФ  – ДУБЛ.

имя-о

пить- ATTR

хазу

ожидание

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

aNde sore=o nom-izu-isi nom-o hazu =dar-(o=w)a

why that=ACC drink-NEG.INF-DUB drink-ATTR expectation =COP-ATTR=DECL

«Как будто есть какая-то причина, почему он не стал бы это пить. Я думаю, что он выпьет».
Я не знаю, почему он это не пьет, но ему следует . [ 7 ]

(2)
уимо куро хазудуони киннака.

uĭ = мес.

that.person=также

к-унро

приходи- ATTR

хазу

ожидание

= да(г) - о

= КС - АТТР

= есть

= КС . ИНФ

ки-Нак-(о=ш)а

прийти- INF - NEG - ATTR = DECL

uĭ=mo k-uro hazu =da(r)-o =ni k-i-Nnak-(o=w)a

that.person=also come-ATTR expectation =COP-ATTR =COP.INF come-INF-NEG-ATTR=DECL

этот человек « Считается, что тоже придет, но он еще не пришел».
Этот человек тоже должен был прийти, но не пришел. [ 7 ]

(3)
уимо утоу хазударуга зикаНга накарара.

uĭ = мес.

that.person=также

испытывающий жажду

петь- ATTR

хазу

ожидание

= но -a(r)-o=ga

= COP - STAT - ATTR = но

зикаN=га

время = ИМЯ

на-кар-ар-(о=ш)а

нет- ADJ - STAT - ATTR = DECL

uĭ=mo utaw-o hazu =dar-a(r)-o=ga zikaN=ga na-kar-ar-(o=w)a

that.person=also sing-ATTR expectation =COP-STAT-ATTR=but time=NOM not-ADJ-STAT-ATTR=DECL

«Этот человек был тоже должен петь, но времени не хватило».
Тот человек тоже должен был петь, но не было времени. [ 7 ]

-(r)o go͡oNdara

В этой конструкции используется go͡oN , сокращенная форма gooni , которая, возможно, является сокращением от формы, связанной с раннесреднеяпонским 〜ga yaũ ni , родственной современному японскому〜no yō ni . [ 7 ] Оно указывает на сходство или на то, что действие кажется происходящим:

(1)
Унохитомо согоН омейджаро гоНдара.

уно-хито=мо

что. ATTR -person=также

сого͡ёN

таким образом

омов-и-жар-о

думаю- INF - HON - ATTR

продолжать

кажущийся

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

uno-hito=mo sogo͡oN omow-i-jar-o go͡oN =dar-(o=w)a

that.ATTR-person=also in.that.way think-INF-HON-ATTR seeming =COP-ATTR=DECL

« Похоже , что этот человек тоже так думает».
этот человек тоже так думает Кажется, . [ 7 ]

(2)
Маруде Такокун Аро ГоНдара.

марудить

почти.как будто

такоку=N

другая.страна= DAT

ар-о

быть- ATTR

продолжать

кажущийся

= подарок -(o=w)a

= COP - ATTR = DECL

marude takoku=N ar-o go͡oN =dar-(o=w)a

almost.as.if another.country=DAT be-ATTR seeming =COP-ATTR=DECL

«Кажется , что (он) находится в другой стране».
оказаться в другой стране Это как . [ 178 ]

Чтобы указать план или цель, go͡oN является формой конструкции русалки (и его варианты) также может использоваться отдельно, что само по себе , поскольку технически оно содержит связочный инфинитив N ~ ni . При этом все придаточное предложение рассматривается как наречие:

(3)
конасамоо коросо гани (диалект Наканого)

конасама=о

шелкопряд = АСС

корос-о

убить- ATTR

го͡о=ни

in.order.to= КС . ИНФ

konasama=o koros-o go͡o=ni

silkworm=ACC kill-ATTR in.order.to=COP.INF

« чтобы убить шелковичных червей»
убить тутового шелкопряда как [ 178 ]

Почетная и скромная речь

[ редактировать ]

Как и японский язык, Хатидзё имеет несколько способов грамматического выражения почтения и смирения. Что касается глаголов, то определенные выражения могут использоваться для выражения как почетного, так и скромного значения.

речь ( Почетная ) сонкейго используется они являются субъектом предложения. Анонимная, смиренная речь кендзёго ) ( для превознесения других , когда используется для принижения себя, когда говорящий (или член группы говорящего) является субъектом предложения . В предложении почтительной речи большинство глаголов преобразуются в инфинитивную форму, а затем присоединяются к вспомогательному глаголу jarowa , например, jomowa «читать» →; jomi-jarowa «читать (почитать)», примерно эквивалентно стандартному японскому o-yomi-ni-narimasu . Чтобы выразить смирение, большинство глаголов склоняются в инфинитивной форме, а затем присоединяются к вспомогательному глаголу itasowa , например, jomowa «чтобы» ; читать» → jomi-itasowa «читать (смиренно)», примерно эквивалентно стандартному японскому о-ёми-шимасу или Я прочту это, о-ёми-иташимасу .

Для отглагольных прилагательных (оканчивающихся на -kja ) как почетная, так и смиренная речь выражаются с помощью инфинитива -ku, за которым следует глагол ozjarowa «быть»; связка дара аналогична, становясь de ozjarowa . И -ku ozjarowa , и de ozjarowa можно комбинировать с jarowa и itasowa также .

Хатидзё не обладает полностью развитым уровнем вежливой речи ( 丁寧 , тейнэй ) , но есть несколько вежливых глаголов, которые обычно используются вместо их основных аналогов в ситуациях, когда вежливое местоимение второго лица omi используется в качестве предмет предложения. Однако, за исключением этих исключений, другие глаголы с omi остаются неизменными . Некоторые глаголы также имеют дополнительные почетные и смиренные формы. Эти нарушения представлены в таблице ниже:

японский и
Английские эквиваленты
Базовый Вежливый Почетный Скромный
иди ику
идти
объяснять он исчез Ожарова [ а ] Меерова [ а ]
приходит Куру
прийти
(де)курица
иру иру
быть, существовать
Арова (ари-итасова)
пить ному
пить
номова Меерова помощь [ а ] Тамурова [ а ]
есть таберу
есть
настигнуть
спать неру
спать
Ясумова Ядорова дождь [ а ] (джасуми-итасова)
скажи я
сказать
романтический партнер Осунарова осярова [ а ] Мусова [ а ]
смотри Миру
чтобы увидеть
Мирова Гузирова (гузи-джарова) (ми-итасова)
くれる Куруру
дать (мне)
Керова табова Тамурова [ а ] [ б ] [ с ]
やる Яру
дать (от меня)
(керова) Мусерова [ с ] Агерова [ а ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Эти формы принято расширять дальше, используя jarowa для почтительной речи и itasowa для смиренной речи.
  2. Как и в японском 下さる кудасару , глагол tamourowa в хатидзё используется в повелительной форме tamoure для выражения смиренных просьб, например, в site tamoure «пожалуйста, сделай это (для меня)».
  3. ^ Перейти обратно: а б Эти пространства пусты из-за несоответствия по смыслу, так как неприлично чтить себя или унижать другого.

Также зафиксированы случаи, когда говорящие использовали почтительную речь, когда имеется в виду скромное значение, или наоборот, что можно рассматривать как тенденцию к единому вежливому значению как почтительного, так и скромного языка. [ 179 ] Семантический сдвиг и раньше происходил в японском языке, однако ранее скромные раннесреднеяпонские глаголы 空ふ saurafu и さらす mawirasu превратились в вежливые вспомогательные глаголы: позднесреднеяпонский 〜さらう -sɔɔrɔɔ и современный японский 〜ます -masu . [ 180 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Яннуччи (2019) , стр. 5, 65.
  2. ^ Канеда (2001) , стр. 70.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 51.
  4. ^ Купчик (2011) , стр. 589–593.
  5. ^ Канеда (2001) , стр. 72–73.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 67.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Канеда (2001) , стр. 399.
  8. ^ Канеда (2001) , стр. 29–32.
  9. ^ Канеда (2001) , стр. 33–34.
  10. ^ Канеда (2001) , стр. 34–57.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Канеда (2001) , стр. 57.
  12. ^ Канеда (2001) , стр. 58–59.
  13. ^ Канеда (2001) , стр. 59–64.
  14. ^ Канеда (2001) , стр. 64–69.
  15. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 29.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 30.
  17. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 31.
  18. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 36.
  19. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Канеда (2001) , стр. 38.
  20. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 39.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 41.
  22. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 40.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 43.
  24. ^ Канеда (2001) , стр. 232.
  25. ^ Канеда (2001) , стр. 240.
  26. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 44.
  27. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 45.
  28. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 46.
  29. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 48.
  30. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 49.
  31. ^ Александр Вовин. Корейско-японика: переоценка общего генетического происхождения , University of Hawaii Press, ноябрь 2009 г., стр. 59–61. ISBN   978-0-82483-278-0
  32. ^ Иитойо Киичи, Хино Сукезуми, Сато Рёити (ред.), Лекция по диалектологии〈9〉Диалекты региона Кюсю ( Коза хогенгаку 9: Кюсю тихо но хогэн ), Кокусё Канкокай ( Кокусо Канкокай ), 1983, стр. 23. . ISBN   978-4-336-01980-6
  33. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 50.
  34. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Канеда (2001) , стр. 52.
  35. ^ Канеда (2001) , стр. 53.
  36. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 54.
  37. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Канеда (2001) , стр. 56.
  38. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 55.
  39. ^ Канеда (2001) , стр. 37.
  40. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Канеда (2001) , стр. 268.
  41. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 184–187.
  42. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 409–410.
  43. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 64.
  44. ^ Канеда (2001) , стр. 65.
  45. ^ Канеда (2001) , стр. 65–66.
  46. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 66.
  47. ^ Канеда (2001) , стр. 66–67.
  48. ^ Канеда (2001) , стр. 39, 47.
  49. ^ Канеда (2001) , стр. 47.
  50. ^ Канеда (2001) , стр. 44, 74.
  51. ^ Канеда (2001) , стр. 147–158.
  52. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 149.
  53. ^ Канеда (2001) , стр. 132–147, 172–174.
  54. ^ Канеда (2001) , стр. 157–158.
  55. ^ Канеда (2001) , стр. 120, 158.
  56. ^ Канеда (2001) , стр. 139.
  57. ^ Купчик (2011) , стр. 627–628.
  58. ^ Купчик (2011) , стр. 624–625.
  59. ^ Канеда (2001) , стр. 322.
  60. ^ Канеда (2001) , стр. 323.
  61. ^ Фреллесвиг (2010) , стр. 362–365.
  62. ^ Вовин (2009) , стр. 615–617.
  63. ^ Вовин (2009) , стр. 615–617, 1156–1172.
  64. ^ Канеда (2001) , стр. 120–121, 179–182.
  65. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 184.
  66. ^ Канеда (2001) , стр. 214.
  67. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 270.
  68. ^ Канеда (2001) , стр. 202.
  69. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 332–334.
  70. ^ Канеда (2001) , стр. 121, 332–334.
  71. ^ Канеда (2001) , стр. 312.
  72. ^ Перейти обратно: а б НИНДЖАЛ (1950) , стр. 137–138.
  73. ^ НИНДЖАЛ (1950) , с. 200.
  74. ^ Накаи Сейичи, Дэниел Лонг и др. Диалект в плантационном обществе Южных морей : Из полевых исследований по региональным языкам Минами Дайто-дзима, № 15 (Региональная лингвистика, выпуск 15) , стр. 51–60. Группа , 26 окт. 2003. Тояма, Япония.
  75. ^ Канеда (2001) , стр. 243.
  76. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 244.
  77. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 271.
  78. ^ Канеда (2001) , стр. 245.
  79. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 246.
  80. ^ Канеда (2001) , стр. 247.
  81. ^ Канеда (2001) , стр. 155.
  82. ^ Фреллесвиг (2010) , с. 338.
  83. ^ Канеда (2001) , стр. 381.
  84. ^ Канеда (2001) , стр. 381–382.
  85. ^ Канеда (2001) , стр. 382–383.
  86. ^ Канеда (2001) , стр. 383–384.
  87. ^ Канеда (2001) , стр. 288–289.
  88. ^ Канеда (2001) , стр. 294–295.
  89. ^ Канеда (2001) , стр. 45–48, 301.
  90. ^ Канеда (2001) , стр. 280.
  91. ^ Канеда (2001) , стр. 386.
  92. ^ Канеда (2001) , стр. 174.
  93. ^ Канеда (2001) , стр. 174–201.
  94. ^ Канеда (2001) , стр. 379–380.
  95. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Канеда (2001) , стр. 199.
  96. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 269.
  97. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 200.
  98. ^ Канеда (2001) , стр. 248–255.
  99. ^ Канеда (2001) , стр. 250.
  100. ^ Канеда (2001) , стр. 254.
  101. ^ Канеда (2001) , стр. 253.
  102. ^ Канеда (2001) , стр. 296.
  103. ^ Канеда (2001) , стр. 115.
  104. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 203.
  105. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 204.
  106. ^ Канеда (2001) , стр. 205.
  107. ^ Канеда (2001) , стр. 183.
  108. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 309.
  109. ^ Канеда (2001) , стр. 310.
  110. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 393.
  111. ^ Канеда (2001) , стр. 302–305.
  112. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 303.
  113. ^ Канеда (2001) , стр. 304.
  114. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 305.
  115. ^ Канеда (2001) , стр. 111.
  116. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 321.
  117. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 306.
  118. ^ Канеда (2001) , стр. 307.
  119. ^ Канеда (2001) , стр. 307–308.
  120. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 227.
  121. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 126–127.
  122. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 387–388.
  123. ^ Фреллесвиг (2010) , стр. 330–332.
  124. ^ Канеда (2001) , стр. 201–202.
  125. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 201.
  126. ^ Канеда (2001) , стр. 387.
  127. ^ Канеда (2001) , стр. 388.
  128. ^ Канеда (2001) , стр. 127.
  129. ^ Канеда (2001) , стр. 288–293.
  130. ^ Канеда (2001) , стр. 289.
  131. ^ Канеда (2001) , стр. 291.
  132. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 293.
  133. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 128–129.
  134. ^ Канеда (2001) , стр. 200–201.
  135. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 372.
  136. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 373.
  137. ^ Фреллесвиг (2010) , стр. 334–335.
  138. ^ Яннуччи (2019) , стр. 175, 234.
  139. ^ Канеда (2001) , стр. 378.
  140. ^ Канеда (2001) , стр. 92–93.
  141. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 92.
  142. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 132–145.
  143. ^ Канеда (2001) , стр. 173–175.
  144. ^ Купчик (2011) , стр. 743–747.
  145. ^ Купчик (2011) , стр. 766–767.
  146. ^ Канэда Акихиро. Недавнее ) Номери от изменение типа Номо / Нондо в спряжении глаголов Хатидзё по сравнению с переходом к Номитари в древнеяпонском языке , Language Research (Gengo Kenkyū) , том 142, стр. 119–142. (2012).
  147. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Канеда (2001) , стр. 273.
  148. ^ Канеда (2001) , стр. 226.
  149. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 225.
  150. ^ Канеда (2001) , стр. 226–227.
  151. ^ Канеда (2001) , стр. 224.
  152. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 229.
  153. ^ Канеда (2001) , стр. 267.
  154. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 277.
  155. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 276.
  156. ^ Канеда (2001) , стр. 272.
  157. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 390–391.
  158. ^ Синдзато Румико и Серафим, Леон. Какой вклад могут внести исследования древнеокинавского языка Какари Мусуби в сравнительно-историческую лингвистику? IJOS: Международный журнал окинавских исследований, 6: 21–42. Декабрь 2015 г. http://hdl.handle.net/20.500.12000/44730 .
  159. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 185.
  160. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 187.
  161. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 186.
  162. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 189.
  163. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Канеда (2001) , стр. 190.
  164. ^ Канеда (2001) , стр. 193–194.
  165. ^ Перейти обратно: а б с д и Канеда (2001) , стр. 193.
  166. ^ Канеда (2001) , стр. 194.
  167. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 195.
  168. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 191.
  169. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 192.
  170. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 196.
  171. ^ Цунода Тасаку (ред.) и др. Придаточные предложения и «конструкция русалки»: грамматизация существительных , Национальный институт японского языка и лингвистики - отчеты о совместных исследовательских проектах, 13-01, апрель 2013 г. ISSN 2185-0127
  172. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 395.
  173. ^ Канеда (2001) , стр. 330–332.
  174. ^ Канеда (2001) , стр. 331.
  175. ^ Канеда (2001) , стр. 396.
  176. ^ Перейти обратно: а б с Канеда (2001) , стр. 397.
  177. ^ Перейти обратно: а б с д Канеда (2001) , стр. 398.
  178. ^ Перейти обратно: а б Канеда (2001) , стр. 400.
  179. ^ Канеда (2001) , стр. 339–353.
  180. ^ Фреллесвиг (2010) , стр. 372–373.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

ADJ:verbal adjective (形容詞) INTS:intensifying verbal prefix STAT:stative (verb derivation) PASS:passive voice (verb derivation) POT:potential voice (verb derivation) CAUS:causative voice (verb derivation) RET:retrospective mood (verb derivation) PSTSUBJ:past subjunctive mood (verb derivation) FIN:final form (verb ending) IMP:imperative form (finite verb ending) DUB:dubitative form (finite verb ending) OPT:optative form (finite verb ending) REQ:requisitional (finite verb ending) VOL:volitional (finite verb ending) EXCL:exclamatory form (finite verb ending) JPRS:Japanese-style present/nonpast tense (finite verb ending) JPST:Japanese-style past tense (finite verb ending) ATTR:attributive form (verb ending) INF:infinitive (non-finite verb ending) PTCP:participle (non-finite verb ending) COND:conditional gerund (non-finite verb ending) PROV:provisional gerund (non-finite verb ending) CNCES:concessive gerund (non-finite verb ending) SIMUL:simultaneous gerund (non-finite verb ending) INTEN:intentional gerund (non-finite verb ending) FHYP:futile-hypothetical gerund (non-finite verb ending) ANT: anterior gerund (non-finite verb ending) JREP:Japanese-style representative gerund (non-finite verb ending) PROH:prohibitive (postfix) PRSM:Japanese-style presumptive (postfix) JUSS:jussive (postfix) DECL:declarative particle Q:question particle QT:tag question particle QUOT:quotative-reportative particle NEG:negative (auxiliary verb) CNJEC:conjectural extension (attaches to final form) FOCLZ:focalizing extension (attaches to final form) SUPP:suppositional extension (attaches to final form) ORNT:orientative case LAT:lative case ALL:allative case CMPR:comparative case TERM:terminative case INS:instrumental/locative case LOC:locative-instrumental case ENUM:enumerating particle INDET:indeterminate pronoun-marking particle INTERJ:interjection POL:polite speech HON:honorific speech HUM:humble speech OFNS:offensive speech NMLZ:nominalized J:Japanese-borrowed verb form

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3b93ec3508d3dfc8118bcce81e3c71a9__1723222440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3b/a9/3b93ec3508d3dfc8118bcce81e3c71a9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hachijō grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)