Jump to content

Ва (Япония)

Из
Китайский иероглиф или Wa , образованный радикалом 亻 «человек» и wěi или wa 委. фонетическим элементом
Китайское имя
китайский Ва
Буквальный смысл покорный, далекий, карлик
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin
Middle Chinese
Middle Chinese/ʔuɑ/
Old Chinese
Zhengzhang/*qoːl/
Корейское имя
хангыль почему
Ханджа Ва
Буквальный смысл карлик
Транскрипции
Revised Romanizationwae
McCune–Reischauerwae
Японское имя
Кандзи Японец/Он
Нисколько круг
Транскрипции
Revised Hepburnwa
Сверху вниз: ; написанное во, обычным , канцелярским шрифтом и с мелкой печатью шрифтом

Из [а] старейшее засвидетельствованное название Японии [б] и этноним японского народа . Из ок. II века нашей эры китайские и корейские писцы использовали китайский иероглиф ; «покорный», «далекий», «карлик» для обозначения различных жителей Японского , хотя, возможно, оно использовалось просто для транскрипции фонетического значения японского архипелага этнонима с соответствующим семантическим подтекстом. В VIII веке японцы начали использовать вместо этого иероглиф , ва , «гармония», «мир», «баланс» из-за оскорбительного характера первого.

Этимология

[ редактировать ]

Хотя этимологическое происхождение слова Ва остается неопределенным, в китайских исторических текстах упоминается древний народ, проживавший на японском архипелаге (возможно, Кюсю ), названный чем-то вроде * ɁWâ , транскрибируемый китайским иероглифом 倭, произносимый * ʔuɑi < * ʔwɑi на восточно-ханьском китайском языке . [1] В современных китайских словарях Карр рассматривает распространенные предложения по этимологии слова Вас , начиная от транскрипции японских местоимений первого лица waga 我が «мой; наш» и ware 我 «я; сам; ты» до Wa как 倭, подразумевающего «карлик». варвары» и суммирует интерпретации * ʼWâ «японский» в вариациях двух этимологий: «поведенчески «покорный» или физически «короткий»». [2]

Первое «покорное; послушное» объяснение началось со словаря Шуовэнь Цзецзы (121 г. н.э.) . Он определяет 倭 как сюнмао «послушный/покорный». [3] графически объясняет радикал «человек; человеческий» с помощью «изогнутой» фонетики wěi 委 и цитирует приведенное выше стихотворение Ши Цзин .Согласно словарю Канси 1716 года (倭又人名魯宣公名倭),倭 было именем короля Туена (魯宣公) Лу (кит. 魯國; пиньинь: Лу Го, ок. 1042–249 до н. э.). «Вероятно, когда китайцы впервые встретились с японцами, — предполагает Карр, — они записали Ва как * ʼWâ , «наклонившийся назад», что означает «послушный» поклон/почтение. Поклоны отмечены в ранних исторических упоминаниях о Японии». [4] Примеры включают: «Уважение проявляется приседанием», [5] и «они либо сидят на корточках, либо становятся на колени, положив обе руки на землю . Так они выражают уважение». [6] Кодзи Накаяма интерпретирует wēi 逶 «извилистый» как «очень далеко» и эвфемистически переводит 倭 как «отделенный от континента».

Вторая этимология слова 倭, означающего «карлик; невысокий человек», имеет возможные родственные слова в ώi 矮 «низкий (роста); карлик, карлик; низкий», 踒 «напряжение; растяжение связок; согнутые ноги» и 臥 «лежать». ; приседать; сидеть (животные и птицы)». В ранних китайских династических историях упоминается Чжуругуо 侏儒國, «страна пигмеев/карликов», расположенная к югу от Японии и связанная, возможно, с островом Окинава или островами Рюкю . Карр ссылается на исторический прецедент толкования Ва как «покорных людей» и легенду о «Стране гномов» как на свидетельство того, что этимология «маленьких людей» была вторичным развитием.

Поскольку ранние китайские сведения о народах Во/Ва основывались в основном на слухах, Ван Чжэньпин [7] говорит: «О Ву мало что известно, кроме того, что они были послушными и покладистыми».

По словам Уитмена, Вэй Шу утверждает, что «мужчины и женщины Чинхана близки к Ва (男女近倭)», этнониму современных жителей Японского архипелага, и, как и Ва, татуируют свои тела. Хоу Хан Шу называет это особенностью Пёнхана , заявляя, что «их страна близка к Ва, поэтому они часто делают татуировки». Ва-подобные топонимы были обнаружены в конфедерациях Пёнхан и Чинхан , что намекает на возможное присутствие японоязычного населения, которое, хотя и было сгруппировано вместе с корейскоязычным Хан . [8]

Японский эндоним Wa 倭 «Япония» происходит от китайского экзонима 倭 «Япония, японский», графического уничижительного китайского иероглифа, имеющего некоторый оскорбительный оттенок, возможно, «покорный, послушный, послушный», «кланяющийся; наклоненный» или « невысокий человек; карлик» в наше время.

倭理 читается как *YEli на старокорейском языке и, по-видимому, было корейским словом, обозначающим «японский», а на среднекорейском языке было засвидетельствовано как 예〯 yěy . Его морфологическое качество неизвестно, как и разное фонетическое значение первого слога.

японцы и персонажи

[ редактировать ]

Китайский иероглиф 倭 сочетает в себе или «человек, личность» радикал и элемент wěi «изгиб» фонетический . Этот wěi фонетический элемент изображает hé «зерно» вместо «женщина», что Бернхард Карлгрен [9] семантически анализируется как: «наклониться, согнуться, извилистый, кривой; упасть, бросить, выбросить, отослать, отвергнуть; отослать, делегировать – согнуться, как женщина 女, работающая с зерном 禾». Самые старые письменные формы 倭 находятся в письме Печати , и он не был идентифицирован в письме Бронзовой посуды или письме Оракула кости .

Большинство иероглифов, написанных с помощью фонетики wěi произносятся как wei 委, в стандартном китайском языке :

Необычное произношение 倭 «Япония» фонетического элемента wěi 委 также присутствует в:

  • ( радикал «стопа» ) «растяжение; растяжение связок (сухожилий или мышц)»
  • ( радикал «женщина» ) «красивый» [в wϒtuْ 婑媠 «красивый; симпатичный»] (В случае этого слова фонематические сегменты идентичны, но тонамы различаются.)

Третье произношение встречается при чтении следующего символа:

Ва ( ва )

Японские ученые периода Нара считали, что китайский иероглиф Во 倭 «Япония», которым они писали «Ва» или «Ямато», был графически уничижительным, обозначая 委 «наклоненный» 亻 «люди». Около 757 г. н.э. Япония официально изменила свой эндоним с Ва 倭 на Ва «гармония; мир; сумма; тотальность». Этот заменяющий китайский иероглиф хе 和 сочетает в себе фонетику хе 禾 «зерно» (также встречающуюся в 倭) и радикал «рот» 口 . Карр объясняет:

Графическая замена китайского логотипа倭 «карлик японец» стала неизбежной. Вскоре после того, как японцы начали использовать 倭 для написания Ва ~ Ямато «Япония», они осознали, что это «карлик»; отогнутый назад смысл. В каком-то смысле их обманула китайская логография; единственное письменное название «Япония» было устаревшим. Выбранная замена была 和 'гармония; «мир» имел то же японское произношение ва , что и 倭 «карлик», и, что наиболее важно, оно было лестно семантически. Идея о том, что японская культура основана на ва 和 «гармонии», стала предметом веры среди японцев и японоведов. [10]

В современном японском использовании Ва 倭 «старое название Японии» является вариантом китайского иероглифа Ва , 和 «Япония», за исключением нескольких исторических терминов, таких как « Пять королей Ва» вако ( китайский Wōkòu 倭寇 «Японские пираты») и Вамьё Рудзюсё . Словарь . В противоположность этому, Ва 和 является распространенным прилагательным в китайско-японских составных словах , таких как Васёку 和食 « Японская кухня », Вафуку 和服 « Японская одежда », Васицу 和室 «Комната в японском стиле», Вака 和歌 «Поэзия в японском стиле», Васи 和紙«традиционная японская бумага», вагю 和牛 «японский скот».

Произношения

[ редактировать ]
Произношения
Китайское имя
китайский Ва
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin
Bopomofoㄨㄛ
Wade–Gileswo1
Wu
Romanizationu
Hakka
Romanizationvo24
Yue: Cantonese
Yale Romanization
Jyutpingwo1
Southern Min
Hokkien POJe
Tâi-lôe
Корейское имя
хангыль почему
Ханджа Ва
Транскрипции
Revised Romanizationwae
McCune–Reischauerwae
Японское имя
Кандзи японский и
Нисколько Вау, Ямато
Транскрипции
Revised Hepburnwa, yamato

В китайском языке иероглиф倭 может произноситься как wēi «извилистый», «древняя прическа» или «Япония». Первые два произношения ограничены двусложными словами классического китайского языка . Wēi 倭 встречается в слове wēichí 倭遲 «извилистый; извилистый; окольный; извилистый», которое имеет множество вариантов, включая wēiyí 逶迤 и 委蛇. Самое старое зарегистрированное использование 倭 - это Ши Цзин (162) описание вэйчи 遲 «извилистой, серпантинной, извилистой» дороги; сравните (18), используя wēituó 委佗 «податливый; гибкий, податливый; изящный». 倭 встречается в wǒduòjì 倭墮髻 «женская прическа с пучком, популярная во времена династии Хань ». Третье произношение 倭 «Япония; японский» более продуктивно, чем первые два, что очевидно в китайских названиях «японских» вещей (например, Wōkòu 倭寇 «японские пираты» выше) или «карликовых; карликовых» животных.

Реконструированное произношение 倭 на среднекитайском языке ( ок. VI–X вв. н. э. ) включает ʼuâ (Бернхард Карлгрен), ʼua (Чжоу Фагао) и ʼwa (Эдвин Г. Пуллибланк). Реконструкции на древнекитайском языке ( ок. 6–3 вв. до н.э. ) включают * ʼwâ (Карлгрен), * ʼwər (Дун Тунхэ) и * ʼwə. р (Чжоу).

В японском языке китайский иероглиф 倭 имеет синитское произношение онёми ва или ка от китайского «Япония» и «древняя прическа», или wi или i от wēi «извилистый; послушный», а также родное кунёми произношение ямато «Япония» или ситагау «подчиняющийся, послушный». Китайский 倭 «старое название Японии» является заимствованным словом из других восточноазиатских языков, включая корейский ваэ или ва , кантонский вай. 1 или горе 1 и тайваньский Hokkien e 2 . [ нужна ссылка ]

Лексикография

[ редактировать ]

В современных словарях статья Майкла Карра [11] «сравнивает, как восточные и западные лексикографы отнеслись к тому факту, что первым письменным названием Японии было китайское < * ʼWâ 倭 оскорбление «низкий / покорный народ». Он оценивает 92 словарных определения китайского 倭, чтобы проиллюстрировать лексикографические проблемы с определением этнически оскорбительных слов. В современных словарях этот корпус одноязычных и двуязычных китайских словарей включает 29 китайско-китайских, 17 китайско-английских, 13 китайских и других западных языков и 33 китайско-японских словаря. Чтобы проанализировать, как китайские словари относятся к принижающему происхождению слова Во , Карр делит определения на четыре типа, сокращенно буквами греческого алфавита от Альфа до Дельта.

  • Α = «карлик; японец»
  • Β = «соответствует; японский»
  • Γ = « уничижительный японец»
  • Δ = «Японский»

Например, тип Альфа (А) включает как явные определения типа «Земля гномов; Япония» ( Люши Хань-Ин цидиан 劉氏漢英辭典 [Китайско-английский словарь Лю] 1978), так и более сложные семантические различия, такие как «(1 ) Карлик (2) Раньше использовался для обозначения Японии» ( Китайско-английский словарь современного употребления Линь Ютана, 1972). Бета (B) «послушный; японский» иллюстрируется словами « demütig [смиренный; покорный; кроткий], gehorchen [подчиняться; отвечать]» Praktisches zeichenlexikon chinesisch-deutsch-japanisch [Практический китайско-немецко-японский словарь символов] (1983). . Определения типа гаммы (Γ), такие как « уничижительный японский» (например, «Китайско-английский словарь национального языка для начинающих» (Gwoyeu), 1964), включают такие ярлыки использования, как «уничижительный», «пренебрежительный», «оскорбительный» или «оскорбительный». презрительный». Некоторые обозначения Γ ограничены подзаписями, такими как « Wōnú 倭奴 (в современном использовании, уничижительно) японцы» ( Zuixin shiyong Han-Ying cidian 最新實用和英辭典 [Новый практический китайско-английский словарь] 1971). Дельта ( Δ) «Японский» — наименее информативный вид глянца, например «старое название Японии» (; Синь Хань-Ин цидиан Новый китайско-английский словарь [Новый китайско-английский словарь] 1979).

Карр оценивает эти четыре типологии для определения китайского графического уничижения 倭 «согнутые люди».

С теоретической точки зрения определения типа A «карлик» или B «покорный» предпочтительнее для предоставления точной этимологической информации, даже если это может быть сочтено оскорбительным. В сокращенном китайском словаре нет нарушения, если дать краткое определение Δ «Япония», но добавление «старого названия» или «архаичного» занимает не больше места, чем добавление «уничижительной» ноты Γ. Определение Δ не оскорбляет японцев, но вводит в заблуждение пользователя словаря точно так же, как OED2 определение «мокрый мусор» и «белый мусор» без меток использования. [12]

В таблице ниже (Carr 1992:31, «Таблица 8. Общее сравнение определений») резюмируется, как китайские словари определяют 倭.

Тип определения Китайско-китайский китайский–английский Китайский – Другое Китайско-японский
Α «карлик; японский» 3 (10%) 10 (59%) 5 (38%) 4 (12%)
Β «совместимый; японский» 0 0 1 (8%) 4 (12%)
Γ уничижительный японский 0 1 (6%) 3 (23%) 11 (33%)
Δ «Японский» 26 (90%) 6 (35%) 4 (31%) 14 (42%)
Всего словарей 29 17 13 33

Сегодня половина словарей западных языков отмечает, что китайский 倭 «японский» означает «маленький человек; карлик», в то время как большинство китайско-китайских определений упускают из виду графическое оскорбление с определениями типа Δ «древнее название Японии». Это унизительное описание «карлика» чаще встречается в словарях западных языков, чем в восточных. Исторически более точный и этнически менее оскорбительный «подчиненный; уступчивый» тип B ограничен китайско-японскими и китайско-немецкими словарями. » обозначения типа Γ « Уничижительные чаще всего встречаются в словарях японского и европейского языков. Наименее назидательные определения типа Δ «(старое название) Японии» встречаются в китайско-китайских словарях вдвое чаще, чем в китайско-японских словарях, и в три раза чаще, чем в западных.

Даже современный универсальный стандарт символов Юникода отражает присущие лексикографические проблемы, связанные с этим древним китайским оскорблением Wō 倭 «Япония». Сегмент Unihan Unihan (унифицированные символы CJK ) в значительной степени основан на определениях из двух проектов онлайн-словарей: китайского CEDICT и японского EDICT . В первом перечислены китайские wo1 倭 «японцы; карлики», wokou4 倭寇 «(в древнем употреблении) пираты-карлики; японцы», и willu2 倭奴 «(использовались в древние времена) японцы; (в современном использовании, уничижительно) япошки». В последнем перечислены японские ямато 倭 «древняя Япония», ваджин 倭人 «(старое слово) японец» и вако 倭寇 «японские пираты».

唐閻立本 王會圖 , VI век ; Táng yánlìběn wáng huì tú , изображающий посланников, посещающих Танского императора. Слева направо послы Ва, Силлы и Пэкче. Ва здесь представлена ​​поселенцами Кумасо или Адзуми с Кюсю.
Копия песни XI века « Портреты периодических подношений Ляна» с изображением притоков Ва ок. 516–520 гг. н. э. при дворе императора Юаня Ляна в столице Цзинчжоу , с пояснительным текстом.

Исторические справки

[ редактировать ]

Самые ранние текстовые упоминания о Японии содержатся в китайских классических текстах . В официальных китайских династических « Двадцать четырех историях » Япония упоминается среди так называемых « восточных варваров ».

Историк Ван Чжэньпин резюмирует контакты Ва от династии Хань до периода Шестнадцати королевств :

Когда вожди различных племен Во связались с властями Леланга , китайского командования, созданного в Северной Корее в 108 г. до н. э. двором Западной Хань, они стремились извлечь выгоду, инициировав контакт. В 57 году нашей эры первый посол Во прибыл в столицу двора Восточной Хань (25–220); второй пришел в 107.

Дипломаты Ву никогда не посещали Китай регулярно. Хронология японо-китайских отношений с первого по девятый век обнаруживает эту нерегулярность в визитах японских послов в Китай. Были периоды частых контактов, а также длительных интервалов между контактами. Это нарушение ясно указывает на то, что в своей дипломатии с Китаем Япония установила свою собственную повестку дня и действовала исходя из собственных интересов для удовлетворения своих собственных потребностей.

Посол Но Во, например, приехал в Китай во втором веке. Этот интервал продолжался далеко за пределами третьего века. Затем, всего за девять лет, женщина-правительница Во Химико отправила четырех послов ко двору Вэй (220–265) в 238, 243, 245 и 247 годах соответственно. После смерти Химико дипломатические контакты с Китаем замедлились. Ию , женщина-преемница Химико, связалась со двором Вэй только один раз. Четвертое столетие было еще одним периодом затишья в отношениях между Китаем и Во, за исключением делегации Во, отправленной ко двору Западного Цзинь (265–316) в 306 году. С прибытием посла Во при дворе Восточного Цзинь (317–420) в 413 году. началась новая эра частых дипломатических контактов с Китаем. В течение следующих шестидесяти лет десять послов Во посетили двор Южной Сун (420–479), а делегация Во также посетила двор Южной Ци (479–502) в 479 году. В шестом веке только один посол Во выразил почтение двор Южного Ляна (502–557 гг.) в 502 г. Когда эти послы прибыли в Китай, они приобрели официальные титулы, бронзовые зеркала и военные знамена, которые их хозяева могли использовать для подтверждения своих претензий на политическое превосходство, для построения военной системы, и попытаться расширить свое влияние на южную Корею. [13]

Тухуа Цзяньвэнь Чжи

[ редактировать ]

В разделе о королевстве Корё в шестом томе его 圖畵見聞志 ; Тан Яньлибен Ван Хуй Ту ; «Изображенные записи увиденного и услышанного», также известные как «Опыты живописи» , Го Жосюй ( 郭若虛 ) пишет:

Королевство Ва также является Японией [ 日本 ]. Его первоначальное имя было Ва [ ], но ему стало стыдно за это имя. Они называют себя Японией [Происхождение Солнца], потому что находятся на краю Востока. Теперь они вассалы Корё. [А]

Это может относиться к многочисленным миссиям-данникам, отправленным в Корё сёгунатом Муромати в период Нанбоку-тё , чтобы получить международное признание и установить легитимность южного двора , который изначально имел больше претензий на легитимность, поскольку обладал императорскими регалиями Японии. и настоящий император Годайго . (В более поздний, раздираемый войной период Сэнгоку , различные даймё посылали дань Корё, чтобы получить легитимность над своими соперниками, даже в династии Чосон.)

Королевства Ва

[ редактировать ]

Королевства Ва на Кюсю были задокументированы во время Гражданской войны Ва , которая возникла в результате борьбы за власть или политической ситуации в середине 2-го века нашей эры. [14] [15] До гражданской войны существовало более 100 вождеств. [номер 1] После этого осталось около 30 вождеств, которыми правила шаманская королева Химико из Яматай-коку ( 邪馬台国 ) . [16] [17] Химико восстановила мир и получила контроль над регионом около 180 г. н.э. [номер 2] [14] [18] [19]

Шань Хай Цзин

[ редактировать ]
Говорят, что золотая печать была подарена «королю Ва» императором Хань Гуанву в 57 году нашей эры.
Транскрипция печати. На печати написано 漢委奴國王 ; «Король государства На вассала Хань Ва»

Возможно, самое раннее использование слова Ва происходит в Шань Хай Цзин . Фактическая дата создания этого сборника географических и мифологических легенд неизвестна, но оценки варьируются от 300 г. до н.э. до 250 г. н.э.《 海內北經》 ; Хайнейбэй цзин ; Глава «Классика регионов Северного моря» включает Ва среди зарубежных мест, как реальных (например, Корея), так и легендарных (например, гора Пэнлай ).

Штат Гай находится к югу от Великого Яна и к северу от Во. Ву принадлежит Яну. Чаосянь [Чосон, Корея] находится к востоку от Лияна, к югу от горы Хайбэй. Лиян принадлежит Яну. [Б] [20]

Накагава отмечает, что этикетка 鉅燕 ; Цзюй Янь относится к царству Янь ( ок. 1000–222 до н.э. ), и что Ва («Япония впервые была известна под этим именем») поддерживала «возможные отношения данника» с Яном.

Лунхэн ; «Беседы , ( 論衡 взвешенные на весах») — сборник эссе, написанных Ван Чуном ок. 70–80 гг. н. э., по таким предметам, как философия, религия и естественные науки.

Глава в « Луньхэне » называется 《儒増》 ; Рузенг ; В «Преувеличениях литераторов» упоминаются как «народ ва», так и 越裳 ; Юешанг , народ в южной части провинции Гуандун , недалеко от границы с Аннамом , приносивший дань во времена династии Чжоу . Оспаривая легенды о том, что древние Чжоу бронзовые дин треножники- обладал магической силой, способной отгонять злых духов, говорит Ван:

Во времена Чжоу царил всеобщий мир. [Юешанг] предложил суду белых фазанов, [японские] пахучие растения. [С] Если, поедая этих белых фазанов или пахучие растения, нельзя уберечься от злых влияний, то почему сосуды, подобные бронзовым треножникам, должны иметь такую ​​силу? [21]

Еще одна глава под названием 《恢國》 ; Хуйгуо ; В «Восстановлении нации» также сообщается, что императору Хань Чэну (годы правления 51–7 до н.э.) преподносили дань вьетнамских фазанов и японских трав. [22]

Книга Хань

[ редактировать ]

c . 82 г. н.э. Хань Шу ( «Книга Хань» ) охватывает период бывшей династии Хань (206 г. до н.э. – 24 г. н.э.). В конце статьи Янь в разделе Дилижи 地理志 («Трактат по географии») говорится, что «[ Ва ] охватывало более 100 [наций]».

За Ло-лангом, в море, живут люди Во. В их состав входит более ста общин. [Д] Сообщается, что они поддерживали сношения с Китаем через данников и посланников. [23]

Император Хань У основал это корейское командование Леланг в 108 г. до н.э. Историк Эндимион Уилкинсон говорит, что слово «ва» первоначально использовалось в Хансю , «вероятно, для обозначения жителей Кюсю и Корейского полуострова. После этого - жителей Японского архипелага». [24]

Записи Вэй

[ редактировать ]
Текст Вэй Чжи

c . 297 г. н. .; э Вэйчжи ; «Записи Вэй», первые из « Записей Трех Королевств» , охватывают историю Цао Вэя (220–265 гг. Н. Э.). В разделе «Встречи с восточными варварами» народ ва описывается на основе подробных отчетов китайских посланников в Японии. Он содержит первые записи о Яматай-коку , шаманке-королеве Химико и других японских исторических темах.

Народ Ва обитает посреди океана на гористых островах к юго-востоку от [префектуры] Тайфан. Раньше они включали более ста общин. Во времена династии Хань [посланники Ва] появлялись при дворе; сегодня тридцать их общин поддерживают сношения [с нами] через посланников и писцов. [И] [25]

Этот контекст Вэйчжи описывает плавание из Кореи в Ва и вокруг Японского архипелага. Например:

В сотне ли к югу можно попасть в страну Ну, чиновника которой зовут симако , а его помощника — хинумори . Здесь насчитывается более двадцати тысяч дворов. [26]

Цунода предлагает этот древний 奴國 ; Нугуо ; «Страна рабов», японское Накоку , располагалась недалеко от современной Хакаты на острове Кюсю. [27]

Примерно в 12 000 ли к югу от Ва находится 狗奴國 ; Гунугуо ; «страна рабов собак» [яп. Кунакоку ], которая отождествляется с племенем Кумасо , жившим вокруг Хиго и провинций Осуми на юге Кюсю. Помимо этого:

На расстоянии более тысячи ли к востоку от земли царицы есть еще страны той же расы, что и жители Ва. На юге также находится остров гномов, где люди ростом три-четыре фута. Это более чем в четырех тысячах ли от земли царицы. Еще есть земля голых людей, а также чернозубых людей. [Ф] До этих мест можно добраться на лодке, если путешествовать на юго-восток в течение года. [28]

В одном отрывке из Вэйчжи записано, что в 238 году н.э. королева Ва послала чиновников с данью уважения вэйскому императору Цао Жую , который ответил щедрыми подарками, включая золотую печать с официальным титулом «Королева Ва, дружественная Вэй». [29]

Татуированная статуя Ханива , гробница Камиясаку, префектура Фукусима , IV–VI века.

Другой отрывок связан с татуировкой Ва легендарного короля Шао Канга из династии Ся .

Мужчины, большие и малые, все татуируют лица и украшают свое тело узорами. Издавна послы, посещавшие китайский двор, называли себя «грандами». Сын правителя Ся Шао-кан, когда он был провозглашен правителем Куай-чи, постригся и украсил свое тело узорами, чтобы избежать нападения змей и драконов. Ва, которые любят нырять в воду за рыбой и ракушками, также украшали свое тело, чтобы отпугивать крупную рыбу и водоплавающих птиц. Позже рисунки стали просто декоративными. [30]

«Гранды» переводится с китайского 大夫 ; дафу ; «великий человек», «высший чиновник», «государственный деятель» (ср. современный 大夫 ; дайфу ; «врач», «доктор»), что неверно переводит японский императорский 大夫 , тайфу , «придворный 5-го ранга», « руководитель административного отдела», «великий наставник». (В «Нихонги» записано, что посланник Имоко был тайфу .)

Вторая история Вэй, ок. 239–265 гг. Н. Э. Вейлюэ больше не существует, но некоторые разделы цитируются в аннотациях 429 г. н. э. к «Записям трех королевств» Пей Сунчжи . Он цитирует Weilüe , что «люди [ва] называют себя потомками Тайбо». [Г] Тайбо был дядей короля Чжоу Вэня , который уступил трон своему племяннику и основал древнее государство Ву (585–473 до н.э.). В «Записках великого историка» есть раздел под названием «Благородная семья У Тайбо», а его святилище находится в современном Уси . Исследователи отметили культурное сходство между древним государством У и Японией Во, включая ритуальное выдергивание зубов, переноску детей на спине и татуировки (изображенные красной краской на японских Ханива статуях ).

Книга Позднего Хань

[ редактировать ]

c . 432 г. н.э. Хоу Хань Шу ( «Книга Поздней Хань ») охватывает период династии Поздняя Хань (25–220 гг. н.э.), но была составлена ​​только два столетия спустя. «Люди ва» включены в раздел «Встречи с восточными варварами».

Ва обитают на гористых островах к юго-востоку от Тайфана посреди океана, образуя более ста общин. [ЧАС] Со времени свержения Чао-сяня [северной Кореи] императором У (140–1487 гг. до н.э.) почти тридцать из этих общин поддерживали сношения с двором [династии] Хань посредством посланников или писцов. У каждой общины есть свой король, должность которого передается по наследству. Король Великой Ва проживает в стране Ямадай [邪馬台国]. [31]

Сравнение вступительных описаний Ва в « Вэй Чжи» и «Хоу Хань Шу» ясно показывает, что последнее является производным. Их соответствующие рассказы о карликовых, голых и чернозубых народах представляют собой еще один пример копирования.

Покинув землю царицы и переправившись через море на восток, после путешествия длиной в тысячу ли достигается страна Куну [狗奴國] («Страна собак-рабов»), люди которой принадлежат к одной расе. как и у Ва. Однако они не являются подданными королевы. В четырех тысячах ли к югу от земли царицы находится страна гномов; его жители имеют рост от трех до четырех футов. После годичного путешествия на корабле на юго-восток страны гномов попадаешь в страну обнаженных людей, а также в страну чернозубых людей; [Я] здесь наша служба связи заканчивается. [32]

Этот отчет Хоу Хань Шу о Японии содержит некоторые исторические детали, которых нет в Вэй Чжи .

[В 57 г. н. э.] страна Ва Ну [倭奴國] отправила посла с данью, который называл себя та-фу [大夫]. Эта страна расположена на южной оконечности страны Ва. Куан-у даровал ему печать. В ... [107 г. н.э.], во время правления Ан-ти (107-125 гг.), король Ва подарил сто шестьдесят рабов, обратившись при этом с просьбой об императорской аудиенции. [33]

Цунода отмечает поддержку местоположения страны Ню/На в Хакате при открытии в 1784 году в заливе Хаката золотой печати с надписью 漢委奴國王 , обычно переводимой «Хан [вассал?] Король страны Ва Ну». [27] Хотя имя короля Ва в 107 году н.э. не встречается в приведенном выше переводе, его зовут Суйсо согласно оригинальному тексту (帥升).

Книга песен

[ редактировать ]

488 г. н.э. «Сун Шу» («Книга песен») охватывает краткую историю династии Лю Сун (420–479) во время хаотичного периода Шести династий . В разделе «Восточные и южные варвары», сразу после Пэкче , Япония указана как « страна Ва » и, как говорят, расположена недалеко от Когурё . В отличие от более ранних историй, в которых Ва описываются как «народ», в этой истории Сун они описываются как «страна».

Страна Ва находится посреди великого океана, к юго-востоку от Когурё . Из поколения в поколение [народ ва] выполняет свой долг по сбору дани. [Дж] [В 421 году] первый император сказал в рескрипте: «Цань [贊, император Нинтоку (годы правления 313–319)] из Ва посылает дань с расстояния в десятки тысяч ли . Тот факт, что он верный, хотя и так далеко, заслуживает признательности, поэтому пусть ему будет пожалован чин и титул». … В [438] Цань умер и к власти пришел его брат Чэнь [珍, император Ханьцзэй (ок. 406–411)], последний отправил ко двору посланника с данью. Самопровозглашенный королем Ва, надзирателем всех военных дел в шести странах Ва, Пэкче, Силла, Имна, Джин-хан и Мок-хан; и Великий генерал-миротворец Востока (安東大將軍). Он представил мемориал с просьбой официально подтвердить эти [самопровозглашенные] титулы. Был издан императорский указ [признавший его только] королем Ва и генералом-миротворцем Востока. … В двадцатом году [443] Сай [濟, император Ингё (ок. 412–453)], король Ва, отправил посла с данью и был подтвержден как король Ва; и Генерал-миротворец Востока. В двадцать восьмом году [451] был пожалован дополнительный титул Генерала-миротворца Востока; Надзиратель за всеми военными делами в шести странах Ва, Силла, Имна, Гая, Джин-хан и Мок-хан. ... Сай умер, его наследный принц Коу [興, Император Анко (ок. 453–456)] посылает дань... В [468] Коу умирает, к власти приходит его младший брат Бу [武, император Юряку (ок. 456–479)], самопровозглашенный себя как Генерала-миротворца Востока; Надзиратель за всеми военными делами в семи странах Ва, Пэкче, Силла, Имна, Гая, Джин-хан и Мок-хан. ... В [478] было предложено письмо, в котором говорилось: «Наша земельная страна находится далеко, образуя вассальную зависимость далеко, мы не имели утешения, поскольку нам приходилось вооружаться шлемами и доспехами и переходить через горы и ручьи. ... " [34]

Следует отметить, что этот период в китайской истории был, когда Китай был грубо разделен на Север и Юг и сам яростно боролся за легитимность, и поэтому стремился принять как можно больше зарубежных стран и посадить как можно больше иностранных монархов.

В « Сун Шу» подробно рассказывается, что Япония часто посещала Лю Сун, указывая на то, что короли Ва отчаянно нуждались в своей политической легитимации со стороны китайских императоров, прося подтверждения титулов каждый раз, когда на престол переходили. Сам Лю Сон не признал преувеличенных претензий Японии на Пэкче, поскольку она уже имела дипломатические отношения с Чонджи Пэкче и уже в 420 году признала его Великим генералом-подавлятелем Востока (鎮東大將軍). Лю Сун признал императоров как самопровозглашенный титул «Короли Ва», но отказался признать их по столь же самопровозглашенному титулу 安東大將軍, который является позицией 2-го уровня (二品) в иерархии Лю Сун, но вместо этого на ступень ниже, как Генерал-миротворец Востока 3-го ранга (三品).

Ван Цзяньцюнь (王健群) отметил, что частые просьбы Ва о признании подрывают доверие к их утверждениям; многие из их самопровозглашенных титулов были отклонены, и им был присвоен титул более низкого уровня. Но Чонгук (노중국) далее отметил, что многие просьбы Ва, похоже, исходят от монарха, который даже не знает ситуации в тех местах, которыми, как он утверждает, управляет. Он просит избыточного признания господства над Имной и Гайей, которые, вероятно, описывают одну и ту же местность; он провозглашает власть над Мокханом, который был присоединен к Пэкче 100 лет назад, что делает притязания Ва излишними; и провозглашает власть над Джинханом , который был конфедерацией , члены которой были индивидуально присоединены к Силле между 200 и 400 годами ранее . Это также излишне, наряду с предъявлением претензий на Силлу (традиционно заклятого врага Ва).

В 479 году в качестве праздничного жеста и для установления легитимности посредством дипломатического положения в качестве дарителя титулов в синосфере новорожденная династия Южная Ци раздавала титулы без подсказок, например, добровольно предоставляя королю Ва право на то, что Пэкче уже имело право. Лю Сун в 420 году, Великий генерал-подавлятель Востока (鎮東大將軍). В 502 году новорожденная династия Лян сделала аналогичные праздничные жесты, раздав такие титулы, как «Генерал-завоеватель Востока» (征東將軍) королю Ва, а Тонсон из Пэкче получил титул «Великий генерал-завоеватель Востока» (征).東大將軍) в том же году, не зная, что оба умерли.

Книга Ляна

[ редактировать ]

635 г. н.э. Лян Шу 梁書 «Книга Лян», написанная , охватывающая историю династии Лян (502–557 гг.), описывает поездку буддийского монаха Хуэй Шэня в Ва и легендарного Фусана . В разделе «Восточные варвары» Япония упоминается как Ва без суффикса «народ» или «страна» и начинается с легенды Тайбо .

Ва говорят о себе, что они являются потомками Тайбо. По обычаю, все люди татуированы. Их территория находится на расстоянии более 12 000 ли от Дайфана . Он расположен примерно к востоку от Куайцзи заливе Ханчжоу ], хотя и на чрезвычайно большом расстоянии. [К]

Более поздние тексты повторяют этот миф о японском происхождении Тайбо. » 648 г. н.э. В « Цзинь Шу («Книга Цзинь») о династии Цзинь (266–420 гг. н. э.) используется другой глагол «вызова», wèi «сказать; позвонить; имя» вместо yún «сказать; говорить; позвонить» , «Они называют себя потомками Тайбо [自謂太伯之後]». Китая» 1084 года н. э. В книге « Всемирная история Цзыжи Тунцзянь предполагает: «Современная Япония также считается потомком Тайбо У; возможно, когда У был уничтожен, [член] боковой ветви королевской семьи исчез в море и стал Ву.». [Л]

Книга Суи

[ редактировать ]

636 г. н. э. Суй Шу («Книга Суй») записывает историю династии Суй (581–618 гг.), Когда Китай был воссоединен. Вогуо / Вакоку внесен в категорию «Восточные варвары» и, как говорят, расположен недалеко от Пэкче и Силла (см. Хогон ), двух из трех королевств Кореи .

Ва-го расположен посреди великого океана к юго-востоку от Пэкче и Силлы, в трех тысячах ли от него по воде и суше. Люди живут на гористых островах. [М] Во времена династии Вэй более тридцати стран [Ва], каждая из которых имела своего короля, поддерживали сношения с Китаем. Эти варвары не умеют измерять расстояние ли и исчислять его днями. Их владения находятся в пяти месяцах пути с востока на запад и в трех месяцах с севера на юг; и море лежит со всех сторон. Земля находится высоко на востоке и низко на западе. [35]

В 607 году нашей эры Суй Шу записывает, что «король Тарисихоко» (ошибка для императрицы Суйко ) отправил посла, буддийских монахов и дань императору Яну . Ее официальное послание цитируется с использованием слова Tiānzϐ 天子 «Сын Неба », «император».

« Сын Неба в стране, где восходит солнце, обращается с письмом к Сыну Неба в стране, где заходит солнце. Мы надеемся, что у вас хорошее здоровье». Когда император увидел это письмо, он был недоволен и сказал главному чиновнику иностранных дел, что это письмо варваров невежливо и что такое письмо не должно снова доводиться до его сведения. [36]

В 608 году император отправил Пэй Цзина послом в Ва, и тот вернулся с японской делегацией.

Японские «Нихонги» также записывают этих императорских посланников 607 и 608 годов, но с другой китайско-японской исторической точки зрения. В нем записано больше деталей, таких как имя посланника Имоко Воно-но Оми и переводчика Курацукури-но Фукури, но не оскорбительный китайский перевод. [37] По данным «Нихонги» , когда Имоко вернулся из Китая, он извинился перед Суйко за то, что потерял письмо Яна, потому что корейские мужчины «обыскали меня и забрали его». Когда императрица приняла Пэя, он представил прокламацию. [38] противопоставляя китайский Huángdì 皇帝 «император» Wōwáng 倭王 «Король Ва», «Император приветствует короля Ва». Согласно Нихонги , Суйко дала Пэю другую версию императорского письма, противопоставив японское Тэнно 天皇 «японский император» и Котей 皇帝 «император» (китайские тяньхуан и хуанди ) вместо использования «Сына Неба».

Император Востока почтительно обращается к Императору Запада. Ваш посланник Пэй Ши-цзин, официальный артист Департамента иностранных приемов, и его свита, прибыв сюда, мои давние заботы рассеялись. Последний месяц осени несколько прохладный. Как Ваше Величество? Мы хорошо доверяем. У нас обычное здоровье. [39]

797 г. н. э. Астон цитирует историю Сёку Нихонги о том, что японская миссия 607 г. в Китае впервые возражала против написания Ва китайским иероглифом .

«Воно-но Имоко, посланник, посетивший Китай, (предложил) изменить этот термин на «Ниппон», но император Суй проигнорировал его причины и не позволил этого. Термин «Ниппон» впервые был использован в период [...] 618– 626». Другой китайский авторитет указывает 670 год как дату, когда Nippon начал официально использоваться в Китае. [40]

Остров «Ва» (вероятно, современный Кюсю ) изображен ниже острова «Японской страны» ( 日本國 , вероятно, современный Хонсю ) и над островами Рюкю ( 大琉球 ) на правой стороне Сихай Хуайи Цзунту , китайская карта мира XVI века.

Старая книга Тан

[ редактировать ]

Обычай писать «Япония» как Ва закончился во времена династии Тан . Японские писцы придумали название Нихон или Ниппон ок. 608–645 и заменил Ва более лестным японским : , латинизированным : Ва ок. 756–757 гг . н.э. [41] Это лингвистическое изменение зафиксировано в двух официальных историях Тан. 945 г. н. э. Старая книга Тан (199A) содержит старейшее китайское упоминание 日本 ; Рыбен . В разделе «Восточные варвары» перечислены как Вакоку , так и Ниппонкоку , давая три объяснения: Ниппон — альтернативное название Ва , или японцы не любили Вакоку , потому что оно было 不雅 ; «неэлегантный», «грубый», или Япония когда-то была небольшой частью старого Вакоку . 1050 г. н.э. Новая книга Тан , в которой есть 日本 ; Рыбен, направляющийся в Японию в составе «Восточных варваров», дает более подробную информацию.

Япония в прежние времена называлась Ва-ну. Он находится на расстоянии 14 000 ли от нашей столицы и расположен к юго-востоку от Силлы посреди океана. Чтобы пересечь Японию с востока на запад, потребуется пять месяцев пути, а с юга на север — три месяца. [Н] [42]

По поводу смены автонимов говорит Синь Тан Шу .

[В 670 году] ко двору прибыло посольство [из Японии], чтобы поздравить с завоеванием Когурё. Примерно в это же время японцам, изучавшим китайский язык, не понравилось имя Ва, и они изменили его на Ниппон. По словам самого [японского] посланника, такое название было выбрано потому, что страна находилась так близко к тому месту, где восходит солнце. [ТО] Некоторые говорят, [с другой стороны], что Япония была маленькой страной, которая была порабощена Ва и что последняя приняла ее название. Поскольку этот посланник не был правдив, сомнения все еще остаются. [П] Кроме того, [посланник] был хвастлив и говорил, что владения его страны составляют многие тысячи квадратных ли и простираются до океана на юге и на западе. На северо-востоке, сказал он, страна ограничена горными хребтами, за которыми лежит земля волосатых людей. [43]

В последующих китайских историях Япония упоминается как 日本 ; Rìběn и упоминают Ва только как старое имя.

Стела Квангэто

[ редактировать ]

Самым ранним корейским упоминанием японского Ва ( Вэ по-корейски) является стела Квангэто 414 г. н. э. , воздвигнутая в честь короля Великого Когурё Квангэто (годы правления 391–413 гг. Н. Э.). На этой мемориальной стеле, на которой впервые использовано слово Вако (倭寇, «японские пираты», Вэгу по-корейски), записано, что Ва был военным союзником Пэкче в их битвах с Когурё и Силла . Некоторые ученые интерпретируют эти упоминания как означающие не только «японцев», но и « народы Кая » на юге Корейского полуострова . Например, Ли предлагает:

Если Кокурё не смог уничтожить само Пэкче, он хотел, чтобы это сделал кто-то другой. Таким образом, в другом смысле надпись могла быть принятием желаемого за действительное. Во всяком случае, Ваэ обозначали как южных корейцев, так и людей, живших на юго-западных японских островах, тот же народ Кая, который правил обоими регионами в древние времена. Ваэ обозначал не только Японию, как это было позже. [44]

«Обычно считается, что эти ваэ были выходцами с архипелага, — пишут Льюис и Сесей, — но у нас пока нет убедительных доказательств их происхождения». [45]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ С китайского и японского : 倭; пиньинь : во ; ромадзи : ва ; Восточно-ханьский китайский *ʔwɑi > *ʔuɑi > Среднекитайский ʔuɑ
  2. ^ Такие имена, как Фусан или Пэнлай, являются мифологическими или легендарными и как таковые не учитываются.
  1. ^ «Более сотни» может означать бесчисленное множество.
  2. ^ Тридцать — число вождеств, которыми управляет Химико.
  1. Япония — страна Японии, настоящее имя которой — Ва Си, который стыдится своего имени. Он также думал, что на Дальнем Востоке его называют Японией. Теперь я принадлежу Корее.
  2. ^ Страна Гай находится на юге Цзюяна, на юге Японии, на севере Японии, она принадлежит Яну, а в Северной Корее она находится в Лияне, в Восточном море, на севере, в горы, на юге Лияна, и принадлежат Яну.
  3. Когда во времена династии Чжоу в мире царил мир, Юэ Шан предлагал белых фазанов, а японцы предлагали дань траве.
  4. ^ В Леланхае проживают японцы, которые разделены на более чем сто стран.
  5. ^ Японцы базируются в горах в юго-восточном море Буфана. Они принадлежат династии Хань уже более 100 лет. Сегодня ко двору пришли люди. Тридцать королевств.
  6. ^ Страна голых зубов, страна черных зубов
  7. ^ Японцы называют себя Тайбо в честь
  8. Японцы жили в юго-восточном море Буфанг и построили на горах более сотни королевств.
  9. ^ Страна голых зубов, страна черных зубов
  10. ^ Японское государство установило посты дани в море к юго-востоку от Гаоли в средние века.
  11. ^ Со времен Тайбо Юна японцы все были татуированы и увезены более чем на 2000 миль. Вероятно, они находятся далеко друг от друга на востоке Куайдзи.
  12. Сегодня в Японии также говорят, что после того, как Тайбо Ву завоевал Ву, его последователи бежали в море и стали японскими пиратами.
  13. ^ Японское королевство расположено в трех тысячах миль к юго-востоку от Пэкче и Силлы, посреди моря, и живет на горном острове.
  14. ^ В древней Японии японские рабы также путешествовали на четырнадцать тысяч миль до столицы, к юго-востоку от Силлы, и жили на островах в море. Они путешествовали с востока на запад в пятом месяце и с севера на юг в. третий месяц.
  15. Позже я узнал немного о злобном японском имени Ся Инь и изменил его. Японский посланник сказал, что страна была названа в его честь недавно.
  16. ^ Возможно, говорят, что Япония - маленькая страна и была захвачена японцами, поэтому послы, принявшие ее название, не вызвали подозрений из-за своих чувств.
  1. ^ Бентли, Джон. «Поиски языка Яматай» в японском языке и литературе (42.1), с. 10 стр. 1-43.
  2. ^ 1992:9–10
  3. ^ Шуовэнжиэзиренбу : Японский: Шуньсюань. Голос Народного комитета. В «Поэзии» сказано: «Японцы странствуют по пути Чжоу».
  4. ^ 1992:9
  5. ^ Хоу Хан Шу , Цунода 1951:2.
  6. ^ Вэй Чжи , Цунода 1951:13.
  7. ^ 2005:9
  8. ^ Уитмен, Дж. Лингвистическая экология Северо-Восточной Азии и появление рисового хозяйства в Корее и Японии. Райс 4 , 149–158 (2011). https://doi.org/10.1007/s12284-011-9080-0
  9. ^ 1923:368
  10. ^ 1992:6
  11. ^ 1992:1
  12. ^ 1992:12
  13. ^ Ван 2005: 221–222.
  14. ^ Перейти обратно: а б Метевелис 2002 , с. 19
  15. ^ Киддер 2007 , с. 23
  16. ^ Браун и Холл 1993 , стр. 287–288.
  17. ^ Браун и Холл 1993 , с. XXI
  18. ^ Киддер 2007 , с. 9
  19. ^ Киддер 2007 , с. 12
  20. ^ 12, тр.
  21. ^ 26, тр. Форк 1907:505
  22. ^ тр. Форк 1907:208
  23. ^ 28B, тр. Отаке Такео, цитируется Накагавой 2003:50.
  24. ^ Уилкинсон 2000:726
  25. ^ тр. Цунода 1951:8)
  26. ^ тр. Цунода 1951:0
  27. ^ Перейти обратно: а б тр. Цунода 1951:5
  28. ^ Цунода 1951:13
  29. ^ тр. Цунода 1951:14
  30. ^ тр. Цунода 1951:10
  31. ^ тр. Цунода 1951:1
  32. ^ тр. Цунода 1951:3
  33. ^ тр. Цунода 1951:2
  34. ^ «Книга династии Сун: том 97 биографий и 57-е варвары - электронный проект книг по китайской философии» . ctext.org (на китайском языке (Тайвань)) . Проверено 26 августа 2023 г. .
  35. ^ тр. Цунода 1951:28
  36. ^ Цунода 1951:32
  37. ^ 22, тр. Астон 1972 2: 136–9
  38. ^ тр. Астон 1972 2: 137–8
  39. ^ тр. Астон 1972 2:139
  40. ^ 1972 2:137–8
  41. ^ Карр 1992: 6–7
  42. ^ 145, тр. Цунода 1951:38
  43. ^ 145, тр. Цунода 1951:40
  44. ^ 1997:34
  45. ^ 2002:104

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: abee053ca522281ab16e401db932a696__1718732460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ab/96/abee053ca522281ab16e401db932a696.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Wa (Japan) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)