Jump to content

Японские частицы

Японские частицы , дзёши ( 助詞 ) или тениоха ( てにをは ) — это суффиксы или короткие слова в японской грамматике , которые следуют сразу за измененным существительным, глаголом, прилагательным или предложением. Их грамматический диапазон может указывать на различные значения и функции, такие как аффект говорящего и напористость.

Орфография и дикция

[ редактировать ]

В современном японском языке японские частицы записываются хираганой , хотя некоторые из них также имеют кандзи формы : (弖 или для тэ ; для ни ; или для о ; и для ва ). Частицы подчиняются тем же правилам фонетической транскрипции, что и все японские слова, за исключением (пишется ха , произносится ва как частица ),へ (пишется хе , произносится е ) и (пишется с помощью символа хираганы и не используется в других языках). современный японский язык, первоначально обозначавшийся как wo , теперь обычно произносится как o , хотя некоторые говорящие переводят его как wo ). Эти исключения являются пережитком исторического использования каны .

Типы частиц

[ редактировать ]

Существует восемь типов частиц, в зависимости от того, какую функцию они выполняют.

Маркеры падежа ( частица падежа , каку-дзёси )

[ редактировать ]

но,

к,

из,

нет,

из,

то, [а]

К,

в,

пердеть,

и, [а]

и,

к,

в,

из,

от,

трость,

крутить

ведущий

が, の, を, に, へ, と, で, から, より

ga, no, o,[a] ni, e,[a] to, de, kara, yori

Параллельные маркеры ( параллельная частица , хейрицу-дзёши )

[ редактировать ]

комар,

то,

из,

нет,

или,

из,

К,

в,

и,

к,

Яра,

дети,

становиться,

я был

Дано

повреждать

か, の, や, に, と, やら, なり, だの

ka, no, ya, ni, to, yara, nari, dano

Частицы окончания предложения ( конечная частица , сю-дзёши )

[ редактировать ]

комар,

то,

из,

нет,

или,

из,

На,

что,

круг,

из,

друг,

входить,

Кашира

смерть

か, の, や, な, わ, とも, かしら

ka, no, ya, na, wa, tomo, kashira

Междометные частицы ( междометная частица , канто-дзёси )

[ редактировать ]

разница,

в,

Йоу,

они,

привет

ne

さ, よ, ね

sa, yo, ne

Наречия ( наречая частица , фуку-дзёси )

[ редактировать ]

Только,

бесплодный,

к,

сделал,

только,

с тобой,

Умеренно,

Я иду пешком

О,

к которому

и т. д.,

nado,

становиться,

я был

Яра

дети

ばかり, まで, だけ, ほど, くらい, など, なり, やら

bakari, made, dake, hodo, kurai, nado, nari, yara

Связывающие частицы ( частица , какари-дзёши )

[ редактировать ]

зубы,

из, [а]

слишком,

для,

Это верно,

koso,

но,

демо,

олень,

держать,

даже,

саэ,

клещ

Дэни

は, も, こそ, でも, しか, さえ, だに

wa,[a] mo, koso, demo, shika, sae, dani

Соединительные частицы ( соединительные частицы , сэцузоку-дзёси )

[ редактировать ]

Ба,

нет,

или,

из,

но,

к,

рука,

то,

Хотя,

хлеб

Так,

узел,

от,

трость,

Однако,

токорога,

Однако,

кередомо,

Хотя это привычка

утром

ば, や, が, て, のに, ので, から, ところが, けれども, くせに

ba, ya, ga, te, noni, node, kara, tokoroga, keredomo, kuseni

частицы ( Фразовые дзёси джунтай- )

[ редактировать ]

из,

нет,

от

трость

の, から

no, kara

Обратите внимание, что некоторые частицы встречаются в двух типах. Например, кара называется «маркером случая», где она описывает, откуда что-то произошло или что происходит после чего-то; когда он описывает причину, его называют «соединительной частицей».

  1. ^ Jump up to: а б с Частицы, произносимые o , e и wa, записываются с помощью хираганы ( wo ), ( he ) и ( ha ). См . Орфографию и дикцию выше.

Список частиц

[ редактировать ]

Значение и использование

[ редактировать ]
Предыдущий синтаксический элемент Пример предложения Перевод
бесплодный
Просто (прощение)
Переводится как «просто, только, полный».
В разговорной речи: баккари баккари , бакка бакка.
Существительное Токио ва хито бакари да.
Токио полон людей .
Токио просто полон людей .
Глаголы ( та форма ) Табета бакари да.
Я только что съел это .
Я только что поел .
Глагол ( форма te ) Каре ва табете бакари иру.
Он просто ест .
Он всегда ест .
выпечка
Это просто (прощение)
Переводится как «не только».
В сопровождении さえ sae («но также») указывает на что-то необычное или неожиданное.
Этимология: бакари + ка
Существительные Софу бакари ка , сософу саэ иките иру.
Не только мой дедушка , но даже мой прадедушка до сих пор жив.
Жив не только мой дедушка , но и мой прадедушка.
бакаши
Дурак (прощение)
бакаши — еще одна форма бакари .
с тобой
Только (длина)
Переводится как «только»; предел.
Dake функционирует как существительное.
Форма кандзи 丈 используется реже.
Существительные Ромадзи Даке но Дзисё
только с латинскими символами Словарь
словарь для ромадзи только
Глаголы (волевые) Нетай Дейк Нереба II.
столько, сколько захотите . Вы можете спать
Ты можешь спать столько, сколько хочешь [спать] .
не давай нет
Дано
Переводится как «и что-то вроде».
Этимология: да (связка) + нет .
Эта частица используется гораздо реже, чем ka .
Часто имеет негативный оттенок.
Существительные, прилагательные, глаголы Натто да но , шифудо да но , васаби да но —нихоншоку га нигате да.
натто , морепродукты , васаби . Я не люблю японскую еду:
Натто , морепродукты , васаби — японская еда не по мне.
из
в
Этимология: Первоначально изменение ni te , позже рассматриваемое как спряжение связки da . de может использоваться как «at» или «посредством». Выступая в качестве продолжательной формы TE придаточного предложения, de заменяет da/desu, несет значение «есть, и так...» и принимает время последнего глагола предложения.
существительные: инструмент Дзитенша де Икимашо.
на велосипеде . Поедем
Поедем на велосипеде .
существительные: местоположение Коко де Ясумитай.
Я хочу отдохнуть здесь .
Я хочу отдохнуть здесь .
существительные: язык Нихонго де тегами о кайта.
на японском языке . Я написал письмо
Я написал письмо на японском языке.
TE форма связки: "есть, и так..." Кими Га Суки де Йокатта
что ты мне нравишься Я рад, .
Ты любим ( и так ) Я рад. / Я рад , что люблю тебя .
месяца
но
Переводится как: «даже; или; но, однако; также в»
Этимология: де + мо
Существительные, частицы: «даже» Учу кара де мо Банри-но-Чодзё га миеру.
Великую Китайскую стену можно увидеть из космоса .
Даже из космоса можно увидеть Великую Китайскую стену.
Существительное: «или что-то в этом роде» Оча де мо , икага?
Как насчет чая ?
Хотите чаю или чего-нибудь еще ?
Существительные: «также в» Нихон де мо эйго о бенкё суру
в Японии . Я также изучаю английский
В Японии мы также изучаем английский язык.
Начало фразы: "но, однако, даже так" Де мо , ватаси ва со омованай
Но я так не думаю.
Но я так не думаю.
докоро ка
Далеко от этого (где-то)
Переводится как «что угодно, только не»
Этимология: докоро ( токоро : место) + ка.
Существительные Каре ва кейсацукан докоро ка , ханзайша да.
Он не полицейский , он преступник.
Он кто угодно, только не полицейский ; он преступник.
и
пердеть
Переводится как «в»; направление
E пишется с помощью へ, а не え, что отражает старое использование каны.
существительные: направление Нихон и ёкосо!
в Японию ! Добро пожаловать
Добро пожаловать в Японию !
га
но
Функции: идентификатор (идентифицирует что-то неопределенное), союз («но»). Не путать с частицей .

Га (га орга ) : исторически притяжательное слово использовалось для соединения существительных, чаще всего встречается в географических названиях асга.

Существительные: маркер темы (отвечает на молчаливый или заданный вопрос). Neko ga esa o tabeta.
Кот съел еду.
Кот съел кошачий корм. [Ответы: «Что ели кошачий корм?»]
Я очень рад.
Мне нравятся собаки .
Мне нравятся собаки . [Ответы: Что тебе нравится?]
существительные: разъем существительного ва га куни
我がЯпония
моя/наша [коллективная] страна
Фудзими га Ока
富士見がФудзимигаока
Фудзи Вью Холм
Секи га Хара
関がСэкигахара
Равнины Ворот (место битвы при Сэкигахаре )
Фразы: союз (но...) Ину ва суки да га , неко ва кирай да.
Я люблю собак , но ненавижу кошек.
Я люблю собак , но ненавижу кошек.
Я иду пешком
режим (режим)
Переводится как «столько же, сколько»; верхний предел
Существительные Каре ходо нихонго гаумакунаи.
так хорошо, как он . Я не говорю по-японски
Мой японский не так хорош, как его.
Прилагательные * Хаяи ходо II.
Чем раньше, тем лучше.
Чем раньше , тем лучше.
Глагол Айцу о корошитай ходо кирай да.
его Я так его ненавижу, что хочу убить .
Я ненавижу его настолько, что хочу убить его.
тот
комар
Функции: знаменатель вопроса, альтернативное соединение предметов, цитата, выражающая сомнение; «ли», особенно когда используется с до ка («или нет»).
Существительные, глаголы: перечисляем альтернативы Коре ка , болит ка , дочка эранде йо.
то или это . Выбирайте
То или это , выберите один из них.
Существительное, глаголы: «или (или нет)» Ику ка [до ка] вакаранай.
Я не знаю , пойду или нет .
Я не знаю, [уйдет ли / нет] он .
Наречия (вопросительные): неопределенность Доко ка де мита кото га ару.
. Я где-то это видел
Мне кажется, я видел тебя где-то раньше. (Вы выглядите знакомым)
Фразы: вопрос (формальный) Вакаримасу ка ?
вы понимаете ?
Вы понимаете ? (официальный)
Фразы: вопрос, риторический Эйго нанте вакаримасу ка !
английский Вы понимаете ?
Какого черта я понимаю английский ? (официальный)
Фразы: вопрос, приглашение Сатэ, декаке йо ка ?
выйдем Ну что , ?
Так, может , уйдем ?
Фраза: цитата, выражающая сомнение Ику ка то омомасу га...
я пойду Думаю, . . .
Я думаю, он пойдёт (но я не уверен)...
когда
моллюск
kai — более мягкий и мужской вариант вопросительного знака ka .
тот
кана
Переводится как: «Интересно» (Примечание: «Ка на» подразумевает, что человек в основном принял решение. Вытягивание «на» [ка наа] подразумевает меньшую уверенность.)

Этимология: ка + на

Фразы Каре ва аяши хито ка на .
подозрительный человек Он ?
Интересно, он подозрительный человек?
трость
от
Переводится как «из, после, потому что»
Kara После может идти no, чтобы связать два существительных.
Существительные: « из » , «из ». Токио кара каэтта.
из Токио . Я только что вернулся
Он вернулся из Токио .
Зутто Мэй Кара но Ханаси
давным-давно История
разговор из далекого прошлого
Глагол ( форма te ): «после» Оватте кара , воздушный змей кудасай.
после того, как закончите . Пожалуйста, приходите
Пожалуйста, зайдите после окончания (после того, как закончите) .
Прилагательные, Глаголы: «потому что» Нику о табенай кара , раамен ва даме да
Я не ем мяса , поэтому не могу есть рамэн.
Поскольку он не ест мясо, рамен — это плохо (плохая идея).
ты готов
Кашира
Кашира похожа на ка на , но чаще используется женщинами. См. также Гендерные различия в разговорном японском языке .

Этимология: ка + шира , ирреалистическая форма (т.е. отрицательная форма без -най ) слова ширу «знать».

Фразы Каре ва аяши хито ка шира .
подозрительный человек Он ?
Интересно, он подозрительный человек?
любой
Но
Переводится как «хотя, но».
Этимология: кедо — сокращенная версия формального кередомо . Он также выглядит полусокращенно и полуформально как кередо или кедомо .
Прилагательные, глаголы Канодзё ва хен да кедо кирей да.
Она странная, но красивая.
Она странная, но красивая
левый
Кири (вырезано)
Переводится как «просто, только»
Kiri используется реже, чем dake , функционирует как существительное, после которого может идти no .
Существительные футари кири но о-мисе
всего для двух человек Магазин
магазин, в котором всего два человека [которые там работают]
нет
Ага
Переводится как: «Похоже на ка , но с попыткой вспомнить забытую информацию».
Этимология: kke происходит от вспомогательного глагола древнеяпонского «кери».
Существительные Нани во йоу в шитетан да кке
сказать? Что ты пытался
Что ты хотел сказать еще раз?
коро/горо
вокруг (вокруг)
Переводится как «вокруг, примерно, примерно».
Коро функционирует как существительное, за которым может следовать no .
Существительные Сан-дзи горо ни аимасо.
около трёх часов . Давай встретимся
Давай встретимся около 3 часов .
koso
Кокоро
Функции: Маркер акцента.

Прямого перевода нет, но примерно аналог «точно» или «точно», как в примерах ниже.

Фразы Кё косо , йару зо!
Давайте сделаем это сегодня !
Сегодня я собираюсь это сделать!
Кими га суки да кара косо коре даке ганбатте иру н да йо.
потому что люблю тебя . Я много работаю,
Именно потому, что ты мне нравишься , я так усердно работаю.
Кочира косо , ёросику онегай симасу.
. Большое спасибо за вашу помощь
приятно познакомиться Мне тоже . (Подчеркивает эту сторону или меня тоже )
курай/гурай
О (о)
Переводится как «примерно, примерно».
Kurai функционирует как существительное, за которым может следовать no .
Существительные Дзюппун курай Какару
Это займет около десяти минут .
Это занимает около 10 минут .
сделал
пока (пока)
Переводится как: «до, до тех пор, пока»
Указывает время или место в качестве ограничения.
Существительные (особенно места или времена) Коно денша ва, Симоносеки сделал икимасу.
Этот поезд в Симоносеки . идет
Этот поезд идет до Симоносеки .
Глагол Каэру сделал мат ру.
Я подожду , пока ты вернешься .
Я подожду, пока ты придешь домой .
что это такое?
по (пока)
Переводится как «к (определенному времени)».

Этимология: made + ni

Существительные, глаголы Ку-дзи сделал ни каэру.
Я буду дома к девяти часам .
Я вернусь к девяти часам .
мне
Я (глаз)
я (только 目): порядковая частица
я (только め): «Черт...»; оскорбительный/уничижительный
Классификатор существительных: порядковый номер Америка меня не спасает .
в Америку Это мой второй визит .
Это мой второй визит в Америку.
Существительное: оскорбительное «черт...» Орокамоно, я!
Ты дурак!
[Ты] чертов дурак!
для
Также (亦)
Переводится как «также»
Mo всегда заменяет wa и ga , но может следовать за другими частицами.
Существительные, фразы Ватаси ни мо курета .
Мне тоже подарил .
Мне подарили (что-то) тоже .
моно/мон
вещи
Глагол + моно (物): создает существительное из глагола (применяется только к определенным глаголам).
mon / mon в конце предложения: обычное женское предложение, заканчивающееся как ; mon очень женственное и немного дерзкое слово.
С глаголами Номи моно
飲みнапиток
Напиток
Табэ моно
食べеда
Еда
Это моно
生きживые существа
Живое существо
В конце предложения «Душите конакатта но?» «Дзюгё га аттанда моно».
«Почему ты не пришел?» «У меня был урок . »
«Почему ты не пришел?» «У меня был урок».
«Душите конакатта нет?» «Дзюгё га аттанда мон».
«Почему ты не пришел?» «У меня был урок . »
«Почему ты не пришел?» «У меня были занятия, ха ».
обезьяна
С вещами
Аналогичное значение как.
моно ка/мон-ка
Монока/Монка
Ставьте в конце предложения для сильного склонения (Мягче: МОНОН?).
В конце предложений Макеру - монка !
проиграть Я не могу !
Я не сдамся!
Dare ga anna tokoro-ni nido to iku- mondesuka !
Кто еще раз пойдет в такое место ?
Кто осмелится пойти в такое место во второй раз!?
моно нара
Если это что-то (если это что-то)
если бы (я/мы/и т. д.) мог
моно о
вещи
Используется во фразах, чтобы показать сожаление по поводу невыполнения того, что следует сделать.
Фразы «Сукида» то хито кото итте курэ-саэ ши-тара кеккон деки-та моно о ...
Если бы ты просто сказал: «Я люблю тебя», мы могли бы пожениться
Если бы ты сказал: «Ты мне нравишься», мы бы поженились...
то и это
на (и нару)・наа・наа
Na (только な): используется с классом прилагательных, которые грамматически ведут себя как существительные (см. na-прилагательные ). Более архаичная форма на нару ( なる), которая используется таким же образом. Если na следует за глаголом в словарной форме, это отрицательная команда («Не...»). Однако, если оно используется с основой глагола, оно подразумевает обратное: «Делай...» как краткую форму насай (なさい). Он также используется для изменения общих существительных перед другими частицами, которые не могут следовать непосредственно за существительными (например, no de ).
Этимология: na , используемая с существительными (включая na-прилагательные), является формой связки . Na или naa в конце предложения — это вариант ne , подразумевающий больше размышлений.
Глагол (простое небудущее время) В- и
Не делай этого
Не делай (чего-л.).
Глагол (основа) Табе- на
Ешьте ( короткая форма еды)
Ешь / Пожалуйста , ешь.
Na-прилагательные курица на хито
странный человек
человек странный
Фразы Хен да на !
странно Это !
Как странно!
nado
и т. д. (и т. д.)
Переводится как: «например, такие вещи, как и т. д. и т. д.»
Функционирует как существительное, за которым может следовать no .
Существительные Натто я кабуки надо ва Нихон даке ни ару.
Натто и Кабуки встречаются только в Японии.
Такие вещи, как натто и кабуки, есть только в Японии.
Нанка/Нанте
Что-то, что (что-то, что)
Функции: подчеркнуть отвращение, презрение или другие негативные чувства говорящего.
Нанте немного более формален, чем Нанка .
Существительные Йоген Нанка Иранай.
Мне не нужен совет .
Мне не нужны никакие (чертовы) советы .
Глагол [1] Ойогу нанте декинай.
Я не умею плавать .
Я не умею плавать .
Прилагательные [2] Окику нанка най кедо, кирей да.
Он не большой , но красивый.
Он небольшой [или что-то в этом роде] , но чистый .
нара
Если
Переводится как «если»; условный
Гипотетическая (仮定形) или условная форма связки да . Относится к более формальному нарабу .
Существительные, прилагательные, глаголы, словосочетания Ацуи Нара , Иакон о Цукете
Если жарко , включите кондиционер.
Если вам жарко , включите кондиционер.
ne
привет
Переводится как «а»; междометие, теговый вопрос
Подобно английскому «эй», «а?», французскому «нет?» и испанское «нет?» Спрашивает или демонстрирует согласие и размышление в конце фразы, также используется перед предложениями, чтобы привлечь внимание слушателя (неформально).
Фразы Кими ва кашикои йо не.
Ты умный.
Ты довольно умный, не так ли.
Какко ii desu ne.
Это круто.
Это довольно здорово, а?
Нет , Нанджи есть?
Эй , сколько сейчас времени?
Эй , который час?
в
к
Переводится как «к, в, в, мимо»; косвенный объект , направление; после на-прилагательного оно образует наречие
существительные: местоположение Гакко ни иру.
Я в школе .
Я в школе/в школе .
существительные: направление Гакко ни ику.
в школу ходить
Я иду в школу .
существительное: косвенный объект Оре ни кеэсе.
Верни его мне .
Верни его мне .
существительные: пассивный агент Ка ни сасарета.
комар . Меня укусил
Меня укусил комар .
Существительное, глаголы (только основа): цель, намерение. Эйга, ты конец.
фильм пойти посмотреть .
Я собираюсь посмотреть фильм.
Прилагательное: образует наречие Тейней, Тейней ни
вежливо, вежливо
вежливо, вежливо
и ты не
В
Формальная версия de функционирует точно так же.

Этимология: Падежная частица ni + соединительная частица te (ср. te форму японских глаголов ).

ни ва
для
Переводится как: «для; в, для того, чтобы»;
Этимология: ni + wa (всегда пишется は)

Часть wa – это тематическая частица.
Служит акцентом на отрицательную концовку.

Существительные: «за» Ситими ва, ватаси ни ва кара-сугиру.
Ситими для меня слишком острый .
Ситими слишком острый для меня . (т. е. « вам это может нравиться, но я этого не трогаю».)
Существительные: «в, чтобы» Киото ни ва хана га ару.
В Киото есть цветы .
есть цветы В Киото .

(Букв.: Что касается Киото , то там цветы.)

Глагол: «чтобы» Мизу о мицукеру ни ва
воду Как найти
Чтобы найти воду
нет
из
Функции: индикатор принадлежности, существительная связь, маркер темы (придаточные предложения), номинализация.

При номинализации целых фраз слово «нет» может выступать как в качестве акцента, так и в качестве вопроса, в зависимости от тона голоса. Как и в английском языке, нисходящий тон обозначает утверждение, а восходящий тон — вопрос. Его использование для обозначения высказываний более типично для женской речи. См. также Гендерные различия в разговорном японском языке .

Существительные: владение пр. а сэнсэй но курума
учителя машина
учителя машина
Существительные: владение ex. б ватаси но компьюта
мой компьютер
Мой компьютер
Существительные: владение ex. с Аната но Шукудай
твое домашнее задание
твое домашнее задание
существительные: связывание Курума но Тойота
автомобиль Тойота
Тойота машина [компания]
Существительное: маркер подлежащего в придаточных предложениях (см. также: ga ) Каре но цукутта кеки ва ойсикатта.
Торт, который он приготовил, был восхитительным.
Торт, который он приготовил, был вкусным.
я-прилагательные : номинализация Ясуи но ва, коре.
Это самый дешевый вариант.
Это самый дешевый вариант .
Глагол: номинализация Таберу но га дайсуки.
есть . Я люблю
Я люблю есть .
Фразы: номинализация, вопрос Почему, почему ?
Ты уже поел ?
Ты уже поел ?
Курума , нет ?
машина Это ?
Это машина ?
Каре ни мо агета но йо!
Я уже отдал ему это !
Я уже отдал ему это!
не из
Так
Переводится как: «потому что»
Этимология: нет + де
В разговорной речи no de часто сокращается до nde .
Фразы [3] Тесуто га ару но де , икенай.
У меня тест , поэтому я не могу пойти.
Поскольку у меня тест, я не могу пойти.
Гакко на но де , кин'ен да.
Это школа , поэтому курить запрещено.
Поскольку это школа, здесь запрещено курить.
имена
только
Переводится как «только, всего лишь».
Номи более формальный и гораздо менее распространенный, чем даке . В отличие от dake , его единственное значение — небольшое количество или единичность частоты.
Существительные То-тен де ва, Нихон эн номи го-риё итадакемасу.
Наш магазин принимает только японские иены.
Этот магазин принимает к оплате только японские иены .
нет, ни
Несмотря на то
Переводится как: «несмотря на, хотя, хотя; пришлось бы; для того, чтобы»
Этимология: нет + ни
перед существительными и на-прилагательными необходимо добавить na . Перед использованием этой частицы
Но ни имеет более сильное значение, чем кедо , когда оно означает «хотя», и выражает сожаление, когда оно означает «хотел бы».
Прилагательные, глаголы: «хотя» Бэнкё ситэн но ни , эйго га ханасенай.
Хоть я и учусь , я не говорю по-английски.
Хотя я учусь , я не говорю по-английски.
Прилагательные (условные), глаголы (условные): «был бы» Каэтте китара, йокатта но ни .
если бы я вернулся Было бы здорово, .
Было бы здорово, если бы ты вернулся домой.
Глагол (простая форма): «чтобы» Хиккосу но ни торакку га хитсуё да.
для переезда . Мне нужен грузовик
(Чтобы) переехать , вам понадобится грузовик.
тот
из
Функции: прямой объект
Переводится как «через, из, прошлого (только глаголы движения)».
Это не связано с почетным префиксом o , который пишется お или 御.
Существительные: прямой объект Neko ga esa o tabeta.
Кот еду . съел
Кот съел еду .
Существительные: через и т. д. (движение) Сора о тобу
в небе летать
летать по небу
ты можешь
Давай, давай, давай
Функции: конечная частица предложения/фразы мужского рода, обозначающая объяснение очевидных фактов. Он мягче, чем ты .
Saa : конечная частица предложения/фразы женского рода, используется как ne , но часто чаще как чрезвычайно разговорный заполнитель .
Фразы: мужской род sa Канодзё га инаи кара, дансу нива иканай са .
пойду на танцы У меня нет девушки, поэтому я не .
У меня нет девушки, поэтому я не пойду на танцы.
Фразы: саа Кино саа , гакко де саа , сенсей ни саа , чуи сарете саа , чо мукацуита.
Вчера разозлился в школе учитель меня предупредил , и я очень .
Например , вчера, типа , в школе, на меня напал какой - то учитель, и меня это совершенно затошнило.
саэ
даже
Саэ : «даже»

Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Саэ подразумевает (обычно) позитивный акцент на том, что очевидный масштаб чего-то больше, чем первоначально ожидалось. За ним может следовать mo для дополнительного акцента. Сравните это с сурой .

Существительные Кандзи саэ какеру.
Я даже могу писать кандзи .
Он даже может писать кандзи .
от Саэ
Даже
Переводится как «даже».
Этимология: де + саэ
De sae заменяет wa и ga , как и de mo выше.
Существительные Сонна кото ва сару де сае декиру.
Даже обезьяна может это сделать.
Даже обезьяна может это сделать.
саэ...ба/ра
Саэ…ба・ра
Функция: sae, за которым следует глагол в условном значении, означает «если бы».
Существительные Корэ сае номеба , футсукаёи га наору йо.
Если вы выпьете это, вы вылечите похмелье.
Если бы вы просто выпили это , ваше похмелье пройдет.
он
смерть
Переводится как: «и более того» (союз).
Прилагательные, глаголы Кирей да ши , Хирои ши , ии нэ, коно апаато!
Эта квартира чистая , просторная и красивая.
Здесь чисто, просторно; эта квартира хороша, не правда ли!
подожди
олень
Переводится как «только, всего лишь».
За Shika должен следовать отрицательный глагол.
Шика можно объединить как дакешика , кирисика и номисика (плюс отрицательный глагол), чтобы подчеркнуть чрезвычайно ограниченное количество или частоту.
Существительные Ичи эн дама шика най.
У меня есть только одна монета иена .
У меня есть только монета в одну иену .
Глагол Юбин-кёку ни ику сика най.
на почту Мне ничего не остается, как пойти .
Единственное , что [нужно сделать] — это пойти на почту.
глава
Даже
Переводится как «даже».

Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Сура подразумевает (обычно) отрицательный акцент на том, что очевидная степень чего-то меньше, чем первоначально ожидалось. Сравните это с sae .

Существительные Кандзи сура Какенай.
Я даже кандзи писать не умею .
Он даже писать кандзи не умеет .
к
и
Переводится как: «и» (союз); «с» или «как с» (предлог); "если"; цитата.
Существительные: союз больно до глубины души
И это
то и это
Существительные: союз до боли до боли
то и это
то или это
Глаголы: переход/изменение состояния тайёкей дасюцу э то тикадзуите итта
побегу из Солнечной системы . к Мы приближаемся
Они приближались к тому, чтобы покинуть Солнечную систему.
существительные: предлог Боку в икитай?
ты хочешь пойти со мной ?
Ты хочешь пойти со мной ?
Глагол, прилагательные: «если» Бэнкё суру то вакару.
Вы поймете, если изучите .
Если вы изучите , вы поймете.
Любая фраза: цитата Уми сделал сакенду .
«К морю!» — крикнул он.
« К морю! » — крикнул он.
к
Или что-то
Функции: Листинговая частица, используемая как nado . Часто используется с вопросительным словом нани (что) в форме нантока («то или другое»).
Этимология: to + ka
Существительные Кани то ка, хотате то ка, дзэнбу табета йо.
, включая крабов и гребешки . Я ел все
У нас были крабы, морские гребешки и [другие вещи], мы съели их все.
в мес.
Томо (вместе)
Томо (共): «оба, все»

То мо (без кандзи): «даже если, даже несмотря на… самое большее; ли; [курсив]»
Если после существительного используется отрицательный глагол, значение меняется на «нет».

Этимология: to + mo

Считаемые существительные Ваташи ва, айцура га футари томо кирай да .
Я их обоих . ненавижу
Я ненавижу обоих этих парней.
Заннен нагара, соно курума ва сан дай томо иримасен.
К сожалению, ни одна из трёх машин мне не нужна .
К сожалению, нам не нужна ни одна из этих трёх машин.
Волевые глаголы До сийо то мо амари сусумаманай.
я Что бы я ни пытался, не могу добиться большого прогресса.
Как бы мы ни пытались [что-то сделать] , мы не добиваемся большого прогресса.
Наречие (продолжательная) форма i-прилагательных Сукунаку то мо го-дзю майру аруите кита.
не менее пятидесяти миль. Я прошел
Мы прошли не менее пятидесяти миль [чтобы добраться сюда].
Осоку то мо итте мийо йо.
Давай попробуем самое позднее .
Даже если уже поздно , пойдем и проверим.
Глагол (в паре с тем же глаголом в отрицательном значении) Кау то мо каванай то мо хаккири ситэ имасэн.
, покупать мне его или нет . Непонятно
Пока неясно, будут они покупать или нет.
Глагол, прилагательные
Это использование похоже на английское выражение «как будто [что-то] не будет [фраза]».
Waratte II до мес.
Это нормально - смеяться. [4]
Это нормально - смеяться.
Икимасен то мо.
Я не пойду.
Как будто я пойду.
тт
Вот и все
Написанное как って в хирагане, это еще одна форма to . Это сокращенная версия toiu (という), современной прогрессивной формы глагола iu (言う), «говорить»; он функционирует как своего рода словесная кавычка . Иногда он используется для прямой цитаты, иногда для косвенной цитаты, а иногда просто для того, чтобы подчеркнуть слово или концепцию.

tte носит случайный характер, и (поскольку это может быть прямая цитата) уровень вежливости цитируемого материала не обязательно отражается на говорящем. Если вы хотите быть уверенным в формальности, используйте to iimasu вместо tte .

Любая фраза Сугу Кимасу тэ
Он сказал, что приедет сразу.
Это может быть: «Он сказал, что скоро приедет» (более вежливо) или «Он сказал: «Я скоро приду»» (менее).
Арабский тте, музукашикунай?
Разве арабский язык не сложен?
«Арабский, разве это не сложно?»
(Подчеркивание слова; используется вместо или is )
ттеба
Теба
Функционирует как сильный маркер акцента, особенно когда говорящий теряет терпение.
Этимология: те + ба
Любая фраза: цитата собирай даттебу !
Это кофе !
Я сказал «кофе»!
из
зубы
wa маркер темы . Оно пишется с помощью хираганы ха , а не хираганы , ва . Не путать с частицей .
из
круг
wa используется в конце предложения, чтобы установить эмоциональную связь. Он используется представителями обоих полов, когда произносится с нисходящей интонацией, особенно в диалектах Кансай, Нагоя и других языков, но с восходящей интонацией его обычно используют женщины. Это также выражает определенное уважение к желаниям и эмоциям говорящего.
из
или
Ya используется для составления неполных списков вещей (обычно существительных). частица to Чтобы составить исчерпывающий список, вместо этого используется .
Ватаси но суки на табемоно ва окаши я пан я микан надо десу
Моя любимая еда — сладости, хлеб и мандарины.
«Я люблю закуски, хлеб и мандарины».
дети
Яра
Обозначает либо неопределенность, либо включение в список.
они
Йо
Yo стоит в конце предложения и используется для утверждения. Сравните zo и ze ниже.

Yo также иногда используется после существительных и действует как звательный маркер. Это особенно часто используется в старой речи, поэзии и песнях.

Каэру, йо!
Я иду домой!
«Я иду домой!»
Сараба, томо йо
Прощай, мой друг.
«Прощай, о друг!»
ведущий
крутить
Ёри может означать «от», а также используется для сравнения. Ёри обычно пишется より хираганой.
Коно денша-ва, Касива-ёри саки ва каку эки-ни томаримасу
Этот поезд останавливается на каждой станции за пределами Касивы.
«Этот поезд будет останавливаться на каждой станции после Касивы».
Даре-ёри-мо канемочи-ни наритай
Я хочу быть богаче, чем кто-либо другой.
«Я хочу стать богаче всех (других)».
их
Зе
ze указывает на утверждение. Используется в основном мужчинами и никогда не считается вежливым. Сравните йо и зо .
Так
Ух ты
zo указывает на утверждение. Используемый в основном мужчинами, он считается несколько менее сильным и более позитивным, чем ze . Сравните йо и зе выше.
зуцу
один за другим
Дзуцу означает равное или постепенное распределение количества, например «за раз» в «по одному», «по» в «по одному» или «каждый» в «по одному». Обычно оно следует за счетными существительными и пишется с помощью хираганы как ずつ.
существительные: посчитанный Чокорэто-о ни-ко-дзуцу табемасита
Каждый из нас съел по два кусочка шоколада.
Либо «Я ел по два куска шоколада каждый (счетный) раз». или «Каждый съел (=поделил) по два кусочка шоколада (из большего количества)».

Контраст

[ редактировать ]

ни и де де

[ редактировать ]

Ni и de могут использоваться для обозначения местоположения , что соответствует предлогам «in» или «at» в английском языке. Их использование является взаимоисключающим.

Ni , когда используется для обозначения местоположения, используется только с глаголами состояния, такими как iru , «быть, существовать»; ару , «быть, существовать, иметь»; и суму — «жить, обитать».

  • Я живу в Японии. ( Нихон-ни сунде иру. «Я живу в Японии».)
  • Я в школе. ( Гакко-ни иру. «Я в школе».)

De используется с глаголами действия , чтобы передать место действия, а не место нахождения.

  • спать в школе ( Гакко-де неру. «Я сплю в школе»).
    • * Гакко-ни неру. * «Я сплю в школу» обычно не используется.

Ni и e могут указывать направление движения , что буквально означает «к» или «в» на английском языке. Однако, поскольку частицы в японском языке напрямую изменяют предыдущее существительное, некоторые курсы японского языка называют это употребление «цель движения», поскольку оно обозначает цель движения. Например, в предложении 私はうちに帰ります ( Ваташи ва учи ни каэримасу или «Я возвращаюсь домой») цель движения — дом ( учи ни ). В этом смысле e , пожалуй, ближе к английскому «towards» с точки зрения использования (см. пример ниже). Пока ni можно заменить e используется по направлению, его место . Ni, используемый в других значениях, не может быть заменен на e :

  • ходить в школу ( Gakko ni iku. «Я иду в школу»), где gakkō , «школа», — это назначения пункт go iku , «идти».
    • Гакко э ику. «Я иду в школу», где гакко , «школа», является пунктом назначения ику , «идти».
  • Я в школе. ( Gakko ni iru. «Я в школе»), где gakkō , «школа», — это местонахождение , «быть», а не пункт назначения.
    • Гакко э иру. * «Я в школу» — невозможная конструкция, поскольку «быть» не является глаголом движения.
  • встретиться с друзьями ( Tomodachi ni au «Я встречусь со своими друзьями»), где tomodachi « друзья » является косвенным объектом слова meet au «встретиться», а не пунктом назначения.
    • Tomodachi e au *"Я встречусь со своими друзьями", что невозможно, поскольку "встретиться" не является глаголом движения.
  • Я пошел купить книгу. ( Hon o kai ni itta «Я пошел купить книгу»), где えに kai ni , «купить», указывает на цель или намерение и является отглагольным наречием , а не пунктом назначения;
    • Hon o kai e itta * «Я пошел купить книгу» невозможно, потому что kai , «покупка», не может быть пунктом назначения.

Для указания направления использование e вместо ni предпочтительнее, когда ni используется ненаправленно в непосредственной близости:

  • Я поехал в Киото, чтобы встретиться с другом. ( Tomodachi ni ai ni Kyōto e itta. «Я поехал в Киото, чтобы встретиться с друзьями».)

Ni не может быть заменен на e во всех случаях. Его необходимо использовать с днями недели, как в «Я поеду в Киото в воскресенье Nichiyoubi ni ikimasu »). ni Kyoto ( неделя (воскресенье) и цель движения (Киото) Также требуется указать числовое время (но не относительное). Например, ni необходимо использовать в предложении « Я ложусь спать в одиннадцать часов» ( Juu ichi) . ji ni nemasu «Я пойду спать в 11 часов») для обозначения числового времени (одиннадцать часов), но оно не используется со словами относительного времени, такими как завтра (завтра), вчера (вчера), сегодня ( сегодня), на прошлой неделе (на прошлой неделе), на следующий месяц (в следующем месяце) и т. д. Например, в предложении «Я не ходил вчера на работу ( ватаси ва киноу сигото ни икимасэн дешита ») не нужна частица для «вчера» (вчера), но ni используется для обозначения цели движения (работать).

В некоторых случаях ga и o взаимозаменяемы. Например, с помощью формы tai , означающей «хочу», можно сказать одно из следующих слов:

  • Я хочу съесть рис. ( Гохан га табетай. «Я хочу есть рис».)
  • Я хочу съесть рис. ( Гохан о табетай. «Я хочу есть рис».)

Точно так же 好き suki , прилагательное на, означающее «нравился», может принимать либо ga , либо o :

  • Ты мне нравишься ( Кими га суки да «Ты мне нравишься»)
  • « Я Кими о суки де йокатта рада, что ты мне нравишься» (слова из популярной песни)

да и чтобы

[ редактировать ]

Ni и to иногда взаимозаменяемы в таких формах, как ni naru и to naru . Форма ni naru предполагает естественное изменение, тогда как to naru предполагает изменение до финальной стадии.

да и чтобы

[ редактировать ]

Ya используется для неполных списков, тогда как to — для полных.

Исторические частицы

[ редактировать ]

i использовался в древнеяпонских произведениях и произведениях канбун . Его значение до сих пор обсуждается, но традиционно считается выразительным. [5]

Отличия от английских предлогов

[ редактировать ]

Многие японские частицы выполняют роль предлогов в английском языке, но они во многом отличаются от предлогов. В японском языке нет эквивалентов предлогов, таких как «on» или «about», и он часто использует частицы вместе с глаголами и существительными, чтобы изменить другое слово, тогда как в английском языке могут использоваться предлоги. Например, ue — существительное, означающее «сверху/вверх»; а ni tsuite — устойчивое глагольное выражение, означающее «относительно»:

стола

Тэбуру- нет

Таблица- OF

сверху

-уэ-ни

вверх/вверх- AT

быть.

понял.

существует.

テーブル 上に ある。

Tēburu-no -ue-ni aru.

Table-OF top/up-AT exists.

«Это на столе».

что

Снова

Что

Люди

Хито-ва,

человек- ТЕМА

гитару на

gitā-гитара

гитара- ТО

Следовать

костюм

касательно

что-либо

нандемо

что-либо

Я понимаю.

вакару.

знает.

あの 人は、 ギター ついて 何でも わかる。

Ano hito-wa, gitā-ni tsuite nandemo wakaru.

That person-TOPIC guitar-TO concerning anything knows.

«Этот человек знает о гитарах все».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ За Nanka/nante обычно следует глагол, который передает какую-то недооценку, недостаток или неприязнь, часто в отрицательном смысле.
  2. ^ Может сразу следовать за i-прилагательными прилагательного, , используя форму ku если за ним следует отрицание, или если за прилагательным следует no . Прилагательные Na требуют связки da или no перед nante или nanka .
  3. ^ Фразы, оканчивающиеся на существительное или на-прилагательное, требуют na формы связки перед номинализирующим «нет» .
  4. ^ Название японской телепрограммы, которую ведет Тамори .
  5. ^ Фреллесвиг, Бьярк (2010). История японского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 131 . ISBN  9780521653206 .

Общие ссылки

[ редактировать ]
  • Чино, Наоко. Как отличить японские частицы . Токио; Нью-Йорк: Kodansha International, 2005. ISBN   4-7700-2200-X .
  • Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь базовой японской грамматики . Токио: Japan Times, 1986. ISBN   4-7890-0454-6 .
  • Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь японской грамматики среднего уровня . Токио: Japan Times, 1997. ISBN   4-7890-0775-8 .
  • Мартин, Сэмюэл Э. Справочная грамматика японского языка . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 1975. ISBN   0-300-01813-4 .
  • Макклейн, Йоко Мацуока. Справочник по современной японской грамматике: включая списки слов и выражений с английскими эквивалентами для помощи при чтении . Токио: Хокусейдо Пресс, 1981. ISBN   4-590-00570-0 , ISBN   0-89346-149-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cfec22ec17dbbefc72c3fcbc7d919bd7__1722005040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/d7/cfec22ec17dbbefc72c3fcbc7d919bd7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Japanese particles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)