Японские частицы
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2008 г. ) |
Японские частицы , дзёши ( 助詞 ) или тениоха ( てにをは ) — это суффиксы или короткие слова в японской грамматике , которые следуют сразу за измененным существительным, глаголом, прилагательным или предложением. Их грамматический диапазон может указывать на различные значения и функции, такие как аффект говорящего и напористость.
Орфография и дикция
[ редактировать ]В современном японском языке японские частицы записываются хираганой , хотя некоторые из них также имеют кандзи формы : (弖 или 天 для тэ て ; 爾 для ни に ; 乎 или 遠 для о を ; и 波 для ва は ). Частицы подчиняются тем же правилам фонетической транскрипции, что и все японские слова, за исключением は (пишется ха , произносится ва как частица ),へ (пишется хе , произносится е ) и を (пишется с помощью символа хираганы и не используется в других языках). современный японский язык, первоначально обозначавшийся как wo , теперь обычно произносится как o , хотя некоторые говорящие переводят его как wo ). Эти исключения являются пережитком исторического использования каны .
Типы частиц
[ редактировать ]Существует восемь типов частиц, в зависимости от того, какую функцию они выполняют.
Маркеры падежа ( частица падежа , каку-дзёси )
[ редактировать ]Параллельные маркеры ( параллельная частица , хейрицу-дзёши )
[ редактировать ]комар,
то,
из,
нет,
или,
из,
К,
в,
и,
к,
Яра,
дети,
становиться,
я был
Дано
повреждать
Частицы окончания предложения ( конечная частица , сю-дзёши )
[ редактировать ]комар,
то,
из,
нет,
или,
из,
На,
что,
круг,
из,
друг,
входить,
Кашира
смерть
Междометные частицы ( междометная частица , канто-дзёси )
[ редактировать ]разница,
в,
Йоу,
они,
привет
ne
Наречия ( наречая частица , фуку-дзёси )
[ редактировать ]Только,
бесплодный,
к,
сделал,
только,
с тобой,
Умеренно,
Я иду пешком
О,
к которому
и т. д.,
nado,
становиться,
я был
Яра
дети
Связывающие частицы ( частица , какари-дзёши )
[ редактировать ]Соединительные частицы ( соединительные частицы , сэцузоку-дзёси )
[ редактировать ]Ба,
нет,
или,
из,
но,
к,
рука,
то,
Хотя,
хлеб
Так,
узел,
от,
трость,
Однако,
токорога,
Однако,
кередомо,
Хотя это привычка
утром
частицы ( Фразовые дзёси джунтай- )
[ редактировать ]из,
нет,
от
трость
Обратите внимание, что некоторые частицы встречаются в двух типах. Например, кара называется «маркером случая», где она описывает, откуда что-то произошло или что происходит после чего-то; когда он описывает причину, его называют «соединительной частицей».
- ^ Jump up to: а б с Частицы, произносимые o , e и wa, записываются с помощью хираганы を ( wo ), へ ( he ) и は ( ha ). См . Орфографию и дикцию выше.
Список частиц
[ редактировать ]Индекс
[ редактировать ]- бесплодный
- выпечка
- бакаши
- с тобой
- не давай нет
- из
- месяца
- докоро ка
- и
- га
- Я иду пешком
- тот
- когда
- тот
- трость
- ты готов
- любой
- левый
- нет
- коро/горо
- koso
- курай/гурай
- сделал
- что это такое?
- мне
- для
- моно/мон
- обезьяна
- моно ка/мон-ка
- моно нара
- моно о
- то и это
- nado
- Нанка/Нанте
- нара
- ne
- в
- и ты не
- ни ва
- нет
- не из
- имена
- нет, ни
- тот
- ты можешь
- саэ
- от Саэ
- саэ...ба/ра
- он
- подожди
- глава
- к
- к
- в мес.
- тт
- ттеба
- из
- из
- дети
- они
- ведущий
- их
- Так
- зуцу
Значение и использование
[ редактировать ]Предыдущий синтаксический элемент | Пример предложения | Перевод |
---|---|---|
бесплодный Просто (прощение) | Переводится как «просто, только, полный». В разговорной речи: баккари баккари , бакка бакка. | |
Существительное | Токио ва хито бакари да. Токио полон людей . | Токио просто полон людей . |
Глаголы ( та форма ) | Табета бакари да. Я только что съел это . | Я только что поел . |
Глагол ( форма te ) | Каре ва табете бакари иру. Он просто ест . | Он всегда ест . |
выпечка Это просто (прощение) | Переводится как «не только». В сопровождении さえ sae («но также») указывает на что-то необычное или неожиданное. Этимология: бакари + ка | |
Существительные | Софу бакари ка , сософу саэ иките иру. Не только мой дедушка , но даже мой прадедушка до сих пор жив. | Жив не только мой дедушка , но и мой прадедушка. |
бакаши Дурак (прощение) | бакаши — еще одна форма бакари . | |
с тобой Только (длина) | Переводится как «только»; предел. Dake функционирует как существительное. Форма кандзи 丈 используется реже. | |
Существительные | Ромадзи Даке но Дзисё только с латинскими символами Словарь | словарь для ромадзи только |
Глаголы (волевые) | Нетай Дейк Нереба II. столько, сколько захотите . Вы можете спать | Ты можешь спать столько, сколько хочешь [спать] . |
не давай нет Дано | Переводится как «и что-то вроде». Этимология: да (связка) + нет . Эта частица используется гораздо реже, чем ka . Часто имеет негативный оттенок. | |
Существительные, прилагательные, глаголы | Натто да но , шифудо да но , васаби да но —нихоншоку га нигате да. натто , морепродукты , васаби . Я не люблю японскую еду: | Натто , морепродукты , васаби — японская еда не по мне. |
из в | Этимология: Первоначально изменение ni te , позже рассматриваемое как спряжение связки da . de может использоваться как «at» или «посредством». Выступая в качестве продолжательной формы TE придаточного предложения, de заменяет da/desu, несет значение «есть, и так...» и принимает время последнего глагола предложения. | |
существительные: инструмент | Дзитенша де Икимашо. на велосипеде . Поедем | Поедем на велосипеде . |
существительные: местоположение | Коко де Ясумитай. Я хочу отдохнуть здесь . | Я хочу отдохнуть здесь . |
существительные: язык | Нихонго де тегами о кайта. на японском языке . Я написал письмо | Я написал письмо на японском языке. |
TE форма связки: "есть, и так..." | Кими Га Суки де Йокатта что ты мне нравишься Я рад, . | Ты любим ( и так ) Я рад. / Я рад , что люблю тебя . |
месяца но | Переводится как: «даже; или; но, однако; также в» Этимология: де + мо | |
Существительные, частицы: «даже» | Учу кара де мо Банри-но-Чодзё га миеру. Великую Китайскую стену можно увидеть из космоса . | Даже из космоса можно увидеть Великую Китайскую стену. |
Существительное: «или что-то в этом роде» | Оча де мо , икага? Как насчет чая ? | Хотите чаю или чего-нибудь еще ? |
Существительные: «также в» | Нихон де мо эйго о бенкё суру в Японии . Я также изучаю английский | В Японии мы также изучаем английский язык. |
Начало фразы: "но, однако, даже так" | Де мо , ватаси ва со омованай Но я так не думаю. | Но я так не думаю. |
докоро ка Далеко от этого (где-то) | Переводится как «что угодно, только не» Этимология: докоро ( токоро : место) + ка. | |
Существительные | Каре ва кейсацукан докоро ка , ханзайша да. Он не полицейский , он преступник. | Он кто угодно, только не полицейский ; он преступник. |
и пердеть | Переводится как «в»; направление E пишется с помощью へ, а не え, что отражает старое использование каны. | |
существительные: направление | Нихон и ёкосо! в Японию ! Добро пожаловать | Добро пожаловать в Японию ! |
га но | Функции: идентификатор (идентифицирует что-то неопределенное), союз («но»). Не путать с частицей は . Га (га орга ) : исторически притяжательное слово использовалось для соединения существительных, чаще всего встречается в географических названиях асга. | |
Существительные: маркер темы (отвечает на молчаливый или заданный вопрос). | Neko ga esa o tabeta. Кот съел еду. | Кот съел кошачий корм. [Ответы: «Что ели кошачий корм?»] |
Я очень рад. Мне нравятся собаки . | Мне нравятся собаки . [Ответы: Что тебе нравится?] | |
существительные: разъем существительного | ва га куни 我がЯпония | моя/наша [коллективная] страна |
Фудзими га Ока 富士見がФудзимигаока | Фудзи Вью Холм | |
Секи га Хара 関がСэкигахара | Равнины Ворот (место битвы при Сэкигахаре ) | |
Фразы: союз (но...) | Ину ва суки да га , неко ва кирай да. Я люблю собак , но ненавижу кошек. | Я люблю собак , но ненавижу кошек. |
Я иду пешком режим (режим) | Переводится как «столько же, сколько»; верхний предел | |
Существительные | Каре ходо нихонго гаумакунаи. так хорошо, как он . Я не говорю по-японски | Мой японский не так хорош, как его. |
Прилагательные * | Хаяи ходо II. Чем раньше, тем лучше. | Чем раньше , тем лучше. |
Глагол | Айцу о корошитай ходо кирай да. его Я так его ненавижу, что хочу убить . | Я ненавижу его настолько, что хочу убить его. |
тот комар | Функции: знаменатель вопроса, альтернативное соединение предметов, цитата, выражающая сомнение; «ли», особенно когда используется с до ка («или нет»). | |
Существительные, глаголы: перечисляем альтернативы | Коре ка , болит ка , дочка эранде йо. то или это . Выбирайте | То или это , выберите один из них. |
Существительное, глаголы: «или (или нет)» | Ику ка [до ка] вакаранай. Я не знаю , пойду или нет . | Я не знаю, [уйдет ли / нет] он . |
Наречия (вопросительные): неопределенность | Доко ка де мита кото га ару. . Я где-то это видел | Мне кажется, я видел тебя где-то раньше. (Вы выглядите знакомым) |
Фразы: вопрос (формальный) | Вакаримасу ка ? вы понимаете ? | Вы понимаете ? (официальный) |
Фразы: вопрос, риторический | Эйго нанте вакаримасу ка ! английский Вы понимаете ? | Какого черта я понимаю английский ? (официальный) |
Фразы: вопрос, приглашение | Сатэ, декаке йо ка ? выйдем Ну что , ? | Так, может , уйдем ? |
Фраза: цитата, выражающая сомнение | Ику ка то омомасу га... я пойду Думаю, . . . | Я думаю, он пойдёт (но я не уверен)... |
когда моллюск | kai — более мягкий и мужской вариант вопросительного знака ka . | |
тот кана | Переводится как: «Интересно» (Примечание: «Ка на» подразумевает, что человек в основном принял решение. Вытягивание «на» [ка наа] подразумевает меньшую уверенность.) | |
Фразы | Каре ва аяши хито ка на . подозрительный человек Он ? | Интересно, он подозрительный человек? |
трость от | Переводится как «из, после, потому что» Kara После может идти no, чтобы связать два существительных. | |
Существительные: « из » , «из ». | Токио кара каэтта. из Токио . Я только что вернулся | Он вернулся из Токио . |
Зутто Мэй Кара но Ханаси давным-давно История | разговор из далекого прошлого | |
Глагол ( форма te ): «после» | Оватте кара , воздушный змей кудасай. после того, как закончите . Пожалуйста, приходите | Пожалуйста, зайдите после окончания (после того, как закончите) . |
Прилагательные, Глаголы: «потому что» | Нику о табенай кара , раамен ва даме да Я не ем мяса , поэтому не могу есть рамэн. | Поскольку он не ест мясо, рамен — это плохо (плохая идея). |
ты готов Кашира | Кашира похожа на ка на , но чаще используется женщинами. См. также Гендерные различия в разговорном японском языке . Этимология: ка + шира , ирреалистическая форма (т.е. отрицательная форма без -най ) слова ширу «знать». | |
Фразы | Каре ва аяши хито ка шира . подозрительный человек Он ? | Интересно, он подозрительный человек? |
любой Но | Переводится как «хотя, но». Этимология: кедо — сокращенная версия формального кередомо . Он также выглядит полусокращенно и полуформально как кередо или кедомо . | |
Прилагательные, глаголы | Канодзё ва хен да кедо кирей да. Она странная, но красивая. | Она странная, но красивая |
левый Кири (вырезано) | Переводится как «просто, только» Kiri используется реже, чем dake , функционирует как существительное, после которого может идти no . | |
Существительные | футари кири но о-мисе всего для двух человек Магазин | магазин, в котором всего два человека [которые там работают] |
нет Ага | Переводится как: «Похоже на ка , но с попыткой вспомнить забытую информацию». Этимология: kke происходит от вспомогательного глагола древнеяпонского «кери». | |
Существительные | Нани во йоу в шитетан да кке сказать? Что ты пытался | Что ты хотел сказать еще раз? |
коро/горо вокруг (вокруг) | Переводится как «вокруг, примерно, примерно». Коро функционирует как существительное, за которым может следовать no . | |
Существительные | Сан-дзи горо ни аимасо. около трёх часов . Давай встретимся | Давай встретимся около 3 часов . |
koso Кокоро | Функции: Маркер акцента. Прямого перевода нет, но примерно аналог «точно» или «точно», как в примерах ниже. | |
Фразы | Кё косо , йару зо! Давайте сделаем это сегодня ! | Сегодня я собираюсь это сделать! |
Кими га суки да кара косо коре даке ганбатте иру н да йо. потому что люблю тебя . Я много работаю, | Именно потому, что ты мне нравишься , я так усердно работаю. | |
Кочира косо , ёросику онегай симасу. . Большое спасибо за вашу помощь | приятно познакомиться Мне тоже . (Подчеркивает эту сторону или меня тоже ) | |
курай/гурай О (о) | Переводится как «примерно, примерно». Kurai функционирует как существительное, за которым может следовать no . | |
Существительные | Дзюппун курай Какару Это займет около десяти минут . | Это занимает около 10 минут . |
сделал пока (пока) | Переводится как: «до, до тех пор, пока» Указывает время или место в качестве ограничения. | |
Существительные (особенно места или времена) | Коно денша ва, Симоносеки сделал икимасу. Этот поезд в Симоносеки . идет | Этот поезд идет до Симоносеки . |
Глагол | Каэру сделал мат ру. Я подожду , пока ты вернешься . | Я подожду, пока ты придешь домой . |
что это такое? по (пока) | Переводится как «к (определенному времени)». | |
Существительные, глаголы | Ку-дзи сделал ни каэру. Я буду дома к девяти часам . | Я вернусь к девяти часам . |
мне Я (глаз) | я (только 目): порядковая частица я (только め): «Черт...»; оскорбительный/уничижительный | |
Классификатор существительных: порядковый номер | Америка меня не спасает . в Америку Это мой второй визит . | Это мой второй визит в Америку. |
Существительное: оскорбительное «черт...» | Орокамоно, я! Ты дурак! | [Ты] чертов дурак! |
для Также (亦) | Переводится как «также» Mo всегда заменяет wa и ga , но может следовать за другими частицами. | |
Существительные, фразы | Ватаси ни мо курета . Мне тоже подарил . | Мне подарили (что-то) тоже . |
моно/мон вещи | Глагол + моно (物): создает существительное из глагола (применяется только к определенным глаголам). mon / mon в конце предложения: обычное женское предложение, заканчивающееся как ; mon — очень женственное и немного дерзкое слово. | |
С глаголами | Номи моно 飲みнапиток | Напиток |
Табэ моно 食べеда | Еда | |
Это моно 生きживые существа | Живое существо | |
В конце предложения | «Душите конакатта но?» «Дзюгё га аттанда моно». «Почему ты не пришел?» «У меня был урок . » | «Почему ты не пришел?» «У меня был урок». |
«Душите конакатта нет?» «Дзюгё га аттанда мон». «Почему ты не пришел?» «У меня был урок . » | «Почему ты не пришел?» «У меня были занятия, ха ». | |
обезьяна С вещами | Аналогичное значение как. | |
моно ка/мон-ка Монока/Монка | Ставьте в конце предложения для сильного склонения (Мягче: МОНОН?). | |
В конце предложений | Макеру - монка ! проиграть Я не могу ! | Я не сдамся! |
Dare ga anna tokoro-ni nido to iku- mondesuka ! Кто еще раз пойдет в такое место ? | Кто осмелится пойти в такое место во второй раз!? | |
моно нара Если это что-то (если это что-то) | если бы (я/мы/и т. д.) мог | |
моно о вещи | Используется во фразах, чтобы показать сожаление по поводу невыполнения того, что следует сделать. | |
Фразы | «Сукида» то хито кото итте курэ-саэ ши-тара кеккон деки-та моно о ... Если бы ты просто сказал: «Я люблю тебя», мы могли бы пожениться … | Если бы ты сказал: «Ты мне нравишься», мы бы поженились... |
то и это на (и нару)・наа・наа | Na (только な): используется с классом прилагательных, которые грамматически ведут себя как существительные (см. na-прилагательные ). Более архаичная форма на — нару ( なる), которая используется таким же образом. Если na следует за глаголом в словарной форме, это отрицательная команда («Не...»). Однако, если оно используется с основой глагола, оно подразумевает обратное: «Делай...» как краткую форму насай (なさい). Он также используется для изменения общих существительных перед другими частицами, которые не могут следовать непосредственно за существительными (например, no de ). Этимология: na , используемая с существительными (включая na-прилагательные), является формой связки . Na или naa в конце предложения — это вариант ne , подразумевающий больше размышлений. | |
Глагол (простое небудущее время) | В- и Не делай этого | Не делай (чего-л.). |
Глагол (основа) | Табе- на Ешьте ( короткая форма еды) | Ешь / Пожалуйста , ешь. |
Na-прилагательные | курица на хито странный человек | человек странный |
Фразы | Хен да на ! странно Это ! | Как странно! |
nado и т. д. (и т. д.) | Переводится как: «например, такие вещи, как и т. д. и т. д.» Функционирует как существительное, за которым может следовать no . | |
Существительные | Натто я кабуки надо ва Нихон даке ни ару. Натто и Кабуки встречаются только в Японии. | Такие вещи, как натто и кабуки, есть только в Японии. |
Нанка/Нанте Что-то, что (что-то, что) | Функции: подчеркнуть отвращение, презрение или другие негативные чувства говорящего. Нанте немного более формален, чем Нанка . | |
Существительные | Йоген Нанка Иранай. Мне не нужен совет . | Мне не нужны никакие (чертовы) советы . |
Глагол [1] | Ойогу нанте декинай. Я не умею плавать . | Я не умею плавать . |
Прилагательные [2] | Окику нанка най кедо, кирей да. Он не большой , но красивый. | Он небольшой [или что-то в этом роде] , но чистый . |
нара Если | Переводится как «если»; условный Гипотетическая (仮定形) или условная форма связки да . Относится к более формальному нарабу . | |
Существительные, прилагательные, глаголы, словосочетания | Ацуи Нара , Иакон о Цукете Если жарко , включите кондиционер. | Если вам жарко , включите кондиционер. |
ne привет | Переводится как «а»; междометие, теговый вопрос Подобно английскому «эй», «а?», французскому «нет?» и испанское «нет?» Спрашивает или демонстрирует согласие и размышление в конце фразы, также используется перед предложениями, чтобы привлечь внимание слушателя (неформально). | |
Фразы | Кими ва кашикои йо не. Ты умный. | Ты довольно умный, не так ли. |
Какко ii desu ne. Это круто. | Это довольно здорово, а? | |
Нет , Нанджи есть? Эй , сколько сейчас времени? | Эй , который час? | |
в к | Переводится как «к, в, в, мимо»; косвенный объект , направление; после на-прилагательного оно образует наречие | |
существительные: местоположение | Гакко ни иру. Я в школе . | Я в школе/в школе . |
существительные: направление | Гакко ни ику. в школу ходить | Я иду в школу . |
существительное: косвенный объект | Оре ни кеэсе. Верни его мне . | Верни его мне . |
существительные: пассивный агент | Ка ни сасарета. комар . Меня укусил | Меня укусил комар . |
Существительное, глаголы (только основа): цель, намерение. | Эйга, ты конец. фильм пойти посмотреть . | Я собираюсь посмотреть фильм. |
Прилагательное: образует наречие | Тейней, Тейней ни вежливо, вежливо | вежливо, вежливо |
и ты не В | Формальная версия de функционирует точно так же. Этимология: Падежная частица ni + соединительная частица te (ср. te форму японских глаголов ). | |
ни ва для | Переводится как: «для; в, для того, чтобы»; Этимология: ni + wa (всегда пишется は) Часть wa – это тематическая частица. | |
Существительные: «за» | Ситими ва, ватаси ни ва кара-сугиру. Ситими для меня слишком острый . | Ситими слишком острый для меня . (т. е. « вам это может нравиться, но я этого не трогаю».) |
Существительные: «в, чтобы» | Киото ни ва хана га ару. В Киото есть цветы . | есть цветы В Киото . (Букв.: Что касается Киото , то там цветы.) |
Глагол: «чтобы» | Мизу о мицукеру ни ва воду Как найти | Чтобы найти воду |
нет из | Функции: индикатор принадлежности, существительная связь, маркер темы (придаточные предложения), номинализация. При номинализации целых фраз слово «нет» может выступать как в качестве акцента, так и в качестве вопроса, в зависимости от тона голоса. Как и в английском языке, нисходящий тон обозначает утверждение, а восходящий тон — вопрос. Его использование для обозначения высказываний более типично для женской речи. См. также Гендерные различия в разговорном японском языке . | |
Существительные: владение пр. а | сэнсэй но курума учителя машина | учителя машина |
Существительные: владение ex. б | ватаси но компьюта мой компьютер | Мой компьютер |
Существительные: владение ex. с | Аната но Шукудай твое домашнее задание | твое домашнее задание |
существительные: связывание | Курума но Тойота автомобиль Тойота | Тойота машина [компания] |
Существительное: маркер подлежащего в придаточных предложениях (см. также: ga ) | Каре но цукутта кеки ва ойсикатта. Торт, который он приготовил, был восхитительным. | Торт, который он приготовил, был вкусным. |
я-прилагательные : номинализация | Ясуи но ва, коре. Это самый дешевый вариант. | Это самый дешевый вариант . |
Глагол: номинализация | Таберу но га дайсуки. есть . Я люблю | Я люблю есть . |
Фразы: номинализация, вопрос | Почему, почему ? Ты уже поел ? | Ты уже поел ? |
Курума , нет ? машина Это ? | Это машина ? | |
Каре ни мо агета но йо! Я уже отдал ему это ! | Я уже отдал ему это! | |
не из Так | Переводится как: «потому что» Этимология: нет + де В разговорной речи no de часто сокращается до nde . | |
Фразы [3] | Тесуто га ару но де , икенай. У меня тест , поэтому я не могу пойти. | Поскольку у меня тест, я не могу пойти. |
Гакко на но де , кин'ен да. Это школа , поэтому курить запрещено. | Поскольку это школа, здесь запрещено курить. | |
имена только | Переводится как «только, всего лишь». Номи более формальный и гораздо менее распространенный, чем даке . В отличие от dake , его единственное значение — небольшое количество или единичность частоты. | |
Существительные | То-тен де ва, Нихон эн номи го-риё итадакемасу. Наш магазин принимает только японские иены. | Этот магазин принимает к оплате только японские иены . |
нет, ни Несмотря на то | Переводится как: «несмотря на, хотя, хотя; пришлось бы; для того, чтобы» Этимология: нет + ни перед существительными и на-прилагательными необходимо добавить na . Перед использованием этой частицы Но ни имеет более сильное значение, чем кедо , когда оно означает «хотя», и выражает сожаление, когда оно означает «хотел бы». | |
Прилагательные, глаголы: «хотя» | Бэнкё ситэн но ни , эйго га ханасенай. Хоть я и учусь , я не говорю по-английски. | Хотя я учусь , я не говорю по-английски. |
Прилагательные (условные), глаголы (условные): «был бы» | Каэтте китара, йокатта но ни . если бы я вернулся Было бы здорово, . | Было бы здорово, если бы ты вернулся домой. |
Глагол (простая форма): «чтобы» | Хиккосу но ни торакку га хитсуё да. для переезда . Мне нужен грузовик | (Чтобы) переехать , вам понадобится грузовик. |
тот из | Функции: прямой объект Переводится как «через, из, прошлого (только глаголы движения)». Это не связано с почетным префиксом o , который пишется お или 御. | |
Существительные: прямой объект | Neko ga esa o tabeta. Кот еду . съел | Кот съел еду . |
Существительные: через и т. д. (движение) | Сора о тобу в небе летать | летать по небу |
ты можешь Давай, давай, давай | Функции: конечная частица предложения/фразы мужского рода, обозначающая объяснение очевидных фактов. Он мягче, чем ты . Saa : конечная частица предложения/фразы женского рода, используется как ne , но часто чаще как чрезвычайно разговорный заполнитель . | |
Фразы: мужской род sa | Канодзё га инаи кара, дансу нива иканай са . пойду на танцы У меня нет девушки, поэтому я не . | У меня нет девушки, поэтому я не пойду на танцы. |
Фразы: саа | Кино саа , гакко де саа , сенсей ни саа , чуи сарете саа , чо мукацуита. Вчера разозлился в школе учитель меня предупредил , и я очень . | Например , вчера, типа , в школе, на меня напал какой - то учитель, и меня это совершенно затошнило. |
саэ даже | Саэ : «даже» Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Саэ подразумевает (обычно) позитивный акцент на том, что очевидный масштаб чего-то больше, чем первоначально ожидалось. За ним может следовать mo для дополнительного акцента. Сравните это с сурой . | |
Существительные | Кандзи саэ какеру. Я даже могу писать кандзи . | Он даже может писать кандзи . |
от Саэ Даже | Переводится как «даже». Этимология: де + саэ De sae заменяет wa и ga , как и de mo выше. | |
Существительные | Сонна кото ва сару де сае декиру. Даже обезьяна может это сделать. | Даже обезьяна может это сделать. |
саэ...ба/ра Саэ…ба・ра | Функция: sae, за которым следует глагол в условном значении, означает «если бы». | |
Существительные | Корэ сае номеба , футсукаёи га наору йо. Если вы выпьете это, вы вылечите похмелье. | Если бы вы просто выпили это , ваше похмелье пройдет. |
он смерть | Переводится как: «и более того» (союз). | |
Прилагательные, глаголы | Кирей да ши , Хирои ши , ии нэ, коно апаато! Эта квартира чистая , просторная и красивая. | Здесь чисто, просторно; эта квартира хороша, не правда ли! |
подожди олень | Переводится как «только, всего лишь». За Shika должен следовать отрицательный глагол. Шика можно объединить как дакешика , кирисика и номисика (плюс отрицательный глагол), чтобы подчеркнуть чрезвычайно ограниченное количество или частоту. | |
Существительные | Ичи эн дама шика най. У меня есть только одна монета иена . | У меня есть только монета в одну иену . |
Глагол | Юбин-кёку ни ику сика най. на почту Мне ничего не остается, как пойти . | Единственное , что [нужно сделать] — это пойти на почту. |
глава Даже | Переводится как «даже». Обратите внимание, что значение совпадает с mo . Сура подразумевает (обычно) отрицательный акцент на том, что очевидная степень чего-то меньше, чем первоначально ожидалось. Сравните это с sae . | |
Существительные | Кандзи сура Какенай. Я даже кандзи писать не умею . | Он даже писать кандзи не умеет . |
к и | Переводится как: «и» (союз); «с» или «как с» (предлог); "если"; цитата. | |
Существительные: союз | больно до глубины души И это | то и это |
Существительные: союз | до боли до боли то и это | то или это |
Глаголы: переход/изменение состояния | тайёкей дасюцу э то тикадзуите итта побегу из Солнечной системы . к Мы приближаемся | Они приближались к тому, чтобы покинуть Солнечную систему. |
существительные: предлог | Боку в икитай? ты хочешь пойти со мной ? | Ты хочешь пойти со мной ? |
Глагол, прилагательные: «если» | Бэнкё суру то вакару. Вы поймете, если изучите . | Если вы изучите , вы поймете. |
Любая фраза: цитата | Уми сделал сакенду . «К морю!» — крикнул он. | « К морю! » — крикнул он. |
к Или что-то | Функции: Листинговая частица, используемая как nado . Часто используется с вопросительным словом нани (что) в форме нантока («то или другое»). Этимология: to + ka | |
Существительные | Кани то ка, хотате то ка, дзэнбу табета йо. , включая крабов и гребешки . Я ел все | У нас были крабы, морские гребешки и [другие вещи], мы съели их все. |
в мес. Томо (вместе) | Томо (共): «оба, все» То мо (без кандзи): «даже если, даже несмотря на… самое большее; ли; [курсив]» | |
Считаемые существительные | Ваташи ва, айцура га футари томо кирай да . Я их обоих . ненавижу | Я ненавижу обоих этих парней. |
Заннен нагара, соно курума ва сан дай томо иримасен. К сожалению, ни одна из трёх машин мне не нужна . | К сожалению, нам не нужна ни одна из этих трёх машин. | |
Волевые глаголы | До сийо то мо амари сусумаманай. я Что бы я ни пытался, не могу добиться большого прогресса. | Как бы мы ни пытались [что-то сделать] , мы не добиваемся большого прогресса. |
Наречие (продолжательная) форма i-прилагательных | Сукунаку то мо го-дзю майру аруите кита. не менее пятидесяти миль. Я прошел | Мы прошли не менее пятидесяти миль [чтобы добраться сюда]. |
Осоку то мо итте мийо йо. Давай попробуем самое позднее . | Даже если уже поздно , пойдем и проверим. | |
Глагол (в паре с тем же глаголом в отрицательном значении) | Кау то мо каванай то мо хаккири ситэ имасэн. , покупать мне его или нет . Непонятно | Пока неясно, будут они покупать или нет. |
Глагол, прилагательные
| Waratte II до мес. Это нормально - смеяться. [4] | Это нормально - смеяться. |
Икимасен то мо. Я не пойду. | Как будто я пойду. | |
тт Вот и все | Написанное как って в хирагане, это еще одна форма to . Это сокращенная версия toiu (という), современной прогрессивной формы глагола iu (言う), «говорить»; он функционирует как своего рода словесная кавычка . Иногда он используется для прямой цитаты, иногда для косвенной цитаты, а иногда просто для того, чтобы подчеркнуть слово или концепцию. tte носит случайный характер, и (поскольку это может быть прямая цитата) уровень вежливости цитируемого материала не обязательно отражается на говорящем. Если вы хотите быть уверенным в формальности, используйте to iimasu вместо tte . | |
Любая фраза | Сугу Кимасу тэ Он сказал, что приедет сразу. | Это может быть: «Он сказал, что скоро приедет» (более вежливо) или «Он сказал: «Я скоро приду»» (менее). |
Арабский тте, музукашикунай? Разве арабский язык не сложен? | «Арабский, разве это не сложно?» (Подчеркивание слова; используется вместо или is ) | |
ттеба Теба | Функционирует как сильный маркер акцента, особенно когда говорящий теряет терпение. Этимология: те + ба | |
Любая фраза: цитата | собирай даттебу ! Это кофе ! | Я сказал «кофе»! |
из зубы | は wa — маркер темы . Оно пишется с помощью хираганы は ха , а не хираганы わ , ва . Не путать с частицей が . | |
из круг | わ wa используется в конце предложения, чтобы установить эмоциональную связь. Он используется представителями обоих полов, когда произносится с нисходящей интонацией, особенно в диалектах Кансай, Нагоя и других языков, но с восходящей интонацией его обычно используют женщины. Это также выражает определенное уважение к желаниям и эмоциям говорящего. | |
из или | Ya используется для составления неполных списков вещей (обычно существительных). частица to Чтобы составить исчерпывающий список, вместо этого используется . | |
Ватаси но суки на табемоно ва окаши я пан я микан надо десу Моя любимая еда — сладости, хлеб и мандарины. | «Я люблю закуски, хлеб и мандарины». | |
дети Яра | Обозначает либо неопределенность, либо включение в список. | |
они Йо | Yo стоит в конце предложения и используется для утверждения. Сравните zo и ze ниже. Yo также иногда используется после существительных и действует как звательный маркер. Это особенно часто используется в старой речи, поэзии и песнях. | |
Каэру, йо! Я иду домой! | «Я иду домой!» | |
Сараба, томо йо Прощай, мой друг. | «Прощай, о друг!» | |
ведущий крутить | Ёри может означать «от», а также используется для сравнения. Ёри обычно пишется より хираганой. | |
Коно денша-ва, Касива-ёри саки ва каку эки-ни томаримасу Этот поезд останавливается на каждой станции за пределами Касивы. | «Этот поезд будет останавливаться на каждой станции после Касивы». | |
Даре-ёри-мо канемочи-ни наритай Я хочу быть богаче, чем кто-либо другой. | «Я хочу стать богаче всех (других)». | |
их Зе | ze указывает на утверждение. Используется в основном мужчинами и никогда не считается вежливым. Сравните йо и зо . | |
Так Ух ты | zo указывает на утверждение. Используемый в основном мужчинами, он считается несколько менее сильным и более позитивным, чем ze . Сравните йо и зе выше. | |
зуцу один за другим | Дзуцу означает равное или постепенное распределение количества, например «за раз» в «по одному», «по» в «по одному» или «каждый» в «по одному». Обычно оно следует за счетными существительными и пишется с помощью хираганы как ずつ. | |
существительные: посчитанный | Чокорэто-о ни-ко-дзуцу табемасита Каждый из нас съел по два кусочка шоколада. | Либо «Я ел по два куска шоколада каждый (счетный) раз». или «Каждый съел (=поделил) по два кусочка шоколада (из большего количества)». |
Контраст
[ редактировать ]ва и га
[ редактировать ]ни и де де
[ редактировать ]Ni и de могут использоваться для обозначения местоположения , что соответствует предлогам «in» или «at» в английском языке. Их использование является взаимоисключающим.
Ni , когда используется для обозначения местоположения, используется только с глаголами состояния, такими как iru , «быть, существовать»; ару , «быть, существовать, иметь»; и суму — «жить, обитать».
- Я живу в Японии. ( Нихон-ни сунде иру. «Я живу в Японии».)
- Я в школе. ( Гакко-ни иру. «Я в школе».)
De используется с глаголами действия , чтобы передать место действия, а не место нахождения.
- спать в школе ( Гакко-де неру. «Я сплю в школе»).
- * Гакко-ни неру. * «Я сплю в школу» обычно не используется.
ни и хи
[ редактировать ]Ni и e могут указывать направление движения , что буквально означает «к» или «в» на английском языке. Однако, поскольку частицы в японском языке напрямую изменяют предыдущее существительное, некоторые курсы японского языка называют это употребление «цель движения», поскольку оно обозначает цель движения. Например, в предложении 私はうちに帰ります ( Ваташи ва учи ни каэримасу или «Я возвращаюсь домой») цель движения — дом ( учи ни ). В этом смысле e , пожалуй, ближе к английскому «towards» с точки зрения использования (см. пример ниже). Пока ni можно заменить e используется по направлению, его место . Ni, используемый в других значениях, не может быть заменен на e :
- ходить в школу ( Gakko ni iku. «Я иду в школу»), где 学 gakkō , «школа», — это назначения пункт go iku , «идти».
- Гакко э ику. «Я иду в школу», где гакко , «школа», является пунктом назначения ику , «идти».
- Я в школе. ( Gakko ni iru. «Я в школе»), где 学 gakkō , «школа», — это い местонахождение る , «быть», а не пункт назначения.
- Гакко э иру. * «Я в школу» — невозможная конструкция, поскольку «быть» не является глаголом движения.
- встретиться с друзьями ( Tomodachi ni au «Я встречусь со своими друзьями»), где tomodachi « друзья » является косвенным объектом слова meet au «встретиться», а не пунктом назначения.
- Tomodachi e au *"Я встречусь со своими друзьями", что невозможно, поскольку "встретиться" не является глаголом движения.
- Я пошел купить книгу. ( Hon o kai ni itta «Я пошел купить книгу»), где えに kai ni , «купить», указывает на цель или намерение и является отглагольным наречием , а не пунктом назначения;
- Hon o kai e itta * «Я пошел купить книгу» невозможно, потому что kai , «покупка», не может быть пунктом назначения.
Для указания направления использование e вместо ni предпочтительнее, когда ni используется ненаправленно в непосредственной близости:
- Я поехал в Киото, чтобы встретиться с другом. ( Tomodachi ni ai ni Kyōto e itta. «Я поехал в Киото, чтобы встретиться с друзьями».)
Ni не может быть заменен на e во всех случаях. Его необходимо использовать с днями недели, как в «Я поеду в Киото в воскресенье Nichiyoubi ni ikimasu »). ni Kyoto ( неделя (воскресенье) и цель движения (Киото) Также требуется указать числовое время (но не относительное). Например, ni необходимо использовать в предложении « Я ложусь спать в одиннадцать часов» ( Juu ichi) . ji ni nemasu «Я пойду спать в 11 часов») для обозначения числового времени (одиннадцать часов), но оно не используется со словами относительного времени, такими как завтра (завтра), вчера (вчера), сегодня ( сегодня), на прошлой неделе (на прошлой неделе), на следующий месяц (в следующем месяце) и т. д. Например, в предложении «Я не ходил вчера на работу ( ватаси ва киноу сигото ни икимасэн дешита ») не нужна частица для «вчера» (вчера), но ni используется для обозначения цели движения (работать).
га и о
[ редактировать ]В некоторых случаях ga и o взаимозаменяемы. Например, с помощью формы tai , означающей «хочу», можно сказать одно из следующих слов:
- Я хочу съесть рис. ( Гохан га табетай. «Я хочу есть рис».)
- Я хочу съесть рис. ( Гохан о табетай. «Я хочу есть рис».)
Точно так же 好き suki , прилагательное на, означающее «нравился», может принимать либо ga , либо o :
- Ты мне нравишься ( Кими га суки да «Ты мне нравишься»)
- « Я Кими о суки де йокатта рада, что ты мне нравишься» (слова из популярной песни)
да и чтобы
[ редактировать ]Ni и to иногда взаимозаменяемы в таких формах, как ni naru и に to naru . Форма ni naru предполагает естественное изменение, тогда как to naru предполагает изменение до финальной стадии.
да и чтобы
[ редактировать ]Ya используется для неполных списков, тогда как to — для полных.
Исторические частицы
[ редактировать ]い i использовался в древнеяпонских произведениях и произведениях канбун . Его значение до сих пор обсуждается, но традиционно считается выразительным. [5]
Отличия от английских предлогов
[ редактировать ]Многие японские частицы выполняют роль предлогов в английском языке, но они во многом отличаются от предлогов. В японском языке нет эквивалентов предлогов, таких как «on» или «about», и он часто использует частицы вместе с глаголами и существительными, чтобы изменить другое слово, тогда как в английском языке могут использоваться предлоги. Например, ue — существительное, означающее «сверху/вверх»; а ni tsuite — устойчивое глагольное выражение, означающее «относительно»:
стола
Тэбуру- нет
Таблица- OF
сверху
-уэ-ни
вверх/вверх- AT
быть.
понял.
существует.
«Это на столе».
что
Снова
Что
Люди
Хито-ва,
человек- ТЕМА
гитару на
gitā-гитара
гитара- ТО
Следовать
костюм
касательно
что-либо
нандемо
что-либо
Я понимаю.
вакару.
знает.
«Этот человек знает о гитарах все».
См. также
[ редактировать ]- Приложение
- Китайские частицы
- Окинавские частицы
- Корейские частицы
- Японские встречные слова
- Японская грамматика: частицы
- Спряжения японских глаголов
- Частица конца предложения
- Частицы диалектов Кагосима
Цитаты
[ редактировать ]- ^ За Nanka/nante обычно следует глагол, который передает какую-то недооценку, недостаток или неприязнь, часто в отрицательном смысле.
- ^ Может сразу следовать за i-прилагательными прилагательного, , используя форму ku если за ним следует отрицание, или если за прилагательным следует no . Прилагательные Na требуют связки da или no перед nante или nanka .
- ^ Фразы, оканчивающиеся на существительное или на-прилагательное, требуют na формы связки перед номинализирующим «нет» .
- ^ Название японской телепрограммы, которую ведет Тамори .
- ^ Фреллесвиг, Бьярк (2010). История японского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 131 . ISBN 9780521653206 .
Общие ссылки
[ редактировать ]- Чино, Наоко. Как отличить японские частицы . Токио; Нью-Йорк: Kodansha International, 2005. ISBN 4-7700-2200-X .
- Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь базовой японской грамматики . Токио: Japan Times, 1986. ISBN 4-7890-0454-6 .
- Макино, Сейичи и Мичио Цуцуи. Словарь японской грамматики среднего уровня . Токио: Japan Times, 1997. ISBN 4-7890-0775-8 .
- Мартин, Сэмюэл Э. Справочная грамматика японского языка . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 1975. ISBN 0-300-01813-4 .
- Макклейн, Йоко Мацуока. Справочник по современной японской грамматике: включая списки слов и выражений с английскими эквивалентами для помощи при чтении . Токио: Хокусейдо Пресс, 1981. ISBN 4-590-00570-0 , ISBN 0-89346-149-0 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение Категории: Японские частицы в Викисловаре