Словарь японских слов португальского происхождения
Многие японские слова португальского происхождения вошли в японский язык, когда португальские священники -иезуиты и торговцы познакомили японцев с христианскими идеями, западной наукой, технологиями и новыми продуктами в период Муромати (15 и 16 века).
Португальцы , были первыми европейцами, достигшими Японии, и первыми, кто установил прямую торговлю между Японией и Европой в 1543 году. В течение 16 и 17 веков португальские иезуиты предприняли большую работу по катехизису которая закончилась лишь религиозными гонениями в начале Период Эдо (сёгунат Токугава).
Список прямых заимствований
[ редактировать ]Многие слова, которые были введены и вошли в японский язык из португальского и голландского языков , написаны кандзи или хираганой , а не катаканой является более распространенным способом написания заимствованных слов , которая в наше время на японском языке. Кандзи -версии слов — это атэдзи , символы, которые «подходят» или «применяются» к словам японцами в зависимости от произношения или значения слова.
Знак † указывает на то, что слово устарело и больше не используется.
Японский ромадзи | Японский сценарий | Японское значение | Досовременный португальский | Современный португальский | английский перевод португальского языка | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
† [1] ангел | Анджо | ангел | ангел | ангел | ангел | В современном использовании заменено на 天使 ( тенши , буквально «небеса» + «посланник»). |
† совсем | Бантенрен/Хатенрен | священник-миссионер (в основном из иезуитов) | отец | отец | священник | Используется в раннем христианстве . Для обозначения «христианского миссионера» современный термин — 宣教師 ( сенкёси ). |
батарея | Баттера / ja:Баттера | вид суши | тесто | лодка, лодка | лодка | назван в честь своей формы |
домашняя страница | балкон | балкон | балкон | балкон | балкон | |
скользящий | ru:мрамор | мрамор (сферической формы) | ---- | мрамор, мрамор, мрамор | шарики | аббрев. бидоро (по-японски: «стакан», также от португальского : см. ниже) + тама (по-японски: «шар»). |
бидоро | видро | стекло | стекло | стекло | ||
ругаться | Бобра | (диалект) тыква кабоча [4] | тыква [4] | тыква | тыква | Первоначально использовался по всей стране, но был заменен кабоча в Эдо (Токио). [5] |
биродо | бархат / бархат | бархат | бархат | бархат | бархат | Берубетто (от английского бархата ) также используется и сегодня. |
разговаривать | ja:Боро / Боро | своего рода маленькое печенье или печенье | это было | это было | торт | |
Ботан | пуговица / пуговица / крючок | кнопка | кнопка | кнопка | кнопка | |
оно проросло | ja: Чарумера | небольшой духовой инструмент с двойной тростью | Чарамела | чарамела (caramelo, «карамель», родственное слово) | шаум (ср. родственное шалюмо ) | раньше в Японии играли продавцы рамэна |
чокки | жилет | жилет (Великобритания); жилет (США); Куртка | проверять | жилет, куртка | жилет (Великобритания); жилет (США); Куртка | Бесуто (от англ. жилет ) распространен и сегодня. |
† [1] Деусу | Деус | Христианский Бог | Бог | Бог | Бог | В современном использовании заменены терминами 天帝 ( тентей , буквально «небеса» + «император, король») или 天主 ( теншу , буквально «небеса» + «господин, господин»). |
† дочирина | Дочилина | доктрина | доктрина | доктрина | доктрина | В современном использовании заменены терминами 教理 ( кёри , буквально «обучение» + «рассуждение») или 教義 ( кёги , буквально «учение» + «правильное поведение; праведность; справедливость; мораль»). |
Фурасуко | ja: колба | лабораторная колба | бутылка | бутылка | колба | |
хирёдзу , хирюзу , хирюсу | ja: Фейлонгту |
| дети [7] | дети | ||
игирису | Англия / Эйкири | Соединенное Королевство | Английский | Английский | английский (прил.); англичанин | |
† [1] инеруно | Инхерно | Христианский ад | ад | ад | ад | В современном использовании заменен термином 地獄 ( дзигоку , первоначально обозначавший буддийский ад, до сих пор используемый в этом смысле). |
† ируман | イルマン/ 入満/ 伊里満/ 娄Man | миссионер, следующий в очереди на то, чтобы стать священником | брат | брат | брат | Используется в раннем христианстве . В современном использовании заменен термином 助修士 ( дзёсюси , буквально «помощь» + «обучение» + «мужчина»). |
кровать | ja: Лейка / Руюро | лейка | кувшин | кувшин | кувшин, лейка | «возможно, из португальского» ( Кодзиен словарь ) |
джибан / джибан | Джубан / ja:Juban | распашонка для кимоно | гиббон | – | недоинвестировать | Французская форма jupon привела к зубону (брюкам). |
кабоча | ja:Тыква / Тыква |
| Камбоджа (тыква) | (тыква) каботия | Камбоджа (-n тыква) | Предположительно, он был из Камбоджи. [9] импортирован португальцами. |
канакин / канекин | Золотой кошелек / Канакин / Канекин | рубашка, перкаль | жестянка | неотбеленный муслин/бязь | жаргон текстильного бизнеса | |
† † | Кандея | масляная лампа | свеча, кандела | свеча, лампа | свеча | Вымерший. кантера от голландского канделаар Также использовалась . Заменено в современном использовании терминами 灯火 ( tōka , буквально «лампа» + «огонь, пламя») или ランプ ( ranpu , от голландского «лампа» ). |
† kapitan | Капитан/Капитан | капитан (кораблей из Европы в эпоху Великих географических открытий) | капитан | капитан | капитан | Вымершие. В современном использовании заменены терминами «капитан» ( сенчо , буквально «корабль» + «лидер») или английским заимствованным капитаном ( кьяпутэн ). |
каппа | да: Каппа | плащ | слой | плащ) | плащ, пальто | Рейнкото (от английского «дождевик ») широко распространен в наши дни. |
лучше | ja: Карута / Карута | Карты карута — традиционный тип игральных карт, который во многом отличается от современных мировых карт. | игральные карты) | игральные карты) | (игральные) карты | |
карета | Карсан | особый вид хакама брюк [10] | шорты [10] | ru:шорты | шорты (в современном португальском языке), бриджи (в португальском языке 1600-х годов) | |
касутера , касутера , касутера | ja:Кастелла | Вид бисквитного торта [11] | (Хлеб из) Кастилии | (Хлеб из) Кастилии | (Хлеб/торт) Кастилии | Теории ссылаются на португальский castelo (замок) или регион Кастилия (Castela по-португальски). Сам торт, возможно, изначально произошел от бискочо , испанского сорта бискотти . |
† Киришитан | ja:Киришитан / Киришитан / Гиришитан (также пишется в более отрицательных формах Киришитан и Киришитан после того, как христианство запретил сёгунат Токугава ) | Христиане 16-17 веков (жестоко преследуемые сёгунатом) | христианин | христианин | христианин | Заменено в современном использовании терминами христианин ( Кирисуто кёто , буквально «Христос» + «преподавание» + «ученик») или английским заимствованием христианина ( Курисучан ). |
кирисуто | Христос / Христос | Христос | Христо | Христос | Христос | |
коэндоро | Кориандр | кориандр | кориандр | кориандр | кориандр | |
соревнование | Конфеты из золотого риса/ ja:Jinping Candy /Конфеты из золотого торта | Вид конфет в форме звезды. | кондитерские изделия | кондитерские изделия | кондитерские изделия, конфеты | (относится к конфетти ) |
коппу | чашка | чашка | стекло | стекло | чашка | |
† [1] сушеный | Круз | Христианский крест | Круз | Круз | крест | Используется в раннем христианстве . В современном использовании заменен термином 十字架 ( дзюдзика , буквально «номер десять» + «характер» + «стой, подпирай»). |
плащ | да: плащ | плащ | плащ | плащ | плащ | |
марумеро | да: айва | айва | айва | айва | айва | |
Мериясу | ja:Meriyasu / огромный и маленький | разновидность трикотажного полотна | носки | носки | чулочно-носочные изделия, вязание | |
успокаивается | Мумия / Киной | мумия | мирра | мирра | мирра | Первоначально мумии бальзамировали миррой. |
† Натару | Натал | Рождество | Натал | Натал | Рождество | Ежегодный фестиваль, посвященный рождению Иисуса Христа. В современном использовании заменен английским заимствованием Рождества ( Курисумасу ). |
по ставке | Нидерланды / Японские Нидерланды (陀) / Аранда | Нидерланды , Голландия | Голландия | Голландия, Нидерланды | Нидерланды, Голландия | |
оруган | ja:Орган | орган (музыка) | орган | орган | орган | |
кастрюля | да: хлеб | хлеб | хлеб | хлеб | хлеб | Часто ошибочно связывают с испанским паном или французской болью , оба имеют одно и то же значение и одно и то же латинское происхождение. Это слово было завезено в Японию португальскими миссионерами. [12] |
† [1] рай | Параисо | рай. В частности, в отношении христианского идеала небесного рая. | рай | рай | рай | Заменено в современном использовании терминами «рай» ( тэнгоку , буквально «небеса» + «страна») или английским заимствованием «рай» ( парадайсу ). |
булавка Кара Кири сделана | От штифта до апертуры | управляя всей гаммой, смесью пшеницы и плевел | (пинта, крест) | (пинта, крест) | (точка, крест) | буквально «от булавки до кири» |
Россия | ja: Раша / Раша | разновидность шерстяной ткани | Ракша | - (чувствовал себя) | чувствовал себя | |
четки | четки | четки | Розарио | четки | четки | |
† Суббота | Суббота | Суббота | Суббота | Суббота | Суббота | В современном использовании заменен термином 土曜日 ( Doyōbi , буквально «земля» + «день недели»). |
против | ja:Кактус / Пальма отшельника | кактус | мыло | мыло | мыло | Косвенное происхождение, включающее изменение произношения от ранее читавшегося как sabonte , [13] буквально «мыло» + «рука; метод, средство». /сабонте/ → /саботен/ Говорят, что это произошло из-за того, что его сок похож на мыло, хотя существуют разногласия. |
Санта-Мария | Санта-Мария | Сент-Мэри | Санта-Мария | Санта-Мария | Сент-Мэри | Сент-Мэри |
Сара | да: Сараса | ситец | Сарача | ситец | ||
шабон | мыло | мыло | мыло | мыло | мыло | Скорее всего, от более старого испанского хабона . Обычно встречается в таких сложных словах, как шабон-дама («мыльные пузыри») в современном японском языке. |
сурасуко | да: Чурраско | в бразильском стиле чураско Барбекю | барбекю | барбекю | Современные заимствования. | |
субэта | сука | (оскорбительное слово для женщин) | меч | меч | меч | Первоначально термин из игральных карт, относящийся к определенным картам, которые приносили игроку ноль очков. Это значение распространилось на «скучного, потрепанного, низкого человека» , а оттуда и на «непривлекательную женщину» . |
табак | табак / сигареты / сигареты | табак, сигарета | табак | табак | табак, сигарета | |
тотан | ja: Тан |
| до минут [14] : Дополнительные примечания (1) (Может быть и другого происхождения, как предполагает Ниппо дзисё . [15] ) | тутенаг (цинковый сплав; цинк) [16] | Омофон . « 塗炭 » иногда ошибочно принимают за атэдзи за « トタン », но на самом деле это другое слово местного происхождения, означающее «агония» [17] | |
темпура | ja:Темпура / Темпура / Темпура | жареные морепродукты/овощи | приправа, приправа; [18] [19] раз | приправа, приправа; храм | приправа, приправить; период воздержания от мяса | |
язык | ja:Забон / Шукан / Кокан | помело , шеддок | Замбу | Замбу | помело , шеддок | |
† [1] Зевс или Зевс | Зесу, Зезусу | Иисус | Они есть | Иисус | Иисус | В современном использовании заменен термином イエス ( Iesu ), реконструкцией древнегреческого термина . |
Список косвенных заимствований
[ редактировать ]Японский ромадзи | Японский сценарий | Японское значение | Досовременный португальский | Современный португальский | английский перевод португальского языка | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
домашняя страница | балкон | балкон | балкон | ru:балкон | балкон | Заимствованное слово из английского слова « веранда ». [20] которое произошло из Индии, которое, в свою очередь, вероятно, произошло от португальского : varanda . [21] |
Ложные родственники
[ редактировать ]Некоторые пары слов, которые кажутся похожими, на самом деле являются ложными родственниками неродственного происхождения.
Аригато
[ редактировать ]
Часто предполагают, что японское слово аригато происходит от португальского obrigado , оба из которых означают «спасибо», но данные указывают на то, что аригато имеет чисто японское происхождение. [22] так что эти два слова являются ложными родственниками .
Аригато — это изменение звука «у» в слове аригатаку . [23] В свою очередь, аригатаку — это наречие от прилагательного аригатай , от древнего аригатаси , [24] само по себе является соединением ари + каташи . Существуют письменные записи об аригатаси, относящиеся к Манъёсю, составленному в 8 веке нашей эры. [24] : (1) задолго до контакта японцев с португальцами в 16 веке.
Ари — это спряжение глагола ару, означающего «быть», а катаси — прилагательного, означающего «трудный», поэтому аригатаси буквально означает «трудно существовать». [24] следовательно, «редкий» и, следовательно, «драгоценный», [24] : (3) со смещением использования для обозначения благодарности за выдающуюся доброту. [24] : (5) Фраза для выражения такой благодарности — аригато годзаймасу . [23] : (желудок) или аригато . сокращенно [23] : (Б)
Другие слова не португальского происхождения.
[ редактировать ]Японский ромадзи | Японский сценарий | английский перевод японского языка | Предположительно похожее португальское слово | английский перевод португальского языка | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
буранко | викт: качели | качели, качели | баланс | качать | Не с португальского [25] [26] |
оба | Викт: 雁 | дикий гусь | Гусь | Гусь | Не с португальского [22] |
инору (переписано Фонсекой как инориру , [22] ошибочно. [27] ) | викт: молиться | молиться | молиться | молиться | Не с португальского [22] |
miru | викт: См. | видеть | смотреть | смотреть [28] | Не с португальского [22] |
См. также
[ редактировать ]- Гайрайго
- Японские слова голландского происхождения
- Ниппо Дзисё , первый японский словарь на западном языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Не найден в «Полнотекстовый поиск - Межконфессиональная версия Японского библейского общества» Поиск текста в Библии - Совместный перевод Библейского общества . Японское библейское общество (на японском языке). Архивировано из оригинала 17 февраля 2021 г. Проверено 18 января 2021 г.
- ^ «Бидро» . ja: Международная энциклопедия Britannica , японское издание через Kotobank , 2014 г. Проверено 20 января 2021 г.
- ^ «ビードロ(2)» Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный словарь японского языка) через Shogakukan , . Проверено 20 января 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «ボーブラ» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный японский словарь китайского языка) Проверено . г. 11 апреля 2024 через Kotobank .
- ^ Тачибана, Сёичи (20 мая 1936 г.). Введение в диалектологию [ Диалектология ] (на японском языке, Токио, Япония: Икуэй Сёин, стр. ) 223–225 . JPNO 59001801 .
- ^ Накагава, Киёси (2003). Генеалогия сладостей Нанбан и японских сладостей [Исследование нанбан-каси и оранда-каси]. Полугодовой периодический журнал факультета искусств и наук факультета английского языка и факультета иностранных языков Университета Комадзава (на японском языке). Япония : Университет Комадзава : 92–94.
- стр.94 Примерный перевод: Итак, где-то до XIX века [ хирёсу ] превратилось из жареного кондитерского изделия в жареное пикантное блюдо.
- ^ Jump up to: а б с «飞龙头ひりゅうず» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный словарь японского языка) . Shogakukan , 2006 г. Проверено 11 апреля 2024 г. - через Kotobank .
- ^ Ганмодоки Ганмодоки» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный японский словарь) . « - Проверено 11 апреля 2024 г. через Kotobank .
- ^ Jump up to: а б с д «Тыква» . Нихон Кокуго Дайдзитэн. издание (Избранный японский словарь) через . Shogakukan г. Проверено 20 января 2021 Краткое
- ^ Jump up to: а б «黽shirt (カルサン)» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный словарь японского языка) через . Shogakukan 2024 Проверено 25 мая г.
- ^ «касутера-о-пао-де-ло-японес» . Экспрессо . Проверено 18 января 2021 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ См . японско-английский словарь Infoseek для определения панорамы / панорамы. [ постоянная мертвая ссылка ] .
- ^ Пальмовый кактус Сеннина» . Digital Daijisen через Shogakukan « . Проверено 19 апреля 2020 г. .
- ^ Jump up to: а б с «Тан» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный японский словарь) через Kotobank на японском языке 2006 г. ). , (
- ^ Общество Иисуса , изд. (1960) [1604]. «Тотан» . Vocabvlario da lingoa de Iapam ( Nippo jisho ) (на португальском языке) (переиздание 1960 года Иванами Шотэн, с аннотациями под ред. Тадао Дои). Япония: Иванами Сётэн. п. 769.
Татан. Тутунага общего металла на бранко.
(Расценивая «Татан» как японское слово, объясняя его значение португальским словом «тутунага»)- Произношение в 16в слова tǒtan было [tɔ:tan] : Общество Иисуса, изд. (1980). Обозначение ноты О мажор «О» [ Геминация ]. Хояку Ниппо дзисё (на японском языке). Перевод Дои, Морита, Такеши, Минору. Япония: Иванами Сётэн.
- ^ «Тутенаг» . Новый английский словарь по историческим принципам ( OED ) . Том. 10 Часть 1. Книга ТИ-ТЗ (изд. 1926 г.). Оксфорд: Кларендон Пресс. 1926. с. 513.
- ^ «锟斤拷» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный японский словарь китайского языка) через Kotobank на японском языке , г. ) . 2006 (
- ↑ Список лингвистов, 12.1906, четверг, 26 июля 2001 г. Сумма: «Аригато» и «Темпура».
- ↑ «Выслеживание темпура», Такаши Мориеда. Архивировано 14 мая 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ Эйдзо, Кацуя (12 февраля 1916 г.). Белландер [веранда]. Словарь ( Гайрайго ( .) Токио: Футамацудо сётэн. языке ) ред на японском (Британия) [заимствованное слово из английского]
- ^ «веранда» . Новый английский словарь по историческим принципам . Том. 10 (изд. NED). Оксфорд: Кларендон Пресс. 1928. с. 118.
- ^ Jump up to: а б с д и Ким, Тай Ван (1975). «О современном статусе португальских заимствований в японском языке» . Романтические заметки . 16 (3). Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, факультет романских исследований: 725. JSTOR 43801381 – через JSTOR.
- ^ Jump up to: а б с Спасибо . « . . 2006. Retrieved 2021-10-04»
- ^ Jump up to: а б с д и Спасибо . « . . 2006. Retrieved 2021-10-04»
- ^ «鞦韆» . Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (Избранный японский словарь) через Kotobank . 23 2021 г. Дата обращения ноября .
(Это слово образовано от звукоподражательных слов «бурари» и «буран») ? По одной теории, это тоже от balanço)
...[Этимография] (1) Уместно ли использовать этимологию «потому что оно качается вниз» [история о качелях], как утверждает Кунио Янагита?
(2) Словоформа «бланко», по-видимому, возникла в основном после периода Мэйдзи. - ^ «Swing / Swing» . 18 мая 2021 г. Проверено 23 ноября 2021 г. Существует
также теория, что оно происходит от португальского слова «balanço», что означает тряска или вибрация.
Однако в период Эдо его также называли «Буранко» или «Фурако» в дополнение к «Бланко», а также были и другие имена, такие как «Буранко», «Бураринко», и «Сангебурарин».
Если это миметическое слово, то эти названия, включая «бланко», можно понять, но трудно представить, что «балансо» изменится на «фуракко» или «бураринко». - ^ «И-но-ру [молитва/молитва]» Nihon Kokugo Daijiten Краткое издание (избранное издание словаря японского языка) через Kotobank . : [ Дата обращения 24 ноября 2021 г. . Спряжение японских глаголов ra , глагол ] yodan . в классическом японском языке )] : Это означает, что у этого глагола нет формы «-риру » .
- «Поиск в » , Котобанке получено 24 ноября 2021 г. , не возвращает действительный результат.
- ^ «мирар» . Коллинз с португальского на английский . ХарперКоллинз . Архивировано из оригинала 14 января 2023 г. Проверено 14 января 2023 г.