Японское встречное слово
В японском языке слова -счетчики или счетчики ( 助数詞 , josūshi ) — это слова-меры, используемые с числами для подсчета вещей, действий и событий. Счетчики добавляются непосредственно после чисел. [1] Существует множество счетчиков, и в зависимости от вида или формы описываемых существительных используются разные счетчики. [1]
В японском языке, как и в китайском и корейском , числительные сами по себе не могут обозначать существительные (за исключением, в некоторых случаях, чисел от одного до десяти; см. ниже). [2] Например, чтобы выразить идею «две собаки» по-японски, можно сказать:
два
в
два
животное
быть в состоянии
для мелких животных- МВт
из
нет
ПОСС
собака
внутренний
собака
собака
внутренний
собака
два
в
два
животное
быть в состоянии
для мелких животных- МВт
но просто склеивать 二 и 犬 вместе в любом порядке неграмматично. Здесь 二 ni — число «два», 匹 хики — счетчик мелких животных, の no — притяжательная частица (перевернутое «of», похожее на «s» в слове «собака Джона»), а 犬 inu — это слово «собака».
Счетчики не являются независимыми словами; они должны иметь цифровой префикс. Число может быть неточным: 何 nan или, реже, 幾 iku , оба могут использоваться для обозначения «несколько/несколько/много», а в вопросах – «что/сколько/сколько». Например:
что
в
некоторый
имя
с
люди- МВт
Мистер.
Одинаковый
почтенные
"некоторые гости"
что
в
что
имя
с
люди- МВт
Мистер.
Одинаковый
почтенные
?
?
вопрос
"сколько гостей?"
Некоторые существительные предпочитают 幾 iku , например:
- 幾晩? Ику-бан? "сколько ночей?"
- «Меня не было много дней ».
Счетчики по функциям аналогичны слову «куски» в слове «два листа бумаги» или «чашки» в слове «две чашки кофе». Однако они не могут принимать нечисловые модификаторы. Таким образом, хотя «два листа бумаги» довольно прямо переводится как:
бумага
нас
бумага
два
в
два
лист
Может
квартира- МВт
«два листа бумаги»
«два зеленых листа бумаги» следует переводить как 緑の紙二枚 midori no kami ni-mai , что похоже на «два листа зеленой бумаги».
Как и в английском языке, для обозначения разных типов количества можно использовать разные счетчики.
хлеб
кастрюля
хлеб
Один фунт
иккин
одна буханка
«одна буханка хлеба»
хлеб
кастрюля
хлеб
один
ичимаи
одноквартирный- МВт
«один кусок хлеба»
Существует множество счетчиков, и в зависимости от вида или формы существительных, описывающих число, используются разные счетчики. [1]
Грамматически встречные слова могут стоять как до, так и после существительного, которое они считают. Обычно они встречаются после существительного (следующие за частицей ), а если стоят перед существительным, то подчеркивают количество; это распространенная ошибка среди изучающих японский язык на английском языке. Например:
Пиво
Биру
пиво
из
тот
ОБЖ
Две штуки
нихон
два-длинный-тонкий- МВт
пил
нонда
пил
В отличие:
Две штуки
нихон
два-длинный-тонкий- МВт
из
нет
ПОСС
Пиво
Биру
пиво
из
тот
ОБЖ
пил
нонда
пил
будет уместно только тогда, когда вы подчеркнете число, например, в ответе «[Я] выпил две бутылки пива» на «Сколько пива вы выпили?».
Структура фразы, включающая числительные и счетчики.
[ редактировать ]В порождающей грамматике одна из предложенных структур японских именных словосочетаний включает три слоя функциональных проекций: #P, CaseP и QuantifierP. [3] Здесь #P помещен над NP, чтобы объяснить отсутствие морфологии множественного числа в японском языке и прояснить, что голова # является основой такой морфологии. [3] Эта структура опирается на движение , чтобы обеспечить согласие посредством функций расширенного принципа проекции . [ нужны разъяснения ] [3]
Замена счетчиков
[ редактировать ]В японском языке практически все существительные должны использовать счетчик для выражения числа, поскольку в японском языке отсутствует морфология единственного и множественного числа. [4] [3] В этом смысле практически все японские существительные являются массовыми существительными . Эта грамматическая особенность может привести к ситуациям, когда человек не может синтаксически правильно выразить число конкретного объекта, потому что не знает или не может запомнить подходящее счетное слово. При количествах от одного до десяти эту проблему часто можно обойти, используя традиционные числительные (см. ниже), которые могут без посторонней помощи дать количественную оценку многим существительным. Например, «четыре яблока» — это りんご四個 ringo yonko , где 個 ko – счетчик, но его также можно выразить, используя традиционную цифру четыре, как りんご四つ ringo yottsu . Однако эти традиционные цифры нельзя использовать для подсчета всех существительных; некоторые, включая существительные, обозначающие людей и животных, требуют правильного счетчика (за исключением 1 и 2 человек, которые практически всегда используют варианты традиционных числительных; см. исключения ).
Некоторые из наиболее распространенных счетчиков могут заменить менее распространенные. Например, 匹 хики (см. ниже) часто используется для обозначения всех животных, независимо от их размера. Однако многие ораторы предпочтут использовать традиционно правильное счетчик 頭 tō , когда говорят о более крупных животных, таких как лошади. Это дает ряд возможных счетчиков с разной степенью использования и приемлемости - например, при заказе кусикацу (жареные шашлычки) их можно заказать как 二串 фута-куси (два шампура), 二本 ни-хон (две палочки). ), или 二つ фута-цу (два предмета), в порядке убывания точности.
Счетчики могут быть намеренно использованы для получения юмористических, глупых или оскорбительных эффектов. Например, во фразе 男一匹 otoko ippiki («один человек [как животное]») используется 匹 hiki , счетчик для животных, вместо типичных счетчиков для людей. [5]
Таблица традиционных цифр
[ редактировать ]Цифра | японский | Произношение ( ромаджи ) | Письмо ( хирагана ) |
---|---|---|---|
1 | один | хитоцу | один |
2 | два | футацу | Два |
3 | три | Мицу | Три |
4 | четыре | йотцу | Ёцу |
5 | пять | Ицуцу | Когда |
6 | шесть | мутцу | Муцуцу |
7 | Семь | нанацу | Нанацу |
8 | восемь | Ятцу | Парень |
9 | девять | коконоцу | Коконоцу |
10 | десять | твой | Слишком |
Общие счетчики по категориям
[ редактировать ]Это выборочный список некоторых наиболее часто используемых счетных слов.
Произношение | японский | Использовать |
---|---|---|
Люди и вещи | ||
ぶ Бубу | отделение | Копии журнала или газеты или другие пакеты документов. |
だい Дайдай | башня | Автомобили, велосипеды, машины, механические устройства, бытовая техника |
Да хай , пай пай , пока бай | чашка | Чашки и стаканы для питья, ложки; каракатицы , осьминоги , крабы , кальмары , морские ушки , лодки (сленг) |
Хикихики , Пикипики piki , びき Бикибики | животное | Мелкие животные, насекомые, рыбы, рептилии, земноводные, они (демоны/огры) |
хон , пон pon , ぼん конфетка | книга | часто употребляемое слово Длинные, тонкие предметы: реки, дороги, железнодорожные пути, галстуки, карандаши, бутылки, гитары; также, метафорически, телефонные звонки, маршруты поездов или автобусов, фильмы (см. также: цува ), очки или границы в спортивных мероприятиях. Хотя 本 также означает «книга», счетчиком книг является сацу . |
Кай , がい Гай | пол | Этажность, этажей |
こ Коко | один , 箇 , один , или ヶ | часто используемое слово. Подразумевается, что предмет маленький и/или круглый. [6] 個 также используется для обозначения воинских частей. |
май май | лист | часто употребляемое слово Тонкие, плоские предметы: листы бумаги, фотографии, тарелки, предметы одежды (см. также: чаку ) |
Мэй Мэй | имя | Люди (вежливые) ( 名 означает «имя») |
めん Лапша | лапша | Широкие, плоские предметы: зеркала, доски для настольных игр (шахматы, иго, сёги), сцены компьютерных игр , стены комнаты, теннисные корты. |
にん Ниннин | люди | Люди (но см. таблицу исключений ниже) |
り рири | ри или человек | Люди, используемые в словах один и два |
さつ сацу | Книга | Книги |
つ Цуцу | Один | часто используемое слово Счетчик общего назначения, используемый как часть коренных японских чисел 一つ («одна вещь»), 二つ («две вещи»), 三つ («три вещи») и т. д. |
Вау ва | история | Рассказы, эпизоды сериалов и т.д. |
Время, календарь и т. д. | ||
Бё Бё | Второй | Секунды |
Весело -весело , Пунпун | точка | Минуты |
Гацу , Цуки он же | луна | Месяцы года. Месячные периоды чтения цуки (см. также: кагецу ) |
хаку хаку , паку паку | ночь | Ночи пребывания |
じ джи | час | Часы дня |
время Джикан | время | Часовые периоды |
か ка | день | День месяца |
Кагецу Кагецу | месяц , месяц | Периоды длиной в месяц (см. также: гацу ). 箇 в современном японском языке обычно сокращается с помощью маленькой катаканы ヶ . В качестве альтернативы 個 , хирагану か , маленькую катакану ヵ и полноразмерную катакану カ & ケ также можно увидеть толькоか , хотя столь же часто встречается . |
ねん Нэннен | Год | Годы, школьные годы (классы); не годы |
ничи ничи | день | Дни месяца (но см. таблицу исключений ниже) |
さい сай | 歳 (или 才 ) | Годы ( 才 неофициально используется как рякудзи ) |
しゅう сюсю | неделя | Недели |
Объем, частота и т. д. | ||
бай Пока, | раз | Кратные, -сложите, как в «двойном» |
бах бах | число | Позиция, ход, спортивные матчи |
додо также , таби- таби | степень | часто используемое слово. Вхождения, количество раз, градусы температуры или угла (см. также: кай ). |
じょう Джоджо | татами | Маты татами . Кандзи 畳 также читается как «татами» и используется для обозначения матов. Размер комнаты васицу в Японии выражается в количестве циновок, например 4½ дзё. |
かい Кайкай | раз | Часто употребляемое слово Встречается, количество раз (см. также: do ) |
Расширенный список счетчиков
[ редактировать ]В этот список также включены некоторые счетчики и способы использования, которые используются редко или малоизвестны; другие слова также могут использоваться в качестве счетчиков, но более спорадически.
Произношение | японский | Использовать |
---|---|---|
ば Баба | поле | Сцена спектакля |
бай Пока, | раз | Кратные, -сложите, как в «двойном» |
бах бах | ночь | Ночи (см. также: да ) |
бах бах | число | Позиция, платформа для железнодорожной линии, поворот, спортивные матчи |
び би | хвост | Мелкая рыба и креветки (используются в рыбной торговле; большинство людей вместо этого говорят «хики ») |
ぶ Бубу | отделение | Копии журнала или газеты или другие пакеты документов. |
ぶん Банбун | искусство | Предложения |
Бё Бё | Второй | Секунды |
чаку- чаку | С | Костюмы одежды (см. также: май ) |
ちょう чо | довольно | Длинные и узкие вещи, такие как пистолеты, чернильные палочки , паланкины , рикши , скрипки. |
ちょう чо | Мужчина | Листы, страницы, листья, инструменты, ножницы, пилы, брюки, пистолеты , лепешки тофу , городские кварталы , порции в ресторане |
ちょう чо | город | Городские кварталы |
だい Дайдай | поколение | Поколения, исторические периоды, правления |
だい Дайдай | башня | Автомобили, велосипеды, машины, механические устройства, бытовая техника |
Дэн Дэн | часть | уровни, ряды, ступени (лестницы). |
だんらく данраку | абзац | Абзацы |
додо также , таби- таби | степень | Вхождения, количество раз, градусы температуры или угла (см. также: кай ). |
фуде фуде | Ручка | Последовательности букв или рисунков, которые вы пишете или рисуете, не отрывая пера от бумаги. Не путать с хитсу ( 筆 ), представленным ниже. |
Фукуфуку , ぷく Пукупуку | Одежда | Чаши матча (порошкового зеленого чая); пакеты или дозы порошкообразных лекарств; затяжки (например, сигареты); отдыхает или перерывает |
Фукуфуку , ぷく Пукупуку | ширина | Подвешивание scrolls (свитков |
Весело -весело , Пунпун | точка | Минуты |
притворяться фури | вибрировать | Мечи |
がっきゅう Гаккю | сорт | Занятия (по довузовскому образованию) |
Гацу , Цуки он же | луна | Месяцы года. Месячные периоды чтения цуки (см. также: кагецу ) |
Пожалуйста, иди | слово | Слова |
гоу гоу | объединить | небольшой контейнер (например, чашка для риса, чашка для саке) |
Гон Гон , также известный как Кото | Слово | Слова |
ぐ Гугу | Инструмент | Доспехи , наборы мебели |
ぎょう гё | ХОРОШО | Строки текста |
хаку хаку | ночь | Ночи пребывания |
Да хай , пай пай , пока бай | чашка | Чашки и стаканы с напитком, ложки, каракатицы , осьминоги , крабы , кальмары , морские ушки , лодочки (сленг) |
да, хай | поражение | Поражения (спортивные поединки) |
хако хако | коробка | Коробки |
はり Хари | открыть | Зонты, зонтики, палатки |
Хашира Хашира | столб | боги, мемориальные таблички |
Хацухацу , ぱつ Пацупацу | Отправление | Выстрелы, пули, воздушные фейерверки; оргазмы, половые акты |
хики хики , пики пики | животное | Мелкие животные, насекомые, рыбы, рептилии, амфибии, они (огры) |
хин хин , булавка | Товары | Части еды, блюда (см. также: шина ) |
Хицу , питсу питсу | Ручка | земельные участки и количество людей |
Хохо , ぽ папочка | Аюму | Количество шагов (футов) |
хон , пон pon , ぼん конфетка | книга | Длинные, тонкие предметы: реки, дороги, железнодорожные пути, галстуки , карандаши , бутылки , гитары ; также, метафорически, телефонные звонки (см. также: цува ), маршруты поезда или автобуса , фильмы, хоумраны, очки или границы. [ нужны разъяснения ] в спортивных мероприятиях. Хотя 本 также означает «книга», счетчиком книг является сацу . |
хё хё , пё пё | билет | Голоса |
хёси хёси , бёси бёси | бить | Музыкальные биты |
じ джи | Характер | Буквы, кандзи , кана |
じ джи | ребенок | Дети. Как в «отец двоих (детей)» и т. д. |
じ джи | час | Часы дня |
время Джикан | время | Часовые периоды |
じょう Джоджо | татами | Маты татами . Кандзи 畳 также читается как «татами» и используется для обозначения матов. Размер комнаты васицу в Японии выражается в количестве циновок, например 4½ йо дзё хан. |
じょう Джоджо | замок | Таблетки/ капсулы |
じょう Джоджо | полоска | Статьи закона, тонкие предметы, лучи или потоки света, полосы дыма или молнии. |
か ка | день | День месяца |
か ка | полка | Рамки |
か ка | сорт | Уроки |
かぶ репа | КК | Акции ; детские деревья |
Кагецу Кагецу | месяц , месяц | Периоды длиной в месяц (см. также: гацу ). 箇 в современном японском языке обычно сокращается с помощью маленькой катаканы ヶ . В качестве альтернативы 個 , хирагану か , маленькую катакану ヵ и полноразмерную катакану カ & ケ также можно увидеть толькоか , хотя столь же часто встречается . |
かい Кайкай | раз | Вхождения, количество раз (см. также: do ) |
Кай , がい Гай | пол | Этажность, этажность |
かこく какоку | страна , страна | Страны |
какокуго какокуго | японский , японский | (Национальные) языки |
かく какукаку | рисование | Штрихи в кандзи |
かん Канкан | через | Кусочки нигири-дзуси |
かん Канкан | корабль | Военные корабли |
Кэйто Кэйто | система | Автобусные маршруты |
けん Кенкен | куски | Абстрактные дела и случаи |
Кенкен , げん Генген | карниз | Дома |
き Кики | машина | Самолеты, машины |
き Кики | база | Могилы , венки , ЦП , реакторы , лифты , плотины |
きん Кинкин | злобный | Буханки хлеба |
Кире Кире | Резать | Ломтики (хлеба, торта, сашими и т. д.) |
こ Коко | один , 箇 , один , или ヶ | Слово общей меры, используемое, когда нет конкретного счетчика. 個, также используется для воинских частей. |
こ Коко | дверь | Дома ( 戸 означает «дверь») |
こう коу | школа | Школы |
こう коу | черновик | Черновики рукописи |
こう коу | ХОРОШО | Банки |
топ кома | рамка , рамка | Рамы, панели. 齣 в настоящее время практически не используется. |
こん Конкон | предложение | порции (напитка) |
く Куку | округ | Разделы, районы города |
く Куку | предложение | Хайку , сэнрю |
くち Кучикучи | рот | (Банковские) счета, пожертвования ( 口 означает «открытие» или «вход») |
куми куми | Группа | Группы, пары людей (близнецы, муж и жена, танцоры и т. д.) |
くらす Курасу | сорт | Школьные занятия |
きゃく Кьякукьяку | ступня | Столы, стулья, очки на длинной ножке. |
きゃく Кьякукьяку | клиент | Пары чашка и блюдце |
きょく кекукёку | песня | Музыкальные произведения |
きょく кекукёку | бюро | настольных игр Матчи ( шахматы , иго , сёги , маджонг ); радиостанции, телевизионные станции |
май май | лист | Тонкие, плоские предметы, листы бумаги, фотографии, тарелки, предметы одежды (см. также: чаку ) |
маки -маки или канкан | объем | Рулоны, свитки, кан для томов книг |
маку маку | экран | Театральные действия |
Мэй Мэй | имя | Люди (вежливые) ( 名 означает «имя») |
めん Лапша | лапша | Зеркала, доски для настольных игр (шахматы, иго, сёги), сцены компьютерных игр , стены комнаты, теннисные корты. |
пн пн | Дверь | Пушки |
пн пн | просить | Вопросы |
ねん Нэннен | Год | Годы, школьные годы (классы); не годы |
ничи ничи | день | Дни месяца (но см. таблицу исключений ниже) |
にん Ниннин | люди | Люди (но см. таблицу исключений ниже) |
нинмэ нинмэ | перед людьми | Порции еды (без исключений, в отличие от нин выше) |
おり ориори | складывать | Коробки из сложенной бумаги (сравните с хако выше, которое относится к коробкам в целом) |
Страница пейи | страница , страница | Страницы |
Рей Рей | пример | Кейсы, примеры |
Рей Рей | Спасибо | Поклоны во время богослужения в храме |
Рен Рен | даже | кольца на пальцах или петли для ожерелья |
り рири | ри или человек | Люди, употребляются в словах one (один человек) и twopeople (два человека) . |
りん Ринрин | колесо | Колеса, цветы |
りょう рёрё | оба | Железнодорожные вагоны |
さい сай | 才 или 歳 | лет |
Сан -Сао | стержень | Комоды, флажки |
さつ сацу | Книга | Книги |
Секи Секи | сиденье | Места, шоу ракуго , вечеринки с выпивкой. |
Секи Секи | Только | Корабли, половина пары (например, половина ширмы), предмет, перевозимый в связке (рыбы, птицы, стрелы и т.п.) |
Шина Шина | Товары | Части приема пищи, блюда (см. также: хин ) |
しゃ Шаша | компания | используется для бизнеса, т.е. компании |
しき сикишики | Режим | Наборы вещей, например, документы или мебель |
しょう сё | победить | Победы (спортивные поединки) |
しゅ Шушу | голова | Танка |
しゅう сюсю | неделя | Недели |
суруи сюруи или сюшу | вид или вид | Виды, виды |
そく сокусоку | ноги | Пары обуви, пары носков, чулки, таби. |
Это верно | пара | Пары |
たば таба | пучок | связки (банкнот), пучки (цветов, овощей), снопы |
хочу Я | тело | Изображения, статуи, останки человека, куклы, андроиды, человекоподобные роботы |
тавара тавара | тюки | Мешки с рисом |
Теки Теки | уронить | Капли жидкости |
десять десять | точка | Точки, точки, кусочки набора |
とう Тото | голова | Крупные животные, крупный рогатый скот, слоны, киты, дельфины, бабочки ( 頭 означает «голова»). |
とき Токитоки | час | Периоды времени, составляющие одну шестую дня или ночи (традиционный, устаревший способ определения времени). Смотрите также: джикан |
とおり Тори | улица | Комбинации, решения головоломок |
つ Цуцу | Один | Используется как часть коренных японских цифр один , два , три и т. д. |
つう Цуцуцу | Проходить | Письма |
つぼ Цубо | Пинг | Обычно используемая единица площади равна 3,3 квадратных метра. |
Цубу Цубу | зерно | Миндаль, зерно |
цуува цуува | вызов | Телефонные звонки (см. также: hon ) |
ва ва , баба , ぱ папа | перо | Птицы, кролики. 羽 означает «перо» или «крыло». |
Вау ва | Пучок | Пакеты |
Вау ва | история | Рассказы, эпизоды сериалов и т.д. |
や Яя | ночь | Ночи (см. также: бан ) |
ぜん Дзензен | Дзен-еда | Пары палочек для еды ; миски с рисом |
Эуфонические изменения
[ редактировать ]Систематические изменения происходят, когда определенные числа предшествуют счетчикам, начинающимся с определенных фонем. Например, 一 ichi + 回 кай → 一回 ikkai . Подробности указаны в таблице ниже.
Это может быть результатом морфонологического феномена исторических звуковых изменений, [7] как видно из озвучки 匹 Хики :
шесть
год
шесть
+
+
+
животное
быть в состоянии
маленькое животное. КЛ
→
→
шесть лошадей
ро пп ики
изменение голосового [h] на двугубное [p] .
Возможно также, что некоторые счетчики имеют функции, ответственные за такие благозвучные изменения. [ нужны разъяснения ] для существительных в единственном, двойном и множественном числе, где единственное число несет в себе [+единственное, -дополненное] признаки, двойственное несет в себе [-единственное, -дополненное] признаки, а множественное число несет в себе [-единственное, +дополненное] признаки. [8]
один человек
Хито-ри
one-person. CL
два человека
фута-ри
two-person. CL
три человека
san-саннин
three-person. CL
Эти изменения соблюдаются довольно последовательно, но существуют исключения и различия между говорящими. Если вариации являются общими, указывается более одной альтернативы.
Джу заменяется на дзю- или джи- ( じゅっ/じっ ), за которым следует удвоенная согласная перед глухими согласными, как показано в таблице. Джи- она была заменена на дзю- — старшая форма, но в речи последних поколений .
Цифра | к- ( Кая и т. д.) | с/ш- ( саша и т.д.) | т/ч- ( Тача и т.д.) | х- ひ へ хахихехохьяхюхё ) ( | ж- ( фу ) | р- ( па и т. д.) | ш- ( ва ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 это | ик- икка | исс- исса | эт-все пошло | ипп- иппа | ипп- иппу | ипп- иппа | |
3 сан | санб- самба | самп- санпу | санб- самба | ||||
4 один | йон- ёнха йон- йонпа | йонф- йонф йо- йоу | йа- йа йон- ёнва ёнб- ёнба | ||||
6- й курс | рокк- рокка | ропп- роппа | ропп- ропп | ропп- роппа | рокув- рокува ропп- роппа | ||
8 хати | хакк - хакка | хасс- хасса | хет- хэтт | хапп- Хаппа | хап- хаппу | хапп- Хаппа | хапп- Хаппа хачива -хачива |
10 июля | джик- джикка джук- джукка | Джисс- Джисса просто- юсса | Джитт- Джитта jutt- просто | jipp- угу джапп- джаппа | йип- じっぷ джапп- джапп | jipp- угу джапп- джаппа | jipp- угу |
100 хяку | хякк- хякка | хайап- хайаппа | хайап- хьяппу | хайап- хайаппа | |||
1000 сен | сенб -сенба | сенп -сенпу | |||||
10000 человек | манб- манба | манп- манпу | |||||
Что , Нэн? | нанб- намба | nanp- nanp |
Исключения
[ редактировать ]Традиционные цифры используются маленькими детьми для обозначения их возраста вместо использования счетчика возраста 歳 (или 才 ) sai .
Некоторые счетчики, особенно 日 nichi и 人 nin , используют традиционные цифры для некоторых чисел, как показано в таблице ниже. Другое использование традиционных чисел обычно ограничивается определенными фразами, такими как 一月 хитоцуки и 二月 футацуки (один и два месяца соответственно), 一言 хитококото (одно слово) и 一度 хитотаби (один раз).
Иногда общие числа, имеющие производное значение, записываются разными кандзи. Например, хитори (один) пишется 独り , а футатаби (еще раз, в другой раз) обычно пишется 再び вместо 二度 . Счетчик месяцев кагецу (производное от кандзи 箇月 ) обычно пишется ヶ月 .
Нана и шичи являются альтернативами для 7, ён и ши — альтернативами для 4, а кю и ку — альтернативами для 9. В этих трёх парах вариантов нана , ён и кю чаще используются соответственно. Однако некоторые счетчики, в частности 人 нин (люди), 月 гатсу (месяц года), 日 ка/ничи (день месяца, дни), 時 ji (время суток) и 時間 jikan (часы), имеют определенные альтернативы. только. Они показаны в таблице ниже.
В то время как 回 кай (встречи) и 銭 сен (0,01 иены, сейчас используются редко) следуют благозвучным изменениям, перечисленным выше, омофоны 階 кай (этажи/этажи здания) и 千 сен (1000) немного отличаются, как показано ниже, хотя эти различия учитываются не всеми говорящими. Таким образом, 三階 этаж») можно читать либо san kai , либо san gai (« третий , тогда как 回 («три раза») можно читать только san kai 三 .
Цифра | つ Цуцу | день ничи | человек ниндзя | год нен | 月 Мунгацу | время джи | минутное развлечение | 100 хяку | 千 Сенсен | 歳 Сайсай | кай пол |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | один хитоцу | цуитачи [а] | история | иппун | мороженое | иссай | иккай | ||||
2 | Два футацу | фуцука | будущее | ||||||||
3 | Три Мицу | много | санпун | санбяку | сандзэн | ветвь | |||||
4 | Ёцу йотцу | только | йонин [б] | ёнен | сигацу | йоджи | Ёнпун | ||||
5 | Когда Ицуцу | Ицука | |||||||||
6 | Муцуцу мутцу | музыка | я схожу с ума | роппяку | роккай | ||||||
7 | Нанацу нанацу | преданный | шичинин | шичигацу | Ситиджи | ||||||
8 | Парень Ятцу | йока | счастливый | счастливаку | ненавидеть | хассай | хаккай | ||||
9 | Коконоцу коконоцу | коконока | кугацу | ты | |||||||
10 | Слишком твой | справедливость | джиппун | Джиссай | Джиккай | ||||||
14 | Джуйокка | показывать | Юёнен | Дзюёдзи | Джуёнпун | ||||||
17 | Дзюситиничи | дзюшичинин | Дзюшичиджи | ||||||||
19 | дзюкуничи | ты шутишь | |||||||||
20 | Хацука | хатачи | |||||||||
24 | в Ниджуёкка | Ниджуёнин | Ниджуёнен | Нидзюёдзи | несмотря ни на что | ||||||
Что , Нэн? | [с] | нанпун | Нанбяку | финансы | Нангай |
- ^ Но при подсчете количества дней, а не дней месяца, ичиничи используется Иппи . . Также слышен
- ^ В отдаленных сельских районах (например, Северный Хонсю и Восточный Хоккайдо ) говорящие пожилые люди могут использовать йоттари . [9]
- ^ И 幾人 ikunin , и 何人 наннин используются в значении «сколько людей».
Порядковые номера
[ редактировать ]В общем, упомянутые выше слова-счетчики являются кардинальными числами , поскольку они указывают количество. Чтобы преобразовать слово-счетчик в порядковый номер , обозначающий позицию в последовательности, 目 me в конец счетчика добавляется . Таким образом, «один раз» будет переведено как 一回 ikkai , тогда как «первый раз» будет переведено как 一回目 ikkaime .
Однако это правило противоречиво, поскольку счетчики без суффикса me часто используются как синонимы кардинального и порядкового значений. Например, 三階 сангай может означать как «три этажа», так и «третий этаж».
Периоды времени
[ редактировать ]Чтобы выразить период времени, можно добавить 間 kan к следующим словам: 秒 byō , 分 fun , 時 ji , 日 nichi (и его неправильные прочтения, кроме tsuitachi ), 週 shū , ヶ月 kagetsu и 年 nen . Однако использование варьируется в зависимости от слова. Например, пропуск кан в случае 時間 дзикан был бы ошибкой, тогда как сюкан и сю используются часто. Кроме того, кагэцукан редко можно услышать из-за того, что он по сути излишен, поскольку ка уже служит для выражения длины.
Прилавок для кроликов
[ редактировать ]Счетчик кроликов — ва ( 羽 ), который аналогичен счетчику видов птиц. Обычно -хики ( 匹 ) используется для обозначения «животных малого и среднего размера». [10] поэтому прилавок для кроликов является исключением. Существует множество теорий о том, почему -ва ( 羽 для кроликов используется ), а не -хики ( 匹 ).
Одна из теорий заключается в том, что в эпоху Эдо поедание четвероногих животных было строго запрещено правительством, и людям не разрешалось употреблять мясо кролика. [11] [12] Затем люди начали относить кроликов к птицам, чтобы они могли есть кроличье мясо, и счетчик также был изменен с -хики ( 匹 ) на -ва ( 羽 ). [11] [12] Другая теория состоит в том, что вкус мяса кролика похож на мясо птицы, и, кроме того, кроликов ловили с помощью сети, как и птиц, поэтому ) используется -ва ( 羽 вместо -хики ( 匹 ). [13] Такемицу говорит, что слово кролик, 兎 усаги , происходит от羽 u счетчик -ва ( 羽). , обозначающего птичье перо: поэтому для кроликов используется [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Миура, Акира (1996). «Справочник японской грамматики». Журнал современного языка . 80 (3): 424–425. дои : 10.2307/329477 . JSTOR 329477 .
- ^ Гундзи, Такао; Хасида, Коити, ред. (1999). Темы грамматики японского языка, основанной на ограничениях . Исследования в области лингвистики и философии. Том. 68. Дордрехт: Springer Нидерланды. дои : 10.1007/978-94-011-5272-3 . ISBN 978-0-7923-5611-0 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Ватанабэ, Акира (февраль 2006 г.). «Функциональные проекции номиналов в японском языке: синтаксис классификаторов*» . Естественный язык и лингвистическая теория . 24 (1): 241–306. дои : 10.1007/s11049-005-3042-4 . ISSN 0167-806X . S2CID 33599661 .
- ^ Кинан, Эдвард Л.; Паперно, Денис, ред. (2012). Справочник по кванторам на естественном языке . Исследования в области лингвистики и философии. Том. 90. Дордрехт: Springer Нидерланды. дои : 10.1007/978-94-007-2681-9 . ISBN 978-94-007-2680-2 .
- ^ Что такое один человек? [Что такое «отоко иппики»?]. Котобанк (на японском языке). Проверено 10 января 2023 г. Слово, подчеркивающее тот факт, что он полноценный мужчина. Тоже крепкий парень. [Используется, чтобы подчеркнуть идею полноценного молодого человека. Также может относиться к человеку с сильным характером.]
- ^ «Счет мелких предметов на японском языке с помощью 個 | PuniPuniJapan» . 15 августа 2013 г.
- ^ Кобучи-Филип, Мана (май 2007 г.). «Плавающие цифры и плавающие квантификаторы» . Лингва . 117 (5): 814–831. дои : 10.1016/j.lingua.2006.03.008 . ISSN 0024-3841 .
- ^ Ватанабэ, Акира (10 ноября 2017 г.). «Различие массы и количества в японском языке с точки зрения партитивности» . Глосса: Журнал общей лингвистики . 2 (1): 98. дои : 10.5334/gjgl.116 . ISSN 2397-1835 .
- ^ «Языковой контакт и лексические инновации» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 декабря 2004 г. Проверено 14 февраля 2007 г. Таблица 1. Родной счет на японском языке
- ^ Миура, Акира; Танимори, Масахиро (1996). «Справочник японской грамматики» . Журнал современного языка . 80 (3): 424. дои : 10.2307/329477 . ISSN 0026-7902 . JSTOR 329477 .
- ^ Перейти обратно: а б Цуруми, Нориаки (2000). Какие знаки зодиака? (на японском языке: Чикума Шубанша, стр. 92).
- ^ Перейти обратно: а б Энциклопедия текущих событий Japonica: издание Большой японской энциклопедии (на японском языке). Япония: Сёгакукан. 1980. стр. 85–86.
- ^ Энциклопедия Хэйбонся (на японском языке). Япония: Хейбинся. 1984. стр. 221–222.
- ^ Такемицу, Макото (1998). Словарь происхождения повседневных слов, рожденных из истории (на японском языке: Токиодо Шуппан).