Jump to content

Продолжать

Давай или жлоб ( Ву-он , Английский: / ˈ ɡ . ɒ н / ГОХ -он ; Японское произношение: [ɡo.oɴ] или [ɡoꜜoɴ] , «звуки из региона У » ) японские чтения кандзи , основанные на классическом произношении китайских иероглифов исторически престижного восточного Цзянькан. [1] (ныне Нанкинский ) диалект.

Го-он — самая ранняя форма онёми ( 音読み ) , предшествующая чтениям кан-он ( 漢音 ) . И го-он , и кан-он демонстрируют черты среднекитайского языка .

История и использование

[ редактировать ]

Продолжающие чтения были введены в Японию в V и VI веках. [ нужна ссылка ] , когда Китай был разделен на отдельные Северную и Южную династии . Они могли быть импортированы либо непосредственно из Южной династии, либо с Корейского полуострова . В то время в Японию происходил приток мыслителей из Китая и Кореи , включая практиков как буддизма , так и конфуцианства . Однако нет никаких исторических документов, подтверждающих, что дальнейшее чтение на самом деле основано на южно-китайском языке.

Шибатани отметил, что чтения «го-он» составляют первую из трех волн китайского заимствования японского языка, остальные — это кан-он и тоу-соу-он (что означает звук Тан-сон), при этом «го-он» в основном ассоциируется с Буддизм . [2]

Продолжительные чтения особенно распространены в буддийской и юридической терминологии, особенно в периодах Нара и Хэйан . Эти чтения также использовались для китайских иероглифов древнего японского слогового письма, используемого в Кодзики .

Когда кан-он в Японии были представлены чтения , их эквиваленты -продолжение не исчезли полностью. Даже сегодня «го-он» и «кан-он» продолжают существовать чтения . Многие персонажи имеют оба прочтения. Например, имя Сётоку (что означает «го-он ») произносится как таковое в некоторых производных топонимах, но как Сейтоку (что означает «кан-он ») в других.

Однако некоторые звуки теперь потеряны. Несмотря на то, что одноязычные японские словари содержат полный перечень происходящего для всех персонажей, некоторые из них были фактически реконструированы с использованием метода фанци или были сделаны вывод о том, что они такие же, как их современные омофоны . [3]

Чтения Go-on раньше назывались Ва -он ( 和音 , букв. «Японский звук») . Термин « го-он» впервые был введен в середине Хэйан, вероятно, людьми, которые хотели популяризировать чтение кан-он . [ нужна ссылка ] Во времена династии Тан люди в Чанъане называли свой собственный способ чтения иероглифов циньинь ( 秦音 , син'он , букв. « Звук Цинь ») , а все другие чтения, особенно те, которые происходят к югу от Янцзы , как уинь. ( 呉音 , go'on , букв. « Звук Ву ») или одно из многих других подобных имён. [ нужна ссылка ] Это мысль [ кем? ] что японские студенты, обучающиеся в Китае, переняли эту практику и, приняв позицию, что чанъаньская манера речи была правильной, они также начали называть ранее импортированные, немодные чтения кандзи « продолжением ».

Чтения продолжающего также иногда назывались Цусима -он ( 対馬音 ) и Кудара-он ( 百済音 , буквально « звук Пэкче ») из-за истории, в которой утверждается, что монахиня из Пэкджина по имени Хомей ( 法明 ) преподавала буддизм в прочитав сутру Цусима, полностью Вималакирти - . [3]

Характеристики

[ редактировать ]

Чтения продолжения обычно менее упорядочены, чем чтения кан-он , но их можно охарактеризовать следующим образом.

Примеры (редкие прочтения в скобках)
Кандзи Значение Продолжать Кан-ис Среднекитайский [4]
яркий яркий мио с Мьенг
Пекин капитал кё где Кьенг
начальство вверх Джо шо dzyangX
Вниз ниже ге тот хаеХ , хаеХ

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]

Большая часть содержания этой статьи взята из аналогичной статьи на японском языке , доступ к которой открыт 5 июня 2006 г.

  1. ^ Эдвин Дж. Пуллибланк (1991). Лексикон реконструированного произношения: на раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языках . ЮБК Пресс. стр. 487–. ISBN  978-0-7748-4467-3 .
  2. ^ Масаеши Шибатани (2008). Языки Японии . Издательство Кембриджского университета. стр. 121–. ISBN  978-0521369183 .
  3. ^ Jump up to: а б Мияке, Марк Хидео (2003). Древнеяпонский язык: фонетическая реконструкция . Рутледж. п. 104. ИСБН  978-1-134-40373-8 .
  4. ^ Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN  978-3-11-012324-1
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eb03f44b6afa27acef200b6af5e8dc8e__1722598920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/eb/8e/eb03f44b6afa27acef200b6af5e8dc8e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Go-on - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)