Ваго
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2011 г. ) |
Ваго ( японский язык , Японское произношение: [waꜜɡo] ) — исконные японские слова, означающие те слова на японском языке , которые были унаследованы от древнеяпонского языка , а не были заимствованы на каком-то этапе. Вместе с канго ( 漢語 ) и гайрайго ( 外来語 ) они образуют один из трех основных источников японских слов (существует также тщательно продуманная японская звуковая символика миметического происхождения). Они также известны как ямато котоба ( 大和言葉 , [jamatokoꜜtoba] ) . [1]
Само слово «ямато котоба» состоит из исконно японских слов и, следовательно, является автологическим словом . Синоним ваго вместо этого является канго и, следовательно, гетерологическим словом .
Лексическая функция
[ редактировать ]Ямато котоба составляют фундаментальную часть японского лексикона, подобно родным словам (из древнеанглийского ) в английском языке, тогда как заимствованные слова используются для многих технических терминов (особенно канго, как в латинском и греческом языках в английском языке), а также для современных или стильных терминов. целях (в основном гайрайго, как и в случае с французским языком в английском языке), большая часть основного словарного запаса и часто используемых повседневных слов имеют местное происхождение.
Как видно из синонимов ямато котоба/ваго, часто существует множество синонимов разного происхождения, обычно с различиями в использовании. Грубо говоря, канго, как правило, более формальны, часто ограничиваются письмом, тогда как ямато котоба более случайны и чаще используются в речи, но оба типа слов обычно используются как в устной, так и в письменной форме.
В японских именах фамилия обычно образуется от ямато котоба, как в 山下 (яма-сита, горное дно), 大岡 (оо-ока, большой холм) и 小林 (ко-баяси, маленький/маленький лес) . ), при этом имена весьма разнообразны.
Фонология
[ редактировать ]Ямато котоба, как правило, многосложны (часто состоят из трех и более слогов) и более точно соответствуют образцу CV (согласная-гласная, CVCVCV) древнеяпонского языка. Напротив, канго часто состоит из одного или двух слогов и чаще всего имеет конечные согласные, ён и долгие гласные.
Грамматическая функция
[ редактировать ]Ямато котоба грамматически функционируют иначе, чем заимствованные слова. Хотя заимствованные слова могут быть существительными, которые могут функционировать как глаголы путем добавления вспомогательного глагола -суру ( 〜する , (to)do) или атрибутивно через 〜な -na или 〜の -no , заимствованные слова не могут стать настоящими японскими глаголами ( う - или る -глаголы) или прилагательные ( い -adjectives) – это закрытый класс (за редкими исключениями, например, глагол サボる , от французского слова «саботаж», или ググる , от «(to) google »).
Японские прилагательные и грамматические слова (особенно частицы) также являются котоба Ямато.
В японском языке очень много сложных глаголов , таких как 待ち合わせる (мати-авасеру, встречаться, от 待つ + 合わせる ), которые образованы от родных глаголов, а не от заимствований. Однако в существительных могут сочетаться исконные японские корни и китайские заимствования (а в некоторых случаях и более современные европейские заимствования).
Числа
[ редактировать ]В большинстве случаев японцы используют китайские цифры, а не местные цифры. Однако местные числа часто используются для подсчета количества предметов до 10 – как в хитоцу, футацу, митцу (один предмет, два предмета, три предмета), особенно дней в календаре, и с другими японскими словами-счетчиками – а также для различных исключения ( окаменелости ). К этим исключениям относятся 20-летний возраст ( 二十歳 , хатачи ) , 20-й день месяца ( 二十日 , хацука ) , овощной магазин ( 八百屋 , яоя , буквально «магазин 800») и последний день года ( 大晦日 , Омисока , буквально «большой 30-й день») .
Письмо
[ редактировать ]Ямато котоба часто пишутся смесью кандзи и хираганы . Грамматические слова пишутся с использованием хираганы (часто встречается традиционный кандзи, который сегодня используется редко), как и флективные окончания глаголов и прилагательных, которые известны как окуригана . Содержательные слова (существительные, корни глаголов и прилагательные) обычно пишутся кандзи с кунёми , при этом значения используемых кандзи соответствуют значению слова. Однако это слово может быть написано хираганой, особенно если кандзи встречаются редко. Кроме того, некоторые ямато котоба написаны с использованием несвязанных кандзи (используются только для их звукового значения), которые известны как атэдзи , или с использованием кандзи, значение которых верно, но звуки которых нет, что известно как дзюкудзикун .
Катакана обычно не используется для ямато котоба, но может использоваться для выделения (особенно для подражательных слов) и для разборчивости при написании слова.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сибатани, Масаеши. Языки Японии (раздел 7.2 «Заимствованные слова», стр. 142) , Cambridge University Press, 1990. ISBN 0-521-36918-5