Ёцугана
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на японском языке . (Февраль 2009 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2014 г. ) |

![]() |
японское письмо |
---|
Компоненты |
Использование |
Транслитерация |
Ёцугана ( 四つ仮名 , буквально «четыре кана») — набор из четырёх конкретных кан , じ , ぢ , ず , づ (в системе латинизации Нихон-сики : zi , di , zu , du ), используемых в японской письменности. система . Исторически они представляли собой четыре различных звонких мораэ (слога) в японском языке. Однако большинство диалектов, таких как стандартный японский язык, претерпели слияние и теперь произносят два звука.
Современное использование звука на разных диалектах
[ редактировать ]Большинство крайних северных диалектов ( диалекты Тохоку и Хоккайдо), а также крайние южные диалекты (особенно окинавский японский ) и языки рюкюань (другие японские языки ) также в основном объединили четыре звука в один звук. Однако в некоторых диалектах, в основном вокруг Сикоку и Кюсю на юго-западе, все еще различаются три или даже все четыре звука.
В нынешнем токийском диалекте , основе современного литературного языка, а также в широко распространённом диалекте Кансай выделяются только два звука, как это представлено в языке Хепберна ( джи , джи , зу , цу ) и Кунрей ( зи , zi , zu , zu ) системы латинизации.
Современное использование каны
[ редактировать ]Различия в написании четырех кана сохранялись вплоть до середины 20 века, спустя долгое время после слияния различных звуков, которые они представляли. Две отдельные моры сохраняются в большинстве диалектов материка, например, в Токио.
Вскоре после окончания Второй мировой войны несоответствие между орфографией кана и произношением было исправлено в рамках общей орфографической реформы, Гендай Каназукай , или современной орфографии кана. Согласно новым орфографическим правилам только две каны じ zi и ず zu , можно использовать , за двумя примечательными исключениями:
- Когда слово демонстрирует последовательное звучание, или рендаку , в результате соединения, появляется вторая морфема, которая в противном случае начиналась бы с кана цуту или чити изолированно (канназуки каннадуки, для которого месяц изолированно пишется цуки туки ).
- Когда кана цуту или чити повторяется и озвучивается в слове (продолжение цузуку тудуку ).
Исключение было разрешено для регионов, в которых четыре каны произносились как три или четыре отдельных звука. После обновления Гендай Канадзукай в 1986 году исключение было заменено заявлением о том, что в первую очередь должно использоваться единое написание, но этимологически правильное написание по-прежнему будет разрешено.
Современные региональные варианты
[ редактировать ]В следующей таблице показаны некоторые различия между символами ёцугана, выраженными в региональных диалектах Японии:
Варианты | ぢ ди | じ Джизи | づ зуду | ず то |
---|---|---|---|---|
Токио (стандартный) | [d͡ʑi] ~ [ʑi] | [d͡zɯᵝ] ~ [zɯᵝ] | ||
Северный Тохоку , Идзумо [1] | [d͡ʑi] | |||
Южный Тохоку | [d͡zɯᵝ] | |||
Коти ( Хата , Тоса ) [1] | [ди] ~ [ди] | [ʑи] | [дɯᵝ] ~ [дɯᵝ] | [зɯᵝ] |
Кагосима | [d͡ʑi] | [ʑи] | [d͡zɯᵝ] | [зɯᵝ] |
Окинава | [d͡ʑi] |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Йерун ван де Вейер, Кенсуке Нандзё, Тецуо Нишихара (2005). Озвучка на японском языке . Вальтер де Грюйтер. п. 150. ИСБН 9783110197686 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )