Китайские частицы
Грамматические частицы , или просто частицы , — это слова, передающие определенные грамматические значения. Этот термин часто применяется к словам, которые трудно классифицировать в соответствии с традиционной грамматикой. [1] И в классическом китайском , и в современном стандартном китайском языке используются частицы. На китайском языке частицы известны как zhùcí ( упрощенный китайский : частица ; традиционный китайский : частица ) или yzhùcí ( 语 частица ; 语 частица ). [1] Они относятся к служебным словам ( 虚词 ; 虛詞 ; xūcí ). Другими словами, они не имеют лексического значения, а используются для обозначения определенной грамматической информации. Это контрастирует со словами содержания ( 实词 ; 實詞 ; shící ). [2] Частицы в китайском языке обычно имеют нейтральный тон . [3] : с. 238
Исследования более ранних авторов
[ редактировать ]Первая книга, посвященная изучению китайских частиц, 《語助》 , была написана Лу И-Вэем ( 盧以緯 ) в период династии Юань (1271–1368). Более поздние важные работы включают 《助字辨略》 (Некоторые заметки о вспомогательных словах) Лю Ци ( 劉淇 ) и 《經傳釋詞》 (Пояснения к статьям, найденным в классической литературе) Ван Инь-Чжи ( 王引之 ). , оба опубликованы во времена династии Цин (1644–1911). Эти работы посвящены частицам классики Конфуция. Частицы, используемые в народной литературе, не привлекли особого внимания. Первая работа, охватывающая частицы, обнаруженные в народной литературе, 《詩詞曲語辭彙釋》 (Сборник и объяснение разговорных терминов, встречающихся в классической поэзии и операх) Чжан Сяна ( 張相 ), появилась посмертно в 1953 году.
Лингвистический очерк
[ редактировать ]Лингвисты часто делят китайские частицы на следующие типы:
- Структурная частица ( структурная частица ; структурная частица ; jiégòu zhùcí ): [4] Этот класс частиц относится к синтаксическим отношениям. Частицы можно различить только в письменной форме, поскольку обычно они произносятся одинаково.
- земля используется для обозначения наречий ( наречие ), например: тихо заснул (ānjìng dì/de shì zháo le) 'тихо заснул'.
- придется используется для обозначения дополнений к глаголам ( дополнение ). Например: учиться очень усердно (xuéxí dé/de hěn rènzhēn), 'учиться очень усердно'.
- из , согласно традиционному анализу, используется для обозначения атрибутивного ( 定語 ). Его часто анализируют как номинализатор . [5] Например: книги () очень красивая') Обложка книги очень красивая (shū dè/de fēngmiàn hěn piàoliang) '(обложка
- Видовая частица ( динамическая частица ; динамическая частица ; dòngtài zhùcí ): обычно называемые маркерами аспекта ( динамический знак или динамический знак ), частицы обозначают грамматический аспект . Наиболее известные из них — совершенный вид. Понятно , длительность С , длительность существовать и экспериментальный Проходить . [3] : с. 185 [6]
- Модальная частица ( модальная частица ; модальная частица ; yϔqì zhùcí ): Часто называемые частицами конца предложения ( частица конца предложения ), частицы сигнализируют о языковой модальности . Понятно , Шерстяная ткань , Бар , и ? . [3] : с. 238
Частицы типа из и Понятно остаются спорными, поскольку удовлетворительного анализа не существует.
Иллюстрации
[ редактировать ]На классическом китайском
[ редактировать ]Функция китайской частицы зависит от ее положения в предложении и контекста. Во многих случаях символ, используемый для частицы, является фонетическим заимствованием ; следовательно, одна и та же частица может быть записана разными символами, имеющими один и тот же звук. Например, qí/jī ( 其 , первоначально обозначавшее слово jī «веяльная корзина», теперь представленное иероглифом 箕 ), распространенная частица в классическом китайском языке , имеет, среди прочего, различные значения, перечисленные ниже.
В следующем списке приведены примеры функций частиц в классическом китайском языке . Классический китайский язык относится к традиционному стилю письменного китайского языка, созданному по образцу классических произведений, таких как « Конфуция » Аналитики . Таким образом, использование частиц отличается от использования современных разновидностей китайского языка. [7]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2011 г. ) |
Предыдущий синтаксический элемент | Пример предложения | Перевод |
---|---|---|
ци/цзи Что | Может иметь различные функции в зависимости от контекста. | |
Притяжательное прилагательное третьего лица: его/ее/их/их | Гун йу шань ци ши, би сян ли ци ци. Если рабочий хочет хорошо выполнять свою работу, он должен сначала заточить свои инструменты. | Рабочий, который хочет хорошо выполнять свою работу, должен сначала заточить свои инструменты. |
указательное прилагательное: тот/те | Ю ци жэнь чжи дао, хуан чжи ци рен чжи шэнь. Относитесь к другим по-своему. | Накажите этого человека (кого-то) его собственными уловками. |
суффикс перед прилагательным или глаголом | Bìifēng qí liáng, yϔ xuě qí pang. Северный ветер делает прохладу, а дождь и снег делают прохладу. | Северный ветер прохладен; снег падает сильно. |
выражать сомнение, неуверенность | У Ци Хуан Йе. Цзюнь Ци Вэнь Чжу Шуй Бинь. Я верну его. Я спрашивал тебя о берегу. | Мне лучше пойти. Боюсь, вам придется пойти на берег реки и навести справки. |
выразить надежду, повелеть | Узи ци ву фэй сянь цзюнь чжи гун! Мой сын не сделал ничего, чтобы разрушить заслуги своих предков! | Мальчик, не разрушай достижения своего отца! |
составить риторический вопрос | Ю цзячжи зуй, ци ву ци ху? Если вы хотите объявить преступление, есть ли у вас оправдание? | Как мы можем не найти слов, когда хотим кого-то обвинить? |
жи Из | Притяжательный маркер | |
личное местоимение | Херен Чжи Цзян Чей меч ? | Чей это меч? |
имя собственное | Дунфан Чжи Гуан востока свет | Свет Востока |
йо и/с | Переводится как: «и» (союз); «с» или «как с» (предлог). | |
он также | Ударная конечная частица. | |
ценность и | Соединение | |
ху почти | Может иметь различные функции в зависимости от контекста.
| |
Фразы: вопрос | Бу йи дзюнзу ху Не джентльмен | Разве это не признак джентльмена ? |
В современных сортах китайского
[ редактировать ]Байхуа
[ редактировать ]Письменный китайский язык ( 白话 ; 白話 ; báihuà ) относится к письменному китайскому языку, основанному на народном языке, использовавшемся в период между императорским Китаем и началом 20 века. [8] Использование частиц в разговорном китайском языке отличается от использования частиц в классическом китайском языке, как можно увидеть в следующих примерах. Использование частиц в современном стандартном китайском языке аналогично тому, как показано здесь.
Предыдущий синтаксический элемент | Пример предложения | Перевод |
---|---|---|
нет Бар | Ударная конечная частица. Указывает на предложение или превращает команду в вопрос. Эквивалентно использованию вопросительного тега типа «а ты?» или внесение предложения в форме «давайте (сделаем что-нибудь)». | |
Глаголы | Вумэнь цзу ба . пойдем . | Пойдем . |
из из | Используется как индикатор владения, маркер темы, номинализация. Народный китайский эквивалент классического 之 . | |
Номинал (существительное или местоимение): владение | Чжаншань Де Че Чжан Саня Автомобиль | Автомобиль Чжансана . |
Прилагательное (глагол состояния): описание | Пьяолян-де- Нхай красивая девушка | Красивая девушка. |
Устная фраза: релятивизация (создает относительное предложение) | Тиаоу де Нахай танцующая девушка | Девушка, которая танцует ( танцующая девушка) |
Дэн ждать | Переводится как: «например, такие вещи, как и т. д. и т. д.». Используется в конце списка. | |
Существительные | Шанпун йоу диано, сюдзи, идонг ингпан ден ден . Продукция включает в себя компьютеры, мобильные телефоны, мобильные жесткие диски т. д. и | Продукция включает компьютеры, мобильные телефоны, портативные жесткие диски и т . д . (Второй 等 можно опустить) |
война индивидуальный | Используется в качестве счетчика, также называется словом-мерой. ( общий классификатор ). Это наиболее часто используемый классификатор, но в китайском языке существует от нескольких десятков до нескольких сотен классификаторов. | |
Число | Йи ге Сянцзяо банан | Один банан |
Йи Сиэ Сянцзяо немного бананов | Некоторые бананы | |
Примечание: общий классификатор | Все китайские классификаторы обычно используются одинаково, но разные существительные в разных ситуациях используют разные слова-меры. | т.е.: 人(rén; человек) обычно использует 個(gè), но использует 位(wèi) для вежливых ситуаций, 班(bān) для групп людей и 輩(bèi) для поколений людей, а 花(huā; цветок) ) использует 支(zhī) для обозначения стеблей цветов и 束(shù) для обозначения пучков цветов. |
выбирать возвращаться | Переводится как «также», «даже», «все еще». | |
Глаголы | Женщины выбирают тебя, когда ты хочешь! У нас также есть спутниковые каналы! | У нас также есть каналы спутникового телевидения! |
Глаголы | Я выбрал Цзай Шуйцзяо нэ. Он все еще спит. | Он все еще спит. |
хех и | Переводится как: «и» (союз); «с» или «как с» (предлог). Народный китайский эквивалент классического языка . | |
Существительные: союз | Чжан Сань хэ Ли Си ши wǒmen zuì cōngmíng de xuéshēng. Чжан Сан и Ли Си — наши самые умные ученики. | Чжан Сан и Ли Си — наши самые умные ученики. |
ке Может | Переводится как «может», «-способен». | |
Глаголы | Nǐ kěy ِ huí jiāle. Можешь идти домой. | Теперь ты можешь идти домой. |
Глаголы | Что ? 可милый | любить Способный (т.е. милый) |
тот Понятно | Используется для обозначения завершенного действия. В неофициальном языке его можно заменить на 啦 la или 嘍 lou . | |
Действие | Та цзу ле он ушел | Он ушел . |
и ? | Используется как знаменатель вопроса. | |
Фразы: вопрос | N? ji?ng tqoy? ma? Вы говорите на мандаринском языке ? | Вы говорите на мандаринском языке ? |
ши да | Используется как связка «быть»; как маркер темы. | |
Существительные | Жэгэ нэхай ши миигуо рен. Эта девушка американка . | Эта девушка американка . |
он также | Переводится как «также» | |
Существительные | У еши сюэшэн. Я тоже студент. | Я тоже студент. |
zhe С | Используется для обозначения продолжающегося действия. | |
Действие | Та шуйчжэцзяо си йурен цяомэнь он спал Кто-то постучал в дверь, пока | Кто-то постучал, пока он спал . |
Чжу Только | Переводится как «только, всего лишь». | |
Существительные | Чжуйу Чэнгрен кейю ру нэй. только взрослые. Внутрь допускаются | только Вход разрешен взрослым. |
Мин китайский
[ редактировать ]Хакка китайский
[ редактировать ]Юэ китайский
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Обратите внимание, что частицы отличаются от zhùdòngcí (助動詞; модальные глаголы или вспомогательные модальные глаголы) в китайском языке.
- ^ Кристалл, Дэвид . (2008). Словарь лингвистики и фонетики (Шестое изд., стр. 352). Молден, Массачусетс: Блэквелл.
- ^ Поллард, Дэвид Э. «Пустые слова: модальные наречия». Энциклопедия переводов: китайский-английский, английский-китайский (1995): с. 216
- ^ Jump up to: а б с Ли, Чарльз Н. и Томпсон, Сандра А. (1989). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика . Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0520042865
- ^ Лю Юэ-Хуа, Пан Вэнь-Ю и Гу Вэй [Лю Юэ-Хуа, Пан Вэнь-Ю, Гу Вэй (2004). Практическая грамматика современного китайского языка (обновленное издание). Пекин: Коммерческая пресса.
- ^ Чжан, Ниина Нин. (1999). Китайский ДЕ и ДЕ-конструкция. Синтаксис: Международный журнал синтаксических исследований, 2 , 27–49.
- ^ Со, Хои Лин и Гао, Мэйдзя. (2006). Совершенный вид и переход в китайском языке: анализ двойных предложений. В материалах конференции Техасского лингвистического общества 2004 г. (стр. 107–122). Сомервилл, Массачусетс: Проект разбирательств Каскадильи.
- ^ Норман, Джерри . (1988). Китайский . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521296533 . стр. xi, 83.
- ^ Мей, Джейкоб Л. (1998). Краткая энциклопедия прагматики (с. 221). Эльзевир.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Добсон, ВАХ (1974). Словарь китайских частиц . Торонто: Университет Торонто Press.
- Хэ Цзюин Хэ Цзюин (1995). Чжунго гудай юаньсюэ ши ( «История древнекитайского языкознания »).
- Ван Ли 王力 (редактор) (2000). Ван Ли гуханьюй зидиан (王力古汉语典 «Иероглифический словарь классического китайского языка, главным образом под редакцией Ван Ли»).
- Йип, По-Чинг и Дон, Риммингтон. (2004). Китайский: всеобъемлющая грамматика . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж.