Оита диалект
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( апрель 2019 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2011 г. ) |
Оита диалект | |
---|---|
Родной для | Япония |
Область | Префектура Оита |
японский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | oita1237 |
IETF | ja-u-sd-jp44 |
Диалект Оита , или Оита-бен , — диалект японского языка, на котором говорят в префектуре Оита на острове Кюсю , Япония. Даже внутри префектуры по-прежнему преобладают региональные различия; например, словарный запас в регионах Хита и Накацу обычно отличается от словарного запаса, используемого в других регионах Оита.
Контур
[ редактировать ]Оита-бен находился под сильным влиянием диалектов региона Тюгоку в Японии. Например, по сравнению с другими диалектами Кюсю, в конце предложения частица тай , противоречивый союз batten и второстепенная существительная частица to используются редко. окончания слов -tcha (подчеркивающее) и -ken Однако часто используются (поясняющее).
Грамматика
[ редактировать ]Возможные формы глаголов
[ редактировать ]Если не считать склонности молодого поколения пропускать ра при образовании некоторых стандартных японских потенциальных глаголов («слова, из которых удалена ра»), использование Оита-бен считается довольно старым обычаем. Например: потенциальная форма слова «миру» произносится как «миреру» вместо «мирареру» .
Кроме того, в Оита-бен есть три формы потенциальных глаголов, в зависимости от того, является ли потенциал объективным, субъективным или связанным с личными способностями.
- табе раруру – объективная потенциальная форма; например, если что-то не испортилось, его можно съесть. Отрицательный потенциал – таберен .
- табе реру – субъективная потенциальная форма; например, поскольку вы еще не наелись, вы можете это съесть. Отрицательный потенциал – таберен .
- табе киру – потенциальная форма, связанная с личными способностями; например, другие не смогут его съесть, потому что оно им не нравится, но вы можете его съесть. Отрицательный потенциал – это табекиран .
-йору и -чору
[ редактировать ]В общем, - йору относится к развитию или продолжению действия или события, тогда как - чору относится к завершению, продолжению или результату состояния или статуса. Они распространены во многих западно-японских диалектах. - yoru может измениться на - yon , а - choru может измениться на - chon также .
- «Сакки кара амэ га фури йору наа ». – Некоторое время шел (и идет до сих пор) дождь.
- «Ицун ма ни ка амэ га фут чору наа». - Я не знал, что шел дождь (уже проясняется).
Окончания слов и связки
[ редактировать ]- - тча – прикрепляется к концам слов для ударения. Например, «Чигау ча! Оре ва ятчоран ча!» который становится «Chigau tte! Оре ва ятте най тте!» на стандартном японском языке означает «Нет! Я этого не делал!»
- - tchi – эквивалент стандартного окончания японского слова - tte , используется для цитирования того, что было сказано или что вы услышали от кого-то другого. Иногда звучит как - тчи . Например, «Ано футари кеккон шита тчие», которое на стандартном японском языке становится «Ано футари кеккон шита тте йо», означает «Я слышал, что эти двое поженились».
- - тчи используется не только в Оита-бене, но также слышен в регионах Китакюсю и Куруме . Однако в Оита-бен наблюдается сильная тенденция к тому, что другие звуки тэ (кроме соединительной частицы тэ ) изменяются на звук чи .
- «Чотто киити кури», которое на стандартном японском языке становится «Чотто киите куре», примерно переводится как «Послушай меня».
- «Матчи кури», которое на стандартном японском языке становится «Матте куре», переводится как «Жди меня».
- - ни – похоже на да йо в стандартном японском языке. Например, «Мада сукудай ситэ най ни», которое на стандартном японском языке становится «Мада сукудай ситэ наин да йо», означает «Я еще не сделал домашнее задание».
- - йа ни – почти то же самое, что и простой – ни . Например, «Анта но кото га суки я ни», которое на стандартном японском языке становится «Аната но кото га суки нан да йо», означает «Ты мне нравишься».
- - кен – эквивалент стандартного кара , означающего «потому что», широко используется на острове Кюсю.
- соги, доги, коги, эйджи - эквиваленты слов сонна, донна, конна, анна в Оита-бене
- - каэ – может быть либо стандартной японской вопросительной частицей кай , либо заменой формы «Пожалуйста, сделай...» / ... синасай . Однако этот финал выходит из употребления у молодого поколения.
- «Генки каэ?» который становится «Гэнки Кай?» на стандартном японском языке это переводится как «С тобой все в порядке?»
- «Цукаттара чанто наосан каэ», которое на стандартном японском языке становится «Цукаттара чанто катадзукенасай», примерно переводится как «Если вы им пользуетесь, почистите как следует, когда закончите».
Использование
[ редактировать ]Глаголы
[ редактировать ]- неправильное спряжение глаголов, оканчивающихся на -nu В Ōita-ben сохраняется . В этой таблице показано спряжение разных времен глаголов сину (死ぬ) и ину (往ぬ). Ину не используется в стандартном японском языке.
Основная форма | Диалект | Сопряженная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Непрерывный | предикативный | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
shinu, inu | Стандартный японский | - уже | -в | -нет | -нет | -ne | -ne |
в Оите | - уже | -в | -свет | -свет | - свет | -не, -нийо | |
Старый японский | - уже | -в | -нет | -свет | -только | -ne |
- Спряжение глаголов ками/шимо нидан (два верхних/нижних ряда) из древнеяпонского языка все еще сохраняется в Оита-бен. Однако предикативное принимает ту же форму, что и определительное. В этой таблице показаны спряжения глаголов mieru (см.), мию (см. только старый японский), реру (реру) и ру (ру, только старый японский).
Основная форма | Диалект | Сопряженная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Непрерывный | предикативный | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
мир | Стандартный японский | -и | -и | -являются | -являются | слишком | - мысль, - монета |
в Оите | -и | -и | -yuru | -yuru | -час | - мысль, - монета | |
мяу | Старый японский | -и | -и | -yu | -yuru | -час | -eyo |
переру | Стандартный японский | ре | ре | переру | переру | бег | реро, рейо |
в Оите | ре | ре | достигать | достигать | деревенский | реро, рейо | |
ру | Старый японский | ре | ре | ру | достигать | деревенский | так |
- Спряжение глаголов ками / симо итидан (верхний / нижний 1 дан) из стандартного японского языка смешалось со спряжением глаголов годан (5 дан) в Оита-бен. В этой таблице показано спряжение глагола миру (см.).
Основная форма | Диалект | Сопряженная форма | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Несовершенный | Непрерывный | предикативный | Атрибутивный | Гипотетический | Императив | ||
miru | Стандартный японский | мне | мне | miru | miru | mire | дает, дает |
в Оите | mira | мне | miru | miru | mira | дает, дает |
Прилагательные
[ редактировать ]Кейёси меняет форму в зависимости от гласной перед последней i . Две гласные сливаются в один протяжный звук.
- ай → ее ; например, караи (острый) → кари
- ui → ii ; например, акаруи (яркий) → акарии
- oi → ii или да ; например, курой (черный) → черный или черный
Звуки и фонемы
[ редактировать ]- нет велярных носовых звуков. В отличие от стандартного японского языка, в Оита-бен
- Подобно трансформации - to itte → - chi iuchi → - chuchi , слова обычно сжимаются и превращаются в палатизированные звуки для облегчения быстрой речи.
- тоси во тотте → тосю тотчи
- nani wo itte iru no → nan, iiyon no kae , nan iiyon no ka nou или nanyou iiyon no kae
- Часто встречается связь согласных, например микан ва → миканна .
Эуфонические изменения
[ редактировать ]Оита-бен часто использует благозвучные изменения во время быстрой речи.
Эуфонические изменения, отличающиеся от стандартного японского языка.
[ редактировать ]- ты благозвучно меняешься
- - u глаголы: omotta (мысль) → люди ; собрались собрались) → собрались ( гласная Когда перед u стоит a , она меняется на o : katta (купленный) → koota ; моратта (получено) → морос
- - bu и - mu Глаголы : asonda (играл) → asoada ; йонда (читать) → йода . Это изменение выходит из употребления у молодого поколения.
- кейёси: акакутэ (красный) → акоотэ ; → (высокий, дорогой) такоте
- я благозвучно меняюсь
- - глаголы су : сашита (поднятый, заостренный) → саита ; кашита (одолжено) → каита . Когда гласная, предшествующая su, — это o , она меняется на i : nokoshita (оставшаяся) → nokiita ; модошита → моджита (вернувшийся). Это изменение также выходит из употребления среди молодого поколения.
Акцент
[ редактировать ]токийского диалекта Слова на языке Оита-бен имеют акцент в соответствии с небольшим изменением основного акцента . Западный регион Хита, хотя все еще считается использующим тональный акцент токийского диалекта, имеет некоторые незначительные различия в интонации, в то время как районы, расположенные вблизи внутренних префектур Кумамото и Миядзаки , иногда используют тон «без акцента», характерный для этих префектур. [ 1 ]
Слова с акцентами, отличающимися от стандартного японского.
[ редактировать ]В этом списке левая часть — это стандартная интонация, а правая — интонация Оита-бен. Акцентированная часть выделена жирным шрифтом.
- из : из (стрелка)
- о нет: о нет (топор)
- ку мо: ку мо (облако)
- фу ку : фу ку (одежда)
- но ми : нет ми (вздох)
- a ida : a ida (пробел, интервал) – в стандартной интонации тон на самом деле ближе к монотонному, а Оита-бен подчеркивает вторую половину слова
- бура бура : ( масло)
- ваби : поймать морское ушко
- и тачи : и та чи (ласка)
- ка вара : ка вара (черепица)
- ки моно : ки мо но (кимоно)
- ки ндзё: ки ндзё (район)
- се нака : се на ка (назад)
- та суки : та суки (пояс или шнур, используемый для завязывания ниточек кимоно)
- та бако : та бако (сигареты/табак)
- Чи ёко: Чи ёко (имя девочки)
- цу цу дзи: цу цудзи (азалия)
- ха Шира : ха Шира (столб)
- ю убе : ю убе (прошлой ночью, вечером)
- о басан : о ба сан («мэм», старушка) - когда обасан означает «тетя», тональный акцент такой же, как и стандартный.
- ко умори: ко у мори (летучая мышь)
- са ку : са ку (цвести)
- ну ку : ну ку (владеть)
- ха ха иру: иру (войти)
- о ой : о о я (много)
Изменения в произношении
[ редактировать ]- за , зо → да , до ; например, зукин (тряпка) → доукин
- ноу → нью ; например, киноу (вчера) → киноу
- рада → дара ; например, карада (тело) → кадара . Однако, кроме карады , ни одно другое слово не имеет такого широко распространенного изменения в произношении (хотя некоторые пожилые жители Оиты могут произносить другие слова аналогичным образом).
- анна → агена , сонна → согена , доунимо кунимо → догэн коген и другие подобные примеры. Кроме того, при быстрой речи анна → айна и подобные изменения. часто встречаются
- цу → ту ; например цумаран (скучный) → тумаран . В основном это происходит в северных регионах Оиты, особенно среди людей среднего возраста и старше.
Характеристический словарь
[ редактировать ]В этом разделе представлены некоторые типичные слова и фразы Оита-бена. Слова перечислены в японском алфавитном порядке: Оита-бен слева и стандартный японский язык справа. Ударный слог выделен жирным шрифтом.
- a i i/a e e : aoi (синий)
- а тару : савару (прикоснуться)
- а до : какато (пятка [ступни, туфли и т. д.])
- а бо: моти
- юру : глагол , описывающий действие, когда сильный ветер заставляет фрукты или ягоды падать с ветвей деревьев.
- ara kii /a rakene e: arappoi (грубый, грубый)
- а нши : ано хито (этот человек). Ши происходит от кандзи 衆, означающего «люди», а анси , как полагают, произошло от термина отокоши (男衆, что означает «мужчины» или иногда «слуга»).
- Иитико : ii (хорошо). Используется на севере Оиты, особенно в районе Накацу. чико — подчеркивающий суффикс. Компания по производству сакэ Sanwa Shurui производит одноименный ячменный сётю .
- i kazu toukyouben : термин, означающий высмеивать того, кто пытается вести неформальные беседы (в отличие от вежливой речи) на стандартном японском языке, а не на Оита-бен.
- i kachii : используется в северных регионах, его значение похоже на значение seikaku ga warui («плохой человек») слова oroii, приведенное ниже. В разговорах двух человек оно часто используется для обращения к другому человеку в несерьезной, шутливой манере («Анта икачи ваа!»), но его также можно использовать и для негативного обращения к третьему лицу.
- Сунзури : термин, обозначающий интенсивное движение, в частности , движение с последующей остановкой, движением и остановкой.
- ic chi kacchi: разновидность дубового ореха, в частности японского каменного дуба , который можно есть без необходимости готовить, чтобы избавиться от вяжущего вкуса.
- я делаю : осири (ягодицы). Используется женщинами.
- i bishi i/i bishigene e: kitanai , kimochi warui (грязный, жуткий)
- и я ри/и а ри: ари (муравей). Это искажение от ie ari (домашний муравей), оно относится к муравьям, которые вторгаются в дом в поисках еды.
- у тачии : китанай (грязный)
- ээраши и : каваи (милый). Иногда произносится э- ра- шии.
- э ноха : ямане (лосось масу, не имеющий выхода к морю, название рыбы)
- о и сан, о ба сан: оджисан («господин» или «дядя»), обасан («мэм» или «тетя»). Интимный термин.
- о ку до: камадо (железный горшок или чайник)
- / он zo она пишет e/o i /o do i с i/o: kowai (страшно)
- o ja mi : otedama (погремушка, игра в жонглирование погремушкой)
- о ссан: ошоусан ( бхиккху )
- о тторошии : осороши (ужасный)
- o tto ro shuna kotsu / o tto ro ssha no u : sugoi naa («Потрясающе!» «Отлично!» и т. д. — выражение восхищения)
- о рабу : сакэбу (кричать, вскрикивать)
- o roi i: В северных районах и в Хите это может означать либо фуруи (старый), либо зуруи (несправедливый). В Кицуки и некоторых других регионах это означает сэйкаку га варуи («плохая личность» или плохой человек).
- о н бо/ оп по: онбу (носить на спине)
- ка ку: моцу , кацугу (держать или нести [что-то большое])
- ka tagu ru: ninau (нести [багаж и т. д.] через плечо)
- ~сурука таде : ~ синагара (делая~)
- ка та ру: санка суру (участвовать), накама ни хайру (присоединиться к группе)
- ka chikowa su : kowasu (ломать) с kachi , выполняющим роль подчеркивающего префикса, означающего «сломать что-то так сильно, что оно развалится на куски».
- ka tte : карите (взять взаймы, арендовать)
- ka te ru: sanka saseru (позволить участвовать), nakama ni ireru (позволить присоединиться к группе)
- ka ya su : Это может означать либо опрокинуть чашку (или что-то подобное) и пролить жидкость внутри, либо вывернуть что-то наизнанку.
- ка ру у: нинау (носить через плечо). Оно используется всеми поколениями и настолько широко распространено, что многие люди не осознают, что это Оита-бен.
- ки чии : кицуи (суровый), хагеши (жестокий), караи (резкий), цукарета (усталый, измученный), гуай га варуи (в плохом состоянии)
- кина: кииро (желтый)
- ki nodoki i: i-прилагательное форма на-прилагательного ki no doku (жалкий). Оно также было изменено и стало означать что-то вроде Кёсюку десу («Это очень любезно с вашей стороны») или катадзикенай («Я в долгу перед вами»).
- ki baru : тщательно готовиться, упорствовать, прилагать усилия.
- ки ине : киирои (желтый)
- ки би га ii: ii кими да («так тебе и надо»)
- гю раши: гёгёши (преувеличенно)
- ку де: термин для обозначения поврежденных фруктов, которые нельзя продать.
- ку биру : мусубу (связывать, связывать)
- ку ю ру: кузурэру (разрушиться)
- ку ри и: курой (черный)
- ке шоу мо ширен : «Об этом не стоит говорить»
- kec charaki i: термин, обозначающий человека, которого ты просто не можешь не любить. Например, Ano hito wa keccharakii — «Этот человек неприятен (и он мне не может не нравиться)». Вышел из употребления.
- получить : чья-то природа или характер были искажены
- ключ : кокос (здесь)
- ко сики и/ко ши и: зуругасикои (хитрый). Вышел из употребления.
- goto/gotsu : ~ нет ты, ни (типа~). Считается, что это смена готоку (типа, то же самое, что и т. д.).
- ко биру / ко бири : термин для обозначения закусок, употребляемых между работой на ферме.
- ко бу ру: кадзиру , куицуку (кусать)
- саа ряма на а: соу да не (верно). По большей части устаревший термин.
- ши офуки : аояги (раковина, название моллюска)
- ши ката мо сирен : бакараши ходо цумаранаи (настолько скучно, что это абсурдно)
- ши кабу ру, ма рикабу ру: термин, обозначающий несчастные случаи с детьми; Шикабуру особенно используется для мочи.
- шитикудзи и : сицукои (упрямый)
- ши -ттои : материал для облицовки татами.
- дзи наши : разговор, не имеющий значения
- ши нэ тто: термин для обозначения человека с двумя крайностями в личности. Это может означать либо то, что они легко меняются между ними, либо что они показывают только одну сторону в зависимости от ситуации.
- ша аши и: шумно , мендокусай (что-то хлопотно)
- ша ка ки: сакаки (вечнозеленый)
- sha cchi , sha tte : падать (силой), делать (заставлять себя), делать (намеренно), шокировать (часто, постоянно)
- sho u mo ne e: doushiyou mo nai (с этим ничего не поделаешь), цумаранаи (скучно)
- сё васи : исогасии (занят)
- Джи Ри И: когда земля еще немного грязная после дождя
- ши раши нкен: исшоукенмей (приложив все усилия)
- shi nken : hijou ni (чрезвычайно), тотемо (очень)
- су кантараши i: ударение на сукан , Оита-бен вместо кирай или ия (ненависть). Он даже сильнее, чем басари сукан .
- су чан гаччан : термин, обозначающий ситуацию, когда вещи полностью разбросаны, сильно сломаны или ситуация doushiyou mo nai (с этим ничего не поделаешь).
- zu tsune e: сеннай , доусию мо най (с этим ничего не поделаешь)
- zu ru: термин, обозначающий, когда дела идут вперед
- су моцукурен: кударанай , бакабакаши (тупой). Используется многими пожилыми людьми.
- се ку: isogu (спешить), кому (быть многолюдным), хагуру (сбиваться с пути), секитомэру (перегораживать [водный путь и т. д.])
- se go u, se ga u: ijimeru (подразнить)
- се сероши и: урусай (шумный)
- сэ чи и: сецунай , ярусенай , насакенай (несчастный), кицуи (суровый), мендо да (хлопотный)
- се до : родзи (переулок, особенно очень узкий)
- со корасон баши: сонзай ни (безразлично, небрежно)
- so denshita : происходит от wairo (взятка), это когда работник становится очень близким к своему работодателю и получает более высокую заработную плату и более благоприятное обращение, чем другие сотрудники.
- та юсан: шутливый способ обращения к человеку, который хорошо поет или танцует.
- чаа маа: произносится не подумав теми (обычно женщинами), которые удивлены, аналогично арамаа .
- ча ини : Chairoi (коричневый)
- chi chimawa su: стучать [что-то] снова и снова
- цуба: кучибиру (губы)
- цу буси : хиза (колено)
- цу бо : сад или открытый участок земли.
- для тебя : быть в пределах досягаемости
- - do u: - tachi (суффикс множественного числа)
- то уки би: туморокоши (кукуруза)
- выходить ) : тотемо (очень
- подарить ) : Евгений (друг
- to ppakuro : использовать (лгать), время (хвастаться)
- быть : бири (последний в списке), сайкай (самый низкий ранг)
- доройокои: термин, обозначающий, когда напряженный сельскохозяйственный сезон начинает замедляться.
- to wazuben : hitorigoto (монолог, разговор с самим собой)
- на о су: моно во симау , катазукеру (убрать [что-то])
- на шика, на шикаэ: нанде да? (почему?). Широко известен по всей Оите; есть даже книги и радиопрограммы под названием «Юугата нашика» .
- на ба: киноко (гриб), особенно в отношении толщины шиитаке . грибов
- на нкака ру: ёрикакару (опираться). Используется в регионах к северу от города Оита . Также используется в префектурах Кагосима и Кумамото , хотя в последней оно произносится как нэнкакару .
- на нкурикая су: подчеркнутая форма урагаэсу (вывернуть наизнанку)
- ni ki : same as neki
- нэ ки : часто рассматривается как н нэки , где n — сокращение от no , что означает отсутствие атари или отсутствие киндзё (в этом районе/районе)
- не джики не: кимузукаши (трудно угодить, капризный). Также может относиться к человеку, который является кимудзукаши .
- ха ка вара: хакачи (кладбище). Когда перед ним стоит другое слово (например, шин [новый] или название кладбища и т. д.), оно часто превращается в бакара .
- ба саре э: моносугоку (чрезвычайно), практически не используется, кроме пожилых людей
- ha jike e, hajikaii: термин, обозначающий, когда что-то чешется или покалывает.
- ба токо : термин, обозначающий фиксированную плату за аренду земли, например, места для парковки. Не подлежит сдаче дома или квартиры.
- ха ва ку: хаку (подметать [метлой])
- бикитан: каэру (лягушка)
- fu ke ru: saezuru (петь, чирикать) - как годанский глагол, отрицательное значение - fukeranai ( фукеран в Оита-бен)
- би ко: мусумэ (дочь) — не ограничиваясь собственной дочерью
- привет кодзи ру: хикизуру (перетащить)
- привет джии : кицуи (суровый), цукарета (измученный)
- Привет, дари я: онака га суита (голодный)
- бит таре: дарашинай хито (неряшливый человек), китанай хито (грязный человек)
- привет Дору : действие шага назад лицом вперед. Это также может означать занять позицию «на шаг назад» от своего начальства.
- би бин ко: медака ( японская рыба-киллифиш )
- бин бин ко, би бин ко: катагурума (верховая езда на спине)
- привет рикабу ру: омораши wo суру (мочится), особенно большое количество
- автобус тот же e: mendoukusai (хлопотно). Используется в США . Значение близко к йодакии .
- хо кару , хо ка су: сутеру (выбросить)
- хо ки : гаке (утес) или неровное место на тропе вдоль утеса.
- хо тару : хоутте оку (оставить в покое), соно мама ни сите оку (оставить как есть), сутеру (выбросить)
- bo ru: moreru (протекать), например, «дождь течет через крышу». Не может использоваться для ханаси га мореру (утечка истории) или чего-то подобного.
- хо н: тотемо (очень)
- бо н: отоко но ко (мальчик)
- хо ннако те на а: хонто да не (это правда)
- ма у : мавару (повернуться)
- ma n : un (удача), как в man ga ii (удачливый)
- му ген е: кавайсу (бедняжка). Также используется молодым поколением.
- me ndoshi i : hazukashii (смущающе). Есть также много молодых людей, которые принимают его за мендокусай (хлопотный) и используют его аналогичным образом.
- мо уга : грабли
- здесь , здесь . : тотемо , сугоку (очень) Используется в Бунго Такада и его окрестностях.
- ya zene e: isogashii (занятой), севашинай (беспокойный, торопящийся)
- йа дзен но хана ни : тотан ни (так же)
- йу нбе, йо нбе: юубе (вечер)
- yo ko u: kyuukei suru (отдыхать). Лингвистическое искажение слова ikou (отдыхать).
- йо даки я: используется аналогично мендо (проблема) или цукарета (усталость). Происходит от Хэйанского термина йодакеши . Он широко используется в Оите, а также в Миядзаки .
- ва яку: итазура (шутка)
- ва кудо: каэру (лягушка)
- ware : соблюдайте осторожность при использовании этого термина, поскольку в зависимости от региона он может означать либо омэсан (мой дорогой), либо, в центральных регионах Оиты, кисама (грубое «ты»). Используется только мужчинами.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Институт исследования культуры радиовещания NHK "Новое издание словаря японского произношения и акцента NHK", 1998.