Jump to content

Китайские восклицательные частицы

Китайский язык включает в себя ряд устных восклицательных слов и письменных звукоподражаний , которые используются в повседневной речи и неофициальном письме. Такие «восклицания» имеют свой китайский характер , но в официальных письменных документах они используются редко. Скорее, их можно найти в субтитрах к фильмам , музыкальных текстах , неофициальной литературе и на интернет-форумах .

Многие восклицательные предложения содержат ротовой радикал口 .

Употребление восклицательных частиц

[ редактировать ]

Восклицательные частицы используются как метод записи аспектов человеческой речи, которые не могут быть полностью основаны на значении и определении. Определенные символы используются для записи восклицаний, как и в любой другой форме китайской лексики: некоторые символы представляют исключительно выражение (например, 哼), другие используют символы с альтернативными словами и значениями (например, 可). Как и все китайские иероглифы, восклицательные частицы охватывают только один слог и имеют ту же структуру, что и другие китайские слова (например, слова в китайском языке заканчиваются только на -n, -ng, -r или гласную).

Ротовой радикал 口, встречающийся во многих восклицательных частицах, означает, что иероглиф представляет собой звук, как и в случае звукоподражания и слов, связанных с речью, поскольку фоносемантическое составное подмножество китайских иероглифов классифицируется по значению их радикалов. [1] Например, 嘿 hei происходит от корня рта 口 и иероглифа 黑 hei , что буквально означает «черный», тогда как 啞 происходит от корня рта плюс иероглифа 亞 ya , означающего Азию. Эта практика заключается в добавлении радикала перед тем же или похожим по звучанию словом, что затем вводит новое слово с новым значением. [2] в зависимости от радикала. Большинство слов, представленных радикалом рта, имеют какое-то отношение к звукам или речи.

Использование восклицательных частиц носит весьма неформальный характер, и рекомендуется не использовать их в официальных документах или научных статьях, если только это специально не требуется (например, в случае повествования).

Хотя такие восклицания используются в субтитрах и описаниях речи, их использование также популярно в социальных ситуациях, например, при обмене текстовыми сообщениями , обмене мгновенными сообщениями и блогах , где формальность текста не является проблемой. Сверстники могут использовать такие частицы для обращения и общения друг с другом, точно так же, как люди в англоязычных регионах используют такие слова, как «Эй!» обращаться к близким друзьям или использовать в сети такие слова, как «тьфу» или «ааа», которые также считаются неформальными.

Параллели в других восточноазиатских языках

[ редактировать ]

Аналогично в японском языке частицы используются для придания выразительности речи (например, よ, восклицательная частица), однако в японском языке частицы используются более тщательно и часто, чем в китайском. Некоторые японские частицы также чаще используются в неофициальных письменных текстах, чем их китайские аналоги.

также используются восклицательные частицы В корейском языке , например, использование 에 (e) для обозначения удивления, хотя такое использование также считается неформальным.

Список китайских восклицаний

[ редактировать ]
Персонаж(и) Произношения (Ханью Пиньинь и другие) Описание Пример использования
ха ха (различные тона, обычно ха) смеющийся [3] «Ха-ха, очень смешно!» (Ха-ха, очень смешно!)
пугать хе, «а (быстро, точно)» [4] используется для выражения гнева [5] «Испугайся, я так зол!» / «Испугайся, я так зол!» (Гррр… Я так зол…)
фыркать хнг, хенг ворчать [6] или хмф «Хмф, окей» (Хмф! Тогда ок / я понимаю.)
Ух ты период восклицание удивления, похожее на «Ух ты!» [7] На Тайване 哇塞 (wa1sai4) можно использовать как взаимозаменяемое слово. «Вау! Такая красивая!» (Вау! Такая красивая!)
Си xī, «ши» («ш» краткий, скрытый, и его не следует подчеркивать) Восклицание презрения или выражение силы (например, используется в субтитрах к фильмам, где актер ранен или участвует в бою) (при ранении)
Ой неправильный кричать, зевая «呵  ...» (когда зеваю)
Что нанести удар вопрос, удивление, сокращение чего/чего «Что? Он мертв?» (Что? Он мертв?)
ах а (разные тона) крик, возглас удивления «Ах, что с тобой?» / «Что с тобой?» (Ах, что с тобой?)
Акридиновый а (различные тона, используются как 啊), йа используется для выражения недовольства
Привет кричать эквивалент английского «эй» [8] Эй, иди сюда! (Эй, иди сюда!)
Привет давать «здравствуйте», заимствовано из английского [9] Привет! Ты в порядке? /Привет! Как дела? (Привет! Как дела?)
Может сердце в цифрах представляет собой смех Кекеке, такой смешной (*смеется*, такой юморной).
тупой / тупой йа (то же самое, что и ах) хриплый голос
ах да используется для выражения удивления [10] 呀,你来了! (О, ты здесь!) (альтернативно «итак, ты здесь» (не ожидая) или «ты наконец здесь» (ожидая))
ах ya (toneless) вопросительная частица, используется для задания вопроса, но «мягче», чем吗 «ма».
Пух ступня плюнуть (в Китае параллельно слову «ерунда», т.е. в ответ на маловероятное заявление) [11] Что? Пух! Как ты думаешь, кем ты являешься? /Что? (Что? Чушь собачья, кем ты себя возомнил?)
ой да, ох, ох используется в случаях удивления, похоже на «о, правда?» [12] ой? Ага? /ой? Ага? (Да неужели?)
где нет Использование варьируется. В «哪  ...» оно эквивалентно «итак, тогда   ...», а в случае, когда оно ставится перед вопросом, оно используется для подчеркивания вопросительного знака (например, как, когда) [13] Который... сколько тебе лет? /Который... сколько тебе лет? (Итак... сколько тебе лет?)
Джи / джи ага вздох неодобрения
Ай / Ай ах эквивалент английского «эй» или «йо», в разговоре между друзьями [14] Ай! Давно не виделись! /Ай! Давно не виделись! (Йоу! Давно не виделись!)
Хм Эн, из кряхтение подтверждения, параллельное такой фразе, как «Я понимаю» [15] 嗯。 (Я понимаю.)
Почему эй, эй Подобно английскому «что?», междометие удивления. Эй, он мертв? (Что? Он мертв?)
хорошо где Восклицание удивления или боли. Альтернативно может использоваться в контексте «Увы». [16] Ох, это так больно! (Ааа! Так больно!) ИЛИ Увы, неужели так... )
да / да где Возглас подтверждения Эй, я понимаю. /Эй, я понимаю. (Да, я понимаю.)
Ла (бесцветный) Письменное изображение пения; сокращение 了啊 le a [17] Ла-ла-ла (Лалала…) Он идёт! та лай ла (Он идёт + ах)
водить / водить Цзя Разговорная команда лошади увеличить скорость, сравнимая с английским «ха!» или «закружилась голова!» [18] водить машину! водить машину! водить машину! /водить машину! водить машину! водить машину!
злость нет Выражение гнева, похожее на «гррр». злость...
шипение / шипение вдохнуть с шипящим звуком (в данном контексте) Реакция на раздражение или проблему, или реакция на боль Шип, ты очень медленный...( *вдыхает* , ты очень медленный... ); Шип, это больно! / Шипение, больно! ( *вдыхает* , так больно!)
бог Эквивалент слова «Ой-ой», т. е. сказано в случае ошибки или несчастья. Привет...
Привет этот Выражение удивления [19] Хм? Что это? /Э? Что это? (Э? Что это?)
Тск / тск zé (настоящий звук — щелчок) Щелчок языком, обычно как междометие одобрения или восхищения. Напоминает "цк ​​тск тск". [20] Тск, посмотри, это очень аккуратно! /Тск, видишь, это очень здорово! (*цк*, посмотрите, как всё аккуратно организовано!)
ого-го это Пекинский диалект , междометие, обозначающее удивление или сомнение. Хо! Какого черта! /Ууу! Какого черта! (Хм, какого черта? (Примечание: использован пекинский сленг) )
Бо Бо, Бэй Неофициальное использование 吧 (женский род, ворчание) [21] Можем ли мы пойти? /Можем ли мы пойти? (Мы можем идти, хммм?)
Ой хм указывает на мышление [22] Фу, где это? /Эй, где это? (Хм, где это?)
вызов ху пыхтение (от усталости) [23] Ха... ха... ха...
обращаться Сюй тсс!
Немного это Неофициальное использование 了 (волнение) [24] Ты мертв! (Тебе конец!)
Му м (носовой) Указание на мысль (как в «хм»), подтверждение или утверждение (как в 恩) [25] Эй, что ты сказал? (Хм? О чем ты говоришь?) ИЛИ Эй, я понял. (Хм, я понимаю.)
/ м ругательное междометие
Хм н междометие
Ага я, ê вздох Ха... (*вздох*)
я / я Лу привлечение внимания к ситуации "Берегись!"
/ в Указание на доказательства в решении или моральной уверенности в исходе чего-либо (расположено в конце предложения) [26] Если вы не согласны, забудьте об этом. /Если ты не согласен, забудь об этом. Если вы не согласны, просто оставьте это.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Радикалы китайских иероглифов
  2. ^ «214 радикалов (бушоу部首)» . Архивировано из оригинала 12 декабря 2008 г. Проверено 1 декабря 2008 г.
  3. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 172.
  4. ^ фактическое произношение в таком контексте
  5. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 181.
  6. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 184
  7. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 494.
  8. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 182.
  9. ^ «Паспорт Манго - китайский язык» (PDF) . mangolanguages.cpm . Проверено 27 октября 2015 г.
  10. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 547
  11. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 367
  12. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 114.
  13. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 346
  14. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 4
  15. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 351
  16. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 2
  17. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 274
  18. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 217.
  19. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 564.
  20. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 603
  21. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 38
  22. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 184
  23. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 187
  24. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 306
  25. ^ Синьхуа Цзыдянь , 10-е издание (в твердом переплете), стр. 317
  26. ^ «Словарь LINE: англо-тайский, китайско-английский, англо-китайский словарь» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f837a9be99c8498302cdf6484b2053bf__1708371840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/bf/f837a9be99c8498302cdf6484b2053bf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chinese exclamative particles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)