Каназукай
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на японском языке . (июнь 2022 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Каназукай ( пробный имя отправлять い , «использование каны») — орфографические правила написания японского языка кана . Все фонографические системы (примером которых является кана) пытаются точно учитывать произношение в своем написании . Однако произношение и акценты со временем меняются, а фонематические различия часто теряются. Различные системы канадзукай были введены, чтобы справиться с несоответствием между письменной и устной версией японского языка.
Исторические системы
[ редактировать ]Бывшее широко распространенное использование каны, или Кю-Канадзукай ( старый пробный имя отправлять , «старое использование каны»), основано на классических текстах, особенно на маньёгане . Созданный Кэйчу в ранний период Эдо , он также известен как Кэйчу Каназукай . Это был основной канадзукай , пока в 1946 году не был представлен Гендай Каназукай . [1]
На протяжении всей истории существовали и другие второстепенные системы, которые сейчас несуществуют:
- Дзёдай Токусю Каназукай ( японский : 上代特仮名 sendい ): модифицированная маньёгана , где /e, je/ различны.
- Тейка Канадзукай ( яп . 定家仮名遣い ): созданный Фудзивара-но Тейкой , он различает /wo, o/, /i, hi, wi/, /e, мы, он/, а также (в меньшей степени) / е, дже/. /wo, o/ использовались для выражения высокого и низкого акцента соответственно.
- Гёа Канадзукай ( яп .: 行阿仮名遣い ), также известный как Канамодзидзукай ( яп .: 仮名文字遣い ): создан Минамото-но Чикаюки и его внуком Гёа , который расширил Тейка Канадзукай , различая / хо / , /ва, ха/, /у, ху/ и /му/. /wo, o/ до сих пор используются для различения высокого и низкого акцента. Однако различие между /e, je/ стирается.
Гендай Каназукай
[ редактировать ]происходящий от Кю-Канадзукай , Гендай каназукай , представляет собой пересмотренный вариант более приближенного к современному произношению, который используется до сих пор. [2] Будучи адаптацией Кю-Канадзукай , он все еще не полностью фонетичен, особенно в отношении долгих гласных и частиц .