Рюкюанские языки
Рюкюань | |
---|---|
Левчеван, Лучуань | |
Этническая принадлежность | Рюкюань |
Географический распределение | Острова Рюкю ( префектура Окинава , острова Амами префектуры Кагосима ) |
Лингвистическая классификация | японский
|
Праязык | Прото-рюкюань |
Подразделения | |
глоттолог | ryuk1243 |
![]() Карта языков рюкюань |

The Ryukyuan languages ( 琉球語派 , Ryūkyū-goha , also 琉球諸語 , Ryūkyū-shogo or 島言葉 in Ryukyuan, Shima kutuba , literally "Island Speech") , also Lewchewan or Luchuan ( / l uː ˈ tʃ uː ə n / ) Языки коренных жителей островов Рюкю , самой южной части Японского архипелага . Наряду с японским языком и языком хатидзё они составляют японскую языковую семью . [1]
Хотя на островах Рюкю говорят на японском языке, языки Рюкю и японский не являются взаимопонятными . Неизвестно, сколько носителей этих языков осталось, но языковой сдвиг в сторону использования стандартного японского языка и таких диалектов, как окинавский японский, привел к тому, что эти языки оказались под угрозой исчезновения ; ЮНЕСКО называет четыре языка «определенно находящимися под угрозой исчезновения», а два других — «находящимися под серьезной угрозой исчезновения». [2]
Обзор
[ редактировать ]Фонологически рюкюанские языки имеют некоторые необычные межлингвистические особенности. В южных языках Рюкюань есть ряд слоговых согласных , включая глухие слоговые фрикативные звуки (например, Огами Мияко /kss/ [ksː] 'грудь'). голосовые согласные Часто встречаются (например, Юван Амами /ʔma/ [ˀma] «лошадь»). В некоторых языках Рюкюань есть центральная близкая гласная, а не более распространенные близкие гласные переднего и заднего ряда [i] и [u], например Юван Амами /kɨɨ/ «дерево». У Икемы Мияко глухая носовая фонема /n̥/ . Многие языки рюкюань, такие как стандартный японский и большинство японских диалектов, имеют контрастный тональный акцент .
Рюкюанские языки, как правило, представляют собой языки SOV , зависимой маркировки , модификатора и именительно-винительного падежа , как японский. Прилагательные обычно представляют собой связанные морфемы , встречающиеся либо в составе существительных, либо с использованием вербализации. Во многих языках Рюкюань как именительный , так и родительный падеж отмечаются одним и тем же маркером. Этот маркер имеет необычную особенность: меняет форму в зависимости от иерархии анимации . В языках рюкюань есть маркеры темы и фокуса , которые могут принимать разные формы в зависимости от контекста предложения. Рюкюань также сохраняет особое глагольное склонение для предложений с маркерами фокуса — эта необычная особенность также была обнаружена в древнеяпонском языке , но утрачена в современном японском языке.
Классификация и разновидности
[ редактировать ]Рюкюанские языки относятся к японской языковой семье, родственной японскому языку . [3] [4] Рюкюанские языки не являются взаимопонятными с японским — более того, они даже не взаимопонятны друг с другом — и поэтому обычно считаются отдельными языками. [3] Однако по социально-политическим и идеологическим причинам в Японии их часто классифицировали как диалекты японского языка. [3] С начала Второй мировой войны большинство материковых японцев считали языки рюкюань диалектом или группой диалектов японского языка.
Окинавский язык лишь на 71% лексически похож на стандартный японский язык или родственен ему. Даже самый южный японский диалект ( диалект Кагосима ) лишь на 72% родственен самому северному языку рюкюань (амами). Однако диалект японского языка Кагосима на 80% лексически похож на стандартный японский язык. [5] Эксперты-лингвисты сходятся во мнении, что разновидности рюкюань можно условно разделить на шесть языков: [6] диалекты, уникальные для островов внутри каждой группы, также иногда считаются языками.
Широко принятая среди лингвистов гипотеза делит языки рюкюань на две группы: северный рюкюань (Амами-Окинава) и южный рюкюань (Мияко-Яэяма). [4] [7] Многие носители языков амами, мияко, яэяма и йонагуни также могут быть знакомы с окинавским языком, поскольку на Окинаве проживает больше всего говорящих, и когда-то он служил региональным стандартом. Носители ёнагуни также, вероятно, знают язык яэяма из-за его близости. Поскольку Амами, Мияко, Яэяма и Йонагуни менее урбанизированы, чем материковая часть Окинавы, их языки приходят в упадок не так быстро, как язык собственно Окинавы, и некоторые дети продолжают воспитываться на этих языках. [ нужна ссылка ]
- Рюкюань
- Северные рюкюанские языки
- Люби меня
- Ты
- Люби меня, Осима
- Северный
- Южный
- Токуносима
- Кунигами
- Окинава
- Люби меня
- Южные рюкюанские языки
- Северные рюкюанские языки
Язык | Местное название | Географическое распространение | Спикеры | Стандартный диалект | ИСО 639-3 |
---|---|---|---|---|---|
Ты | Юмита Шима Симаюмита | Кикайдзима | 13,000 | Н/Д | Кзг |
Люби меня | Симагути / Сима Юмута Симаюмута | Амами Осима и окружающие мелкие острова | 12,000 | Сетучи (Южный), Назе (Северный) | Амс , Рин |
Токуносима | Симаюмита Симаюмиита | Токуносима | 5,100 | Камэцу, Токуносима | знаю |
Окиноэрабу | остров Муни Симамуни | Окиноэрабудзима | 3,200 | Н/Д | и т. д. |
Йорон | Юннуфтуба Юнну Футуба | Ёронзима | 950 | Чабана, Йорон | нет |
Кунигами | Ямахара Котоба / Янбар Кутуба Янбару Кутуба [8] | Северная Окинава ( регион Янбару ) и окружающие ее мелкие острова. | 5,000 | Накидзин, но самая большая община - Наго. | Сюг |
Окинава | Окинавагути / Учинагути Учинагути | Центральная и южная часть острова Окинава и прилегающие к ним мелкие острова. | 95,000 | Традиционно Сюри , современный Наха | рю |
Мияко | Миякогути / Мякуфуцу Мякуфуцу [9] Симагути / Смафтс Сумафутсу | Острова Мияко | 68,000 | Запретить | седые волосы |
Яэяма | История Яэямы / Яима Муни Яймамуни | Острова Яэяма (кроме Йонагуни) | 47,600 | Исигаки | рысь |
Йонагуни | Йонагуни Моногатари / Дунан Мунуи Дунан Мунуи | Остров Йонагуни | 400 | Йонагуни | йоу |
Каждый язык рюкюань обычно непонятен другим членам одной семьи. Среди них существует большое разнообразие. Например, в Йонагуни всего три гласные, тогда как в разновидностях Амами их может быть до семи, без учета различий в длине. В таблице ниже показаны различные фразы, используемые на каждом языке для слов «спасибо» и «добро пожаловать», для сравнения предоставлен стандартный японский язык.
Язык | Спасибо | Добро пожаловать |
---|---|---|
Стандартный японский | Аригато | Ёкосо |
Люби меня | Аригатесама рёта Аригассама рёта | Благодарность |
Кунигами (Окиноэрабу) | Михедиро | Угамиябура Менсёри |
Окинава | Нифедебиру | Менсур |
Мияко | Тандигатанди Дым | Нмячи |
Яэяма | Мифайю Фукорасан | Оритори |
Йонагуни | Беглец | Вари |
Статус
[ редактировать ]Данных переписи рюкюанских языков нет, а количество говорящих на них неизвестно. [7] По состоянию на 2005 год общая численность населения региона Рюкю составляла 1 452 288 человек, но свободно говорящие на языке рюкю доступны только старшему поколению, обычно в возрасте от 50 лет и старше, и поэтому истинное количество говорящих на рюкю, вероятно, намного ниже. [7]
Шесть языков рюкюань внесены в Атлас языков мира, находящихся под угрозой, ЮНЕСКО . ЮНЕСКО заявила, что все языки рюкюань находятся на грани исчезновения к 2050 году. [10]
Начиная с 1890-х годов японское правительство начало подавлять языки рюкюань в рамках политики насильственной ассимиляции на островах.
Дети, воспитывающиеся на языках рюкюань, становятся все более редкими на островах и обычно происходят только тогда, когда дети живут со своими бабушками и дедушками. Рюкюанские языки до сих пор используются в традиционных культурных мероприятиях, таких как народная музыка , народные танцы , стихи и народные пьесы. С 1960 года также ведется радиопрограмма новостей на диалекте Наха. [11]
Примерно в 2007 году на Окинаве люди в возрасте до 40 лет плохо владеют родным окинавским языком . [12] новый смешанный язык Появился , основанный на японском и окинавском языке, известный как « окинавский японский ». Хотя лингвисты и лингвисты в значительной степени игнорируют его, это язык, который предпочитает молодое поколение. [13]
Точно так же общий язык, который сейчас используется в повседневных разговорах в Амами Осима , - это не традиционный язык амами , а скорее региональный вариант японского языка с акцентом амами, известный как японский амами . В местном масштабе он известен как トン普通語 ( Тон Фуцуго , что буквально означает «картофельный [то есть деревенский] общий язык»). [14] [15]
Чтобы попытаться сохранить язык, правительство префектуры Окинавы провозгласило 31 марта 2006 года, что 18 сентября будет отмечаться как Симакутуба-но Хи ( « День островных языков») . [16] поскольку цифры дня в гороавасэ обозначают ку (9), ту (10), ба (8); кутуба — одно из немногих слов, распространенных в языках рюкюань, означающих «слово» или «язык» (родственное японскому слову котоба ( 言葉 , «слово») ). Аналогичное празднование проводится в регионе Амами 18 февраля, начиная с 2007 года, и его Хогэн-но Хи ( 方言の日 , «День диалекта») провозгласила субпрефектура Осима в префектуре Кагосима . Каждый остров имеет свое название мероприятия:
- Амами Осима : Симаюмута но Хи ( День Симаюмута ) или Симакутуба но Хи ( День Симакутуба ) (также пишется День Симагути )
- На Кикайдзиме — Симаюмита-но Хи ( День Симаюмита ).
- На Токуносиме это Симагути-но Хи ( День Симагути ) или Симаюмиита-но Хи ( День Симаюмиита ).
- На Окиноэрабудзиме наступает Симамуни-но Хи ( день Симамуни ).
- На Ёрондзиме это но Хи Юннуфутуба . -
Ёрондзимы Фу (2) ту (10) ба (8) является источником гороавасэ для даты 18 февраля, во многом аналогично использованию кутубы в префектуре Окинава . [17]
История
[ редактировать ]Принято считать, что острова Рюкю были заселены протояпонскими носителями языка в первом тысячелетии, и с тех пор относительная изоляция позволила рюкюанским языкам значительно отойти от разновидностей протояпонского языка, на котором говорят в материковой Японии, которые позже будут известны как Старый японец . Однако открытия пещерного человека Пинза-Абу , человека Минатогава и пещерного человека Ямасита [18] а также руины пещеры Сирахо Саонетабару. [19] предполагают более раннее прибытие на остров современных людей. Некоторые исследователи предполагают, что языки рюкюань, скорее всего, произошли от «допротояпонского языка» Корейского полуострова. [20] Однако рюкюань, возможно, уже начал отделяться от протояпонского языка еще до этой миграции, в то время как его носители все еще проживали на главных островах Японии . [7] После этого первоначального поселения на протяжении веков между главными островами и островами Рюкю было мало контактов, что позволило Рюкюану и японскому языку расходиться как отдельные языковые образования друг от друга. [21] Такая ситуация продолжалась до тех пор, пока Кюсю, базирующееся на княжество Сацума, не завоевало острова Рюкю в 17 веке. [21]
В 1846-1849 годах первый протестантский миссионер на Рюкю Бернар Жан Беттельхейм изучал местные языки, частично перевел на них Библию и опубликовал первую грамматику Сюри Рюкюань. [22]
Королевство Рюкю сохраняло свою автономию до 1879 года, когда оно было аннексировано Японией. [23] Японское правительство приняло политику насильственной ассимиляции, назначая материковых японцев на политические посты и подавляя родную культуру и язык. [23] Студентов, уличенных в разговоре на языках Рюкюань, заставляли носить карточку с диалектом ( 方言札 hōgen fuda ), метод публичного унижения . [24] [примечание 1] Студенты, регулярно носившие эту карточку, подвергались телесным наказаниям . [24] В 1940 году среди японских лидеров велись политические дебаты о том, продолжать ли притеснение языков рюкюань, хотя аргумент в пользу ассимиляции преобладал. [25] В эпоху Второй мировой войны говорить на языках рюкюань было официально незаконно, хотя на практике старшее поколение все еще было одноязычным. [24] Во время битвы за Окинаву многие жители Окинавы были заклеймены как шпионы и казнены за то, что говорили на окинавском языке. [26] Эта политика языковицида продолжалась до послевоенной оккупации островов Рюкю Соединенными Штатами . [24] Поскольку американские оккупационные силы в целом способствовали реформированию отдельной культуры Рюкюань, многие официальные лица Окинавы продолжали стремиться к японификации как форме неповиновения.
В настоящее время в пользу мультикультурализма сохранение языков рюкюань стало политикой правительства префектуры Окинава , а также правительства Кагосима префектуры субпрефектуры Осима . Однако ситуация не очень оптимистична, поскольку подавляющее большинство окинавских детей сейчас владеют японским языком только на одном языке.
Географическое распространение
[ редактировать ]На языках Рюкю говорят на островах Рюкю , составляющих самую южную часть Японского архипелага . Острова Рюкю составляют четыре основные группы островов: острова Амами , острова Окинава , острова Мияко и острова Яэяма . Первый находится в префектуре Кагосима , а последние три — в префектуре Окинава . [3]
Орфография
[ редактировать ]
Старые тексты Рюкюань часто встречаются в надписях на камнях. Тамаудун-но-Хиномон ( 玉陵の碑文 «Надпись гробницы Тамаудун Например, ») (1501 г.). В Королевстве Рюкю официальные тексты были написаны кандзи и хираганой , заимствованными из Японии. Однако это резко контрастировало с Японией того времени, где классическое китайское письмо в основном использовалось для официальных текстов, а хирагана использовалась только для неформальных. Классическое китайское письмо иногда использовалось и в Рюкю, читалось на кундоку (Рюкюань) или на китайском языке. В Рюкю катакана почти не использовалась.
Исторически официальные документы на Рюкюане в основном писались в форме классической китайской письменности, известной как Канбун , а стихи и песни часто писались на окинавском диалекте Сюри .
Простолюдины не учили кандзи. Оморо Соси (1531–1623), известный сборник песен Рюкюань, в основном был написан хираганой. Помимо хираганы, они также использовали сучжоуские цифры ( sūchūma すうちゅうま на Окинаве), заимствованные из Китая. В частности, в Йонагуни существовала другая система письма — глифы Кайда (カイダー字 или カイダーディー). [27] [28] Под влиянием Японии все эти цифры устарели.
В настоящее время языки рюкюань, воспринимаемые как «диалекты», пишутся нечасто. В этом случае японские иероглифы используются в специальной манере. В современных языках не существует стандартных орфографий. Звуки, не различимые в японской системе письма, например, гортанные смычки , не пишутся должным образом. Иногда местные кунёми обозначаются кандзи, например, агари (あがり «восток») для 東 , ири (いり «запад») для 西 , таким образом, 西表 — это Ириомотэ .
Правительство префектуры Окинава создало комиссию по расследованию орфографии 2018 году в симакутуба , а 30 мая 2022 года комиссия предложила единое правило правописания, основанное на катакане, для языков Кунигами, Окинавы, Мияко, Яэяма и Йонагуни. [29]
Фонология
[ редактировать ]Рюкюанские языки часто имеют много общих фонологических особенностей с японским, включая голосовую оппозицию мешающих звуков , структуру слогов CV(C), мораический ритм и тональный акцент . Однако многие отдельные языки рюкюань значительно отличаются от этой паняпонской основы. Например, Огами не имеет фонематического озвучивания шумных звуков, допускает использование слогов CCVC и имеет необычные слоговые согласные, такие как /kff/ [kf̩ː] «сделать». [21]
Согласные
[ редактировать ]Языки северного рюкюаня (амами-окинава) отличаются наличием голосовых согласных . [30] Фонемически они анализируются как состоящие из группы /ʔ/ + C, где согласная /ʔ/ состоит из собственной моры. Например, в диалекте амами юван слово /ʔma/ [ˀma] «лошадь» является биморальным. Цукен (Центральная Окинава) ограничивает голосовую глотку скользящими звуками и гласными /a i/ . В Южном Рюкюане, за некоторыми исключениями (например, Йонагуни), голосовая щель практически отсутствует или практически отсутствует. Например, диалект ирабу языка мияко допускает глоттализацию только с помощью /t/ и /c/ : /ttjaa/ [ˀtʲaː] «то», /ccir/ [ˀtɕiɭ] «труба». [30]
Южный Рюкюань выделяется наличием большого количества слоговых согласных. Эти согласные являются контекстуально нуклеическими и становятся слоговыми, если не примыкают к гласной. [30] Примеры:
Ирабу Мияко:
- /нам/ [нам] "волна"
- /mna/ [mna] "ракушка"
- /мм/ [мː] "картошка"
- /pžtu/ [ps̩tu] "мужчина"
- /prrma/ [pɭːma] «дневное время»
Огами Мияко
- /нас/ [нас] "корова"
- /ss/ [sː] "пыль"
- /kss/ [ksː] "грудь"
Огами даже демонстрирует трехстороннее различие в длине фрикативов, хотя и на границе слогов: [31]
- /fɑɑ/ [fɑː] "ребёнок"
- /f.fɑ/ [fːɑ] "трава"
- /ff.fɑ/ [fːːɑ] «гребешок», «верх»
Икема (диалект Мияко) имеет глухую мораическую носовую фонему /n̥/ , которая всегда предшествует другому носовому началу и уподобляет свое место артикуляции следующему носовому фонеме. [32]
гласные
[ редактировать ]В Амами есть высокие и средние центральные гласные. [30] В Йонагуни есть только три контрастных гласных: /i/ , /u/ и /a/ .
Супрасегментарии
[ редактировать ]Языки Рюкюань действуют на основе моры . [33] В большинстве языков Рюкюань слова должны быть как минимум биморальными, например, в Хатерума основной корень существительного /si/ «рука» становится /siː/, когда это независимое существительное, хотя он остается /si/, когда он присоединен к клитике. например /си=ню/ . [33] [примечание 2] Однако иногда слог все же может быть релевантным - например, маркер темы Огами принимает другую форму после открытых слогов с короткими гласными: [34]
- «персонал» /pɑu + =ɑ/ → /pɑu=iɑ/
- «овощ» /suu + =ɑ/ → /suu=iɑ/
- «человек» /pstu + =ɑ/ → /pstɑ=ɑ/
В языках рюкюань обычно есть система высотного акцента , при которой некоторые мора в слове имеют высотный акцент. Обычно они имеют два или три различных типа акцента, которые можно применять. Категория стопы также имеет отношение к акцентным системам некоторых языков Рюкюань, а некоторые разновидности мияко имеют редкую в межлингвистическом отношении систему тональной стопы. Однако у Ирабу Миякоан нет лексического акцента. [35]
Грамматика
[ редактировать ]Морфология
[ редактировать ]В языках Рюкюань последовательно различаются словесные классы существительных и глаголов, отличающиеся тем, что глаголы принимают флективную морфологию . [36] Слова-понятия свойства (прилагательные) обычно представляют собой связанные морфемы . [37] Одна из стратегий, которую они используют, — это соединение с отдельно стоящим существительным: [37]
Соединение встречается как в Северном, так и в Южном Рюкюане, но в основном отсутствует в Хатеруме (Яэяма). [37]
Другой способ использования основ свойств — это вербализация: [37]
а
что
kɨɨ=и
дерево = ТОП
таа-сар-оо
высокий- ВЛЗ - СУПП
«Это дерево должно быть высоким».
Мияко уникальна тем, что у нее есть отдельные прилагательные. [37] Они могут быть образованы путем дублирования корня, например, Ирабу Мияко imi- «маленький» → imii-imi «маленький (прил.)». [39] Их также можно составить с грамматическим существительным munu «вещь», например, Irabu imi-munu «маленький (вещь)». [37]
Синтаксис
[ редактировать ]Языки Рюкюань обычно представляют собой SOV , зависимо-маркировочные , модификаторно-главные, именительно-винительные языки. Они также являются языками, поддерживающими отбрасывание . Все эти функции присущи японскому языку. [40]
Во многих рюкюанских языках именительный и родительный падеж обозначаются одинаково, такая же система встречается, например, и в австронезийских языках . [40] Однако у Рюкюана есть необычная особенность: эти маркеры различаются в зависимости от иерархии анимаций . [36] Обычно имеется два маркера вида =ga и =nu , которые различаются по анимированности и определенности. Например, в Юван Амами именительный падеж обозначается =ga / =nu , а родительный падеж - =ga / =nu / =Ø на основе следующей иерархии: [36]
|
|
В разновидностях Мияко дополнение в придаточном предложении союзных конструкций имеет специальный маркер, гомофонный маркеру темы. Это можно даже интерпретировать как еще одну функцию маркера темы. [36]
Хатерума Яэяма выделяется тем, что это язык с нулевой разметкой , где важен порядок слов, а не регистр: [40]
питу=Ø
человек = ЯДРО
ленивый
танец- ПРФ - ПРОШЛОЕ - НАСТОЯЩЕЕ
«Люди танцевали».
солома=Ø
мать = ЯДРО
бой=Ø
отец = ЯДРО
мир-и
смотри- С
бир-джа-тан-н
ПРОГ - ПРФ - ПРОШЛОЕ - РЕАЛЬНОЕ
«(Моя) мать смотрела на (моего) отца».
Языки Рюкюань грамматически обозначают как тему , так и фокус . Типичная форма указателя темы: = (j)a или на Южном Рюкюань =ba ; типичный маркер фокуса — =du . В некоторых языках рюкюань есть множество маркеров фокуса с разными функциями; например, Ирабу имеет =du в повествовательных предложениях, =ru в вопросительных предложениях типа «да-нет» и =ga в вопросительных предложениях типа «wh». Маркеры фокуса вызывают особую глагольную флексию — эта типологически необычная конструкция фокуса, известная как какари-мусуби , также встречается в древнеяпонском языке , но утрачена в современном японском языке. [39]
Примеры Ювана Амами: [41]
и=нет=нет
это = АСС - FOC
джам-ты-я
read= IPFV - NPST
«(Я) прочитал это».
уроо
2СГ . НОН
когда
этот
она=ба=ты
книга= АСС - FOC
джам-джур-уй?
read= IPFV - FOC . ЮНК
«Ты будешь читать эту книгу?» (да-нет вопрос)
уроо
2SG . NHON . TOP
есть=есть=нет
что= АСС - FOC
дай-джур-у?
read= IPFV - FOC . WHQ
«Что ты будешь читать?» (что-вопрос)
Хотя во многих японских языках это специальное склонение часто идентично глагольному сгибанию в придаточных предложениях, в ювань-амами оно отличается (относительное склонение -n/-tan ). [41] В языках Рюкюань существуют некоторые различия в форме какари-мусуби — например, в Ирабу Мияко маркер фокуса блокирует определенную форму глагола, а не вызывает особое склонение. [42]
Словарный запас
[ редактировать ]Торп (1983) [43] реконструирует следующие местоимения на прото-рюкюаньском языке. Для первого лица предполагается единственное и множественное число на основе рефлекса Йонагуни.
- *а, «Я» (единственное число)
- *ва 'мы' (множественное число)
- *u, *e 'ты' (единственное число)
- *uya, *ura 'ты' (множественное число)
Прото-рюкюань | Люби меня, Осима [44] [примечание 3] | Сюри (Окинава) [45] | Хатома (Яэяма) [46] | Мияко | Йонагуни [47] | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | *точка | ты- | чай- | целовать- | выбирать- | т'у- |
2 | *вне | сегодня- | сегодня- | отдых- | фтаа- | та- |
3 | *мне | тысяча- | тысяча- | тысяча- | тысяча- | тысяча- |
4 | * их | вверх- | вверх- | вверх- | вверх- | дуу- |
5 | *etu | icï- | здесь- | здесь- | это- | здесь- |
6 | *в | другой | другой | другой | мм- | другой |
7 | *нана | нана- | нана- | нана- | нана- | нана- |
8 | *из | джаа- | джаа- | джаа- | джаа- | оставлять |
9 | *коконо | зевать- | куну- | (ты) ты- | ккуну- | куɡуну- |
10 | * бык | помещать | помещать | помещать | помещать | помещать |
Пеллард (2015) [4] реконструирует следующие культурные словарные слова прото-рюкюанского языка.
- *kome B 'рис'
- *mai 'простуда'
- *ine B 'рисовое растение'
- *momi «неочищенный рис»
- *mogi B 'пшеница'
- *awa B ' просо из лисохвоста '
- *kimi B ' просо '
- *umo B 'спроси, ям'
- * Патаке С'филд'
- *ta B 'рисовые поля'
- *usi 'корова'
- *с C «свинья»
- *a B 'лошадь'
- *трубка «Горшок»
- *вызов C 'jar'
- *пуна C 'лодка'
- *po 'парус'
- * бой Б «весло»
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Это наказание было взято из 19-й французской языковой политики Вергоньи Жюля , особенно Ферри , где региональные языки, такие как окситанский (провансальский) , каталонский или бретонский, были подавлены в пользу французского ; см. также Welsh Not , где описана аналогичная система в Уэльсе . Та же система использовалась и в других частях Японии, например, в регионе Тохоку . [ нужна ссылка ]
- ^ Фактически, в Ирабу Мияко удлинение происходит еще до клитики, таким образом, лежащая в основе /ti/ «рука» становится /tiː/ независимо и /tiː=nu/ с прикрепленной клитикой. [33]
- ^ Цифры для подсчета неодушевленных животных.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Введение в языки рюкюань
- ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . ЮНЕСКО.орг . Проверено 16 марта 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Симодзи и Пеллард (2010) , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б с Пеллард (2015) .
- ^ « Окинавский словарь Предисловие» . Национальный институт японского языка и лингвистики.
- ^ лингвистики: Языки Японского архипелага Отбор из Энциклопедии « Языки островов Рюкю» Сансейдо 1997.
- ^ Перейти обратно: а б с д Симодзи и Пеллард (2010) , с. 2.
- ^ Центр исследования языка Окинавы. «База данных диалектов накидзин Янбаркутуба» . Проверено 16 февраля 2014 г. .
- ^ Окинавский языковой исследовательский центр. «База данных диалектов мияко Мякуфуцу» . Проверено 16 февраля 2014 г. .
- ^ Патрик Генрих (25 августа 2014 г.). «Используй их или потеряй: на карту поставлено нечто большее, чем просто язык, в возрождении языков Рюкюань» . Джапан Таймс. Архивировано из оригинала 07 января 2019 г. Проверено 24 октября 2019 г.
- ^ Окинавский видеоцентр «Окинавское BBtv★Новости окинавского диалекта★Окинавское «сейчас» на окинавских «словах»! Мы будем транслировать популярные «диалектные новости» на Радио Окинава через широкополосную связь. " . Okinawabbtv.com. Архивировано из оригинала 02 января 2014 г. Проверено 01 января 2014 г.
- ^ Сугита (2007) , стр. 244.
- ^ Сугита (2007) , стр. 245.
- ^ «Введение в симагути (диалект амами). Часть 1. Вы тоже можете стать симанчу» . Проверено 1 января 2014 г. .
- ^ Андерсон, Марк (январь 2019 г.). «Изучение Рюкю-субстратного японского языка» . Справочник Рутледжа по японской социолингвистике : 441–457. дои : 10.4324/9781315213378-28 . ISBN 9781315213378 . S2CID 196922667 .
- ^ «Постановление о Дне Симакутоба» (на японском языке Pref.okinawa.jp). Архивировано из оригинала 29 октября 2015 г.
- ^ «Префектура Кагосима/район Осима «День диалекта»» Pref.kagoshima.jp Проверено 17 февраля 2014 г. .
- ^ Тринкаус, Эрик; Рафф, Кристофер Б. (30 апреля 1996 г.). «Останки раннего современного человека из Восточной Азии: незрелый посткраний Ямасита-чо 1» . Журнал эволюции человека . 30 (4): 299–314. дои : 10.1006/jhev.1996.0025 .
- ^ Накагава, Наоми, Нунами, Шин; Ямадзаки, Масааки; Катагири, Хитоши, Хироюки; МАИ, Минору (2010). «Человеческие останки плейстоцена из пещеры Сирахо-Саонетабару на острове Исигаки, Окинава, Япония, и их радиоуглеродное датирование» : Jstage.jst.go.jp . 173– . 183. дои : 10.1537/ase.091214 .
- ^ Генрих, Мияра и Симодзи (2015) .
- ^ Перейти обратно: а б с Симодзи и Пеллард (2010) , с. 4.
- ^ Гризенхофер, Кристофер (17 февраля 2015 г.), «4. Б. Дж. Беттельхейм 1849: Первая грамматика рюкюанского языка» , Справочник по языкам рюкюань , De Gruyter Mouton, стр. 81–110, doi : 10.1515/9781614511151.81 , ISBN 978-1-61451-115-1 , получено 27 января 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б Такара (2007) , с. 14.
- ^ Перейти обратно: а б с д Такара (2007) , с. 15.
- ^ Генрих, Патрик (2013). «Хогэн ронсо: великие дебаты о языках рюкюань в 1940 году». Современная Япония . 25 (2): 167–187. дои : 10.1515/cj-2013-0008 . S2CID 142189448 .
- ^ Митчелл, Джон (30 марта 2015 г.). «Битва за Окинаву: хорошая война Америки обернулась неудачей» . Джапан Таймс . Проверено 13 ноября 2019 г.
- ^ «КайдаДзи: иероглифы, найденные на острове Йонагуни. (КайдаДзи – MemoWiki)» . Проверено 1 января 2014 г. .
- ^ «Загрузить» Архивировано из оригинала 18 июля 2006 г. Проверено 14 января 2007 г. .
- ^ «Симакутоба Как писать кана»? Префектура Окинава публикует краткое изложение обозначений на домашней странице, чтобы облегчить его распространение и передачу» (на японском языке). Рюкю Симпо . 31 мая 2022 г. Архивировано из оригинала 31 мая 2022 г. Проверено 2 июня 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Симодзи и Пеллард (2010) , с. 5.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 118.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 170.
- ^ Перейти обратно: а б с Симодзи и Пеллард (2010) , с. 6.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 119.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 7.
- ^ Перейти обратно: а б с д Симодзи и Пеллард (2010) , с. 9.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Симодзи и Пеллард (2010) , с. 10.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 52.
- ^ Перейти обратно: а б Симодзи и Пеллард (2010) , с. 11.
- ^ Перейти обратно: а б с Симодзи и Пеллард (2010) , с. 8.
- ^ Перейти обратно: а б Симодзи и Пеллард (2010) , с. 75.
- ^ Симодзи и Пеллард (2010) , стр. 12.
- ^ Торп (1983) .
- ^ Юто Ниинага (2010), «Юван (Амами Рюкюан)», в Мичинори Симодзи; Томас Пеллард (ред.), «Введение в языки рюкюань» (PDF) , Токио: Научно-исследовательский институт языков и культур Азии и Африки, стр. 55, ISBN 9784863370722
- ^ Симодзи (2012) , с. 357.
- ^ Лоуренс (2012) , с. 387.
- ^ Izuyama (2012) , p. 429.
Библиография
[ редактировать ]- Изуяма, Ацуко (2012). «Йонагуни» В Трантере, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи Рутледж. стр. 100-1 412–457. ISBN 978-0-415-46287-7 .
- Лоуренс, Уэйн П. (2012). «Южный Рюкюань». В Трантере, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Рутледж. стр. 381–411. ISBN 978-0-415-46287-7 .
- Пеллард, Томас (2015). «Лингвистическая археология островов Рюкю» . Генрих, Патрик; Мияра, Синсё; Симодзи, Мичинори (ред.). Справочник по языкам рюкюань: история, структура и использование (PDF) . Берлин: Де Мутон Грюйтер. стр. 13–37. дои : 10.1515/9781614511151.13 . ISBN 978-1-61451-115-1 . S2CID 54004881 .
- Симодзи, Мичинори (2012). «Северный Рюкюань». В Трантере, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Рутледж. стр. 351–380. ISBN 978-0-415-46287-7 .
- Симодзи, Мичинори; Пеллард, Томас, ред. (2010). Введение в языки рюкюань (PDF) . Токио: ILCAA. ISBN 978-4-86337-072-2 . Проверено 10 июня 2018 г.
- Сугита, Юко (2007). Возрождение языка или окаменение языка? Некоторые предложения по языковой документации с точки зрения интеракциональной лингвистики (PDF) . Материалы конференции по языковой документации и лингвистической теории. Лондон: СОАС. ISBN 978-0-7286-0382-0 . Проверено 19 декабря 2009 г.
- Такара, Бен (февраль 2007 г.). «О восстановлении культуры Рюкюань» (PDF) . Соединять . 10 (4). Ирифунэ: IMADR: 14–16. Архивировано из оригинала (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 21 августа 2012 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Сансейдо (1997). лингвистики: Языки Японского архипелага Энциклопедии Избранное из « Языки островов Рюкю» .
- Эшворт, Делавэр (1973). Генеративное исследование флективной морфонемики диалекта Шури Рюкюань (кандидатская диссертация). Корнелльский университет.
- Генрих, Патрик (2004). «Языковое планирование и языковая идеология на островах Рюкю». Языковая политика . 3 (2): 153–179. doi : 10.1023/B:LPOL.0000036192.53709.fc . S2CID 144605968 .
- , Мичинори, ред. ) 2015 Мияра, Симодзи Патрик ; ( Генрих , . 978-1-61451-161-8 .
- Серафим, Леон Анджело (1984). Сёдон: предыстория северного рюкюанского диалекта японского языка (PDF) (докторская диссертация). Йельский университет. Архивировано из оригинала (PDF) 24 июля 2020 г.
- Симабукуро, Морио (2007). Акцентная история японского и рюкюанского языков: реконструкция . Серия «Языки Азии». Том. 2. Фолкстон, Кент: Global Oriental . ISBN 978-1-901903-63-8 .
- Торп, Манер Лоутон (1983). История языка рюкюан (PDF) (кандидатская диссертация). Университет Южной Калифорнии. Архивировано из оригинала (PDF) 14 марта 2022 г.
- Уэмура, Юкио; Лоуренс, Уэйн П. (2003). Язык Рюкюань . Вымирающие языки Азиатско-Тихоокеанского региона. Том. А4-018. Осака: ELPR.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Фонетическая база данных языка рюкюань. Архивировано 12 декабря 2009 г. на Wayback Machine.
- Документы о Сима кутубе , префектура Окинава.
- Веб-архив окинавских народных сказок , Музей префектуры Окинава.
- Что такое диалект? , Фонд культуры Амами
- База данных языков Японии, находящихся под угрозой исчезновения , Национальный институт японского языка и лингвистики.
- Каталог Инами Фую Бунко , заархивированный 1 апреля 2009 г. в Wayback Machine.
- Материалы по языку накасонэ масадзэн
- Учинаагути
- Терминологический справочник Мехрамуни
- Оритабори: подкаст для изучающих миламудзи (язык мияра). Архивировано 28 января 2020 г. на Wayback Machine.