Кокудзи
японское письмо |
---|
Компоненты |
Использование |
Транслитерация |
В японском языке кандзи Кокудзи ( 国字 , «национальные символы») или кандзи Васэй ( 和製漢字 , «кандзи японского производства») — это кандзи , созданные в Японии, а не заимствованные из Китая. Как и большинство китайских иероглифов, они в основном образуются путем объединения существующих иероглифов, но с использованием комбинаций, которые не используются в китайском языке.
Поскольку кокудзи обычно разрабатываются для существующих родных слов, они обычно имеют только родное кун прочтение . Однако иногда у них также есть китайский язык чтения , полученный из родственного кандзи, например 働 ( до , «работа»), который берет свое начало от 動 ( до , «движение»). В редких случаях кокудзи может иметь только чтение «он» , например 腺 ( сен , «железа»), которое произошло от 泉 ( сен , «родник, фонтан») для использования в медицинской терминологии.
Большинство кокудзи представляют собой семантические составные слова , то есть состоят из двух (или более) символов с соответствующими значениями. Например, 働 («работа») состоит из 亻 (радикал «человек») плюс 動 («движение»). В этом отличие от китайских кандзи, которые в подавляющем большинстве представляют собой фоносемантические соединения . Это связано с тем, что фонетический элемент фоносемантических кандзи всегда основан на чтении on , которого нет у большинства кокудзи, оставляя семантическое соединение единственной альтернативой. Другие примеры включают 榊 « дерево сакаки », образованное от 木 «дерево» и 神 «божество» (буквально «божественное дерево»), и 辻 «перекресток», образованное от 辶 «дорога» и 十 «крест».
Кокудзи особенно распространены для описания видов флоры и фауны, включая очень большое количество рыб, таких как 鰯 ( сардина ), 鱈 ( треска ), 鮴 ( морской окунь ) и 鱚 ( сильлаго ), а также деревьев, таких как 樫 ( вечнозеленый дуб ). , 椙 ( японский кедр ), 椛 ( береза , клен ) и 柾 ( веретено ). [1]
Срок
[ редактировать ]Термин «кокудзи» на японском языке может относиться к любому персонажу, созданному за пределами Китая, включая корейский кукча ( 國字 ) и вьетнамский Тё Ном . Кандзи Васэй относится конкретно к кандзи, изобретенным в Японии.
История
[ редактировать ]Исторически некоторые кокудзи восходят к очень ранней японской письменности, в Манъёсю например, —鰯 иваси «сардина» относится к периоду Нара (8-й век), хотя их продолжали создавать даже в конце был придуман ряд персонажей XIX век, когда в эпоху Мэйдзи для новых научных концепций. Например, некоторые символы были созданы как обычные составные части для некоторых (но не всех) единиц СИ, например 粁 ( 米 «метр» + 千 «тысяча, кило-») для километра, 竏 ( 立 «литр» + 千 »тысяча). , кило-») для килолитра и 瓩 ( 瓦 «грамм» + «тысяча, кило-») для килограмма. Однако сегодня единицы СИ в японском языке почти исключительно записываются с использованием ромадзи или катаканы, например キロメートル или ㌖ для км, キロリットル для kl и キログラム или ㌕ для кг. [2]
В Японии категория кокудзи строго определяется как персонажи, впервые появившиеся в Японии. [3] Если иероглиф появляется раньше в китайской литературе, он не считается кокудзи, даже если иероглиф был придуман независимо в Японии и не связан с китайским иероглифом (что означает «не заимствован из китайского»). Другими словами, кокудзи — это не просто персонажи, созданные в Японии, а персонажи, которые впервые были созданы в Японии. Показательным примером является анко ( 鮟鱇 , морской черт ) . Это написание было создано в Японии периода Эдо на основе атэдзи (фонетическое написание кандзи) 安康 для существующего слова анко путем добавления радикала魚 к каждому символу - символы были «сделаны в Японии». Однако 鮟 не считается кокудзи, поскольку встречается в древних китайских текстах как искажение 鰋 (魚匽). 鱇 считается кокудзи, поскольку не встречается ни в одном более раннем китайском тексте. Случайные списки могут быть более инклюзивными, включая такие символы, как 鮟 . [примечание 1] Другим примером является 搾 , который иногда не считается кокудзи из-за того, что ранее он использовался как искажение китайского 榨 .
Примеры
[ редактировать ]Существуют сотни кокудзи . [4] Многие из них используются редко, но некоторые стали широко используемыми компонентами письменного японского языка. К ним относятся следующие:
В кандзи Дзёё около девяти кокудзи; существуют некоторые споры по поводу классификации, но обычно она включает в себя:
- 働 どう dō , はたら(く) хатара(ку) «работа», наиболее часто используемый кокудзи, используемый в основном глаголе хатара(ку) ( 働く , «работа») , включенный в элементарные тексты и в квалификационный тест N5 .
- ko ko( mu) (mu) , используется в основном глаголе кому ( 入 , «быть многолюдным»)
- ( , nio(u) используется в общем глаголе niou に う , «пахнуть, благоухать»)
- хатакехатакэ « поле сельскохозяйственных культур»
- железа сэнсэн , « железа»
- « горный перевал тоге »
- рамка ваку , «рама»
- хей Хей- " , "стена
- шибо (ру) шибо (ру) , «сжимать» (оспаривается; см. выше);
кандзи джинмейё
- Сакаки Сакаки Cleyera "дерево, " род
- 辻 цудзи цудзи "перекресток, улица"
- монме веса ) ( единица
Хёгайджи:
- Сицукэ «обучение, воспитание » (животное, ребенок)
Некоторые из этих символов (например, 腺 , «железа») [5] были завезены в Китай; кроме того, стандартном китайском языке , присвоены чтения на некоторым кокудзи, используемым в японской топонимии , например, стандартом Гобяо GB/T 17693.10. [6] В некоторых случаях китайское чтение является предполагаемым китайским чтением, интерпретирующим иероглиф как фоносемантическое соединение (например, как при чтении иногда присваиваются этим иероглифам в китайском языке), в то время как в других случаях (например, 働 ) Японский при чтении заимствован (в целом это отличается от современного китайского произношения этой фонетики). Подобные чеканки в более ограниченной степени происходили в Корее и Вьетнаме.
См. также
[ редактировать ]- Гукча , китайские иероглифы, созданные в Корее.
- Чу Ном — китайские иероглифы, созданные во Вьетнаме.
- Саундип — китайские иероглифы, созданные народом Чжуан.
- Васэй-канго — слова японского языка, состоящие из китайских морфем, но изобретенные в Японии.
- Рякудзи , разговорное упрощение кандзи в Японии.
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Коичи (21 августа 2012 г.). «Кокудзи: «Сделано в Японии», издание кандзи» . Тофугу . Архивировано из оригинала 6 марта 2017 года . Проверено 05 марта 2017 г.
- ^ «Список кокудзи (国字)» . www.sljfaq.org . Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года . Проверено 05 марта 2017 г.
- ^ Бак, Джеймс Х. (1969). «Некоторые наблюдения о кокудзи» . Журнал-информационный бюллетень Ассоциации преподавателей японского языка . 6 (2): 45–49. дои : 10.2307/488823 . ISSN 0004-5810 . Архивировано из оригинала 8 декабря 2022 года . Проверено 8 декабря 2022 г.
- ^ «Список Кокудзи» , SLJ FAQ , заархивировано из оригинала 14 мая 2011 года , получено 10 января 2011 года .
- ↑ Бак, Джеймс Х. (15 октября 1969 г.) «Некоторые наблюдения о кокудзи» в журнале-информационном бюллетене Ассоциации учителей японского языка , Vol. 6, № 2, стр. 45–9.
- ^ Запрягаев, Александр (12 августа 2022 г.). «Предложение исправить несколько чтений на китайском языке для кандзи японского производства» (PDF) . UTC L2/22-186.