Стыд
Часть серии о |
Дискриминация |
---|
![]() |
- окситански По стыд ( Окситанское произношение: [beɾˈɣuɲo̞, veʀˈɡuɲo̞] , что означает «стыд») относится к влиянию различной языковой дискриминационной политики правительства Франции на ее меньшинства, чей родной язык считался патуа , где в стране говорили на романском языке, кроме стандартного. Французский язык , такой как окситанский или langues d'oïl , а также другие нероманские языки, такие как эльзасский и баскский, были подавлены. [1] Вергонья рассматривается как процесс «заставления отвергнуть и стыдиться своего родного языка (или родного языка своих родителей) посредством официального исключения, унижения в школе и неприятия со стороны средств массовой информации», организованного и санкционированного французскими политическими лидерами от Анри Грегуара. вперед. [2] [3] [4]
Вергонья по-прежнему остается спорной темой в современном французском общественном дискурсе. [5] где некоторые, в том числе сменявшие друг друга французские правительства, отрицали когда-либо существование дискриминации или преуменьшали ее последствия; это широко цитируемый пример санкционированного систематического лингвистического и культурного геноцида . [6] В 1860 году , до того как обучение французскому языку стало обязательным, носители окситанского языка составляли более 39%. [7] всего французского населения, в отличие от 52% собственно франкоязычных стран; их доля в населении снизилась до 26–36% к концу 1920-х годов, [8] После окончания Второй мировой войны он пережил еще один резкий спад, составив менее 7% к 1993 году. [9]
Франция также постоянно отказывается ратифицировать Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств , а родным нефранцузским языкам во Франции по-прежнему отказывают в официальном признании: окситанцы , баски , корсиканцы , каталонцы , фламандцы , бретонцы , эльзасцы и савойцы по-прежнему имеют у них нет явного юридического права вести государственные дела на своих региональных языках на своей родине. [10]
Обзор [ править ]
История Франции |
---|
Темы |
Хронология |
![]() |
16-18 века [ править ]
Начиная с 1539 г. со ст. 111 Постановления Виллер-Котре , [11] Нефранцузские языки во Франции уменьшились в своем значении, когда стало обязательным «совершать и совершать все [юридические] действия на французском языке» ( de prononcer et expedier tous actes en langaige françoys ). Первоначально задуманный как способ исключить латынь из официальных документов (немногие французские подданные XVI века были образованы и знакомы с латынью), он также гласил, что французский язык и только французский язык является законным в королевстве ( en langage maternel françoys et non aultrement ).
Конец 18 - конец 19 века [ править ]
Отчет аббата Грегуара о необходимости и средствах уничтожения говора « »
Намеренный процесс искоренения нефранцузских диалектов в современной Франции и пренебрежения ими как простыми местными и часто строго устными диалектами был формализован в докладе Анри Грегуара о необходимости и средствах уничтожения диалектов и универсализации использования французского языка . [2] который он представил 4 июня 1794 года Национальному собранию ; после этого все языки, кроме французского, были официально запрещены в администрации и школах ради лингвистического объединения Франции после Дня взятия Бастилии . В то время только одна десятая часть населения свободно говорила по-французски. [12] Говоря о «говоре», Жан Жорес , как известно, заявил, что «говорят языком побежденной нации». [13] Согласно словарю Чемберса , происхождение этого термина оспаривается, но может быть «испорченным словом patrois , от LL patriensis , местного жителя».
Четырьмя месяцами ранее (27 января) Бертран Барер , хотя сам был окситанцем из Тарба , заявил перед тем же Конвентом:
У монархии были причины напоминать Вавилонскую башню ; при демократии оставлять граждан игнорировать национальный язык [парижский], не имея возможности контролировать власть, значит предать родину... Для свободного народа язык должен быть одним и тем же для всех. [...] Сколько денег мы уже потратили на перевод законов первых двух национальных собраний на различные диалекты Франции! Как будто наш долг — сохранять те варварские жаргоны и те грубые жаргоны, которые могут служить только фанатикам и контрреволюционерам ! сейчас [14]
Конец традиционных провинций
Эту политику можно отметить по тому, как были перекроены внутренние границы Франции, в результате чего было создано 83 департамента . Закон был принят 22 декабря 1789 года и вступил в силу в следующем году, 4 марта 1790 года. В результате многовековые особенности различных окситанскоязычных частей были упущены из виду и поколеблены в преднамеренных попытках недавно сформированного правительства ослабить и разделить давно сложившиеся феодальные владения, чтобы республиканская Франция подчинила себе традиционные привязанности, как показывает Антонен Пербоск в предисловии к своей Антологии :
Когда Constituante ( Национальное учредительное собрание ) создало департаменты , их целью явно было стереть старое географическое и историческое различие провинций; однако эта цель не была достигнута так полностью, как некоторым хотелось бы: в целом департаменты состояли из частей существующих провинций, а довольно редко из воссоединения частей из разных провинций. Если можно было бы критиковать это территориальное деление за то, что оно слишком произвольное и слишком геометрическое, то что можно сказать о Тарне и Гаронне , рожденном сенатом-консулом (закон, принятый Сенатом Франции ) 2 ноября 1808 года? Конечно, можно подумать, что централизатор ( Наполеон Бонапарт ) испытывал настоящее удовольствие, показывая, что он может добиться даже большего, чем централизаторы Национального Учредительного собрания. С фрагментами Керси , Руэрга , Ажене , Ломани , Гаскони и Лангедока , создавая новую единицу, столь небольшую, но в то же время столь разнообразную по почве, языку и расе, какая прекрасная идея! И, может быть, дерзкий полубог сожалел лишь об одном: слишком поздно перепроектировать по этому образцу все провинции старой Франции... [15]
В 20 веке департаменты были сгруппированы в регионы , чтобы создать уровень управления между ведомственным и национальным. Хотя регионы предназначались для замены старых провинций, они не обязательно формировались в тех же границах. Как показано на карте, в государстве до 1789 года было одиннадцать анклавов, говорящих на окситанском языке, таких как могущественные земли Лангедок и Гасконь , но они были разделены на семь регионов без какого-либо учета культурной и языковой идентичности. Так был создан Прованс-Альпы-Лазурный Берег из частей пяти окситанских провинций, а три столицы были заменены Марселем ; и Овернь стала включать в себя как местные образования, так и языки нефти . Тем временем город Нант был административно удален из Бретани , в которой он был одной из двух традиционных столиц (наряду с Ренном ), а город Тулуза не входил в регион Лангедок -Руссильон , хотя исторически находился в этой провинции.
Многие регионы содержат названия, написанные через дефис, что отражает слияние нескольких исторически различных территорий. Это справедливо для четырех из семи регионов Окситании: Лангедок-Руссильон, Юг-Пиренеи , Прованс-Альпы-Лазурный Берег и Рона-Альпы .
![]() | Традиционные окситанские провинции: 1. Беарн ( По ) — 6800 км. 2 (Восток.) |
- Тулуза потеряла 76% территории Лангедока.
- Бордо потерял чуть больше половины своей территории Гаскони и Гиени.
- Лимож увеличил свою административную площадь на 43%
- Гере, По, Фуа, Риом, Экс-ан-Прованс, Гренобль, Карпентра (1791 г.) и Ницца (1860 г.) утратили статус столиц.
- Клермон-Ферран, Монпелье и Марсель стали столицами Оверни, Лангедока-Руссильона и Прованса-Альп-Лазурного берега соответственно.
- Лангедок был разделен на пять неравных частей, самая большая из которых образовывала Лангедок-Руссильон с каталонскоязычной провинцией Руссильон.
- Графство Марке, Беарн, графство Фуа, а затем Комта Венассен и графство Ницца потеряли свою автономию.
- Прованс-Альпы-Лазурный берег состоит из Прованса и графства Ницца, а также отдельных частей трех других провинций.
- Север Лангедока и Комта Венассен, а также западная половина Дофине стали языковыми меньшинствами в новом регионе Рона-Альпы.
- Провинции Окситаны простираются на территорию чуть менее 200 000 км. 2
- На Гасконь и Гиень, Лангедок, Прованс и Овернь приходилось 78,4% территории Окситании по площади, при этом Гасконь и Гиенна составляли более трети всей площади, а Лангедок - почти четверть.
и наследие Жюля Ферри - Политика Конец 19 века
Школьная дисциплина [ править ]
В 1880-х годах Жюль Ферри принял ряд строгих мер по дальнейшему ослаблению региональных языков во Франции, как показано в отчете Бернара Пуаньана за 1998 год Лайонелу Жоспену . [16] В их число входили дети, которых школе учителя наказывали за то, что они говорили на окситанском языке в Тулузы или на бретонском языке в Бретани . Искусство. 30 Loi d'éducation française (Закон о преподавании во Франции, 1851 г.) гласил, что: «Строго запрещено говорить на наречии во время занятий или перемен».

Среди других известных примеров унижений и телесных наказаний было засорение , а именно вешание башмака ( сабо ) на шею, как вспоминала одна бретонка, что ее бабушку и дедушку и их современников заставляли терпеть: [17]
Мои бабушка и дедушка тоже говорят по-бретонски, но не со мной. В детстве их шлепали по пальцам, если они произносили слово по-бретонски. В то время французский язык Республики, единый и неделимый, должен был быть услышан во всех школах, и тех, кто осмеливался бросить вызов этой политике, унижали тем, что им приходилось носить башмаки на шее или становиться на колени на линейку под табличкой, на которой было написано: «Запрещено плевать на землю и говорить по-бретонски». [18] Вот почему некоторые пожилые люди не передают язык своим детям: это навлекает на себя неприятности...
называли эту практику lesymole Чиновники , а ученики называли la vache (корова), а правонарушители становились «вашарами». В ход шли не только башмаки, но и многие предметы: подковы, черепица, сланцы, деревянные таблички с посланием, монеты с крестом на них. Ниже приведены официальные инструкции субпрефекта Финистера учителям в 1845 году: «И помните, господа: вам дали эту должность, чтобы убить бретонский язык». [3] Префект Нижних Пиренеев Французской Страны Басков писал в 1846 году: «Наши школы в Стране Басков призваны в первую очередь заменить баскский язык французским...» [3]
Использование практики засорения подтверждается сайтом Autonomes de Solidarité Laïques : [19]
Школа сыграла объединяющую роль, поскольку общение на «благородном» языке [французском] сократило использование региональных диалектов и патуа . Упомянем унижение детей, которых заставляли носить на шее башмаки за то, что они по неосторожности произнесли слово на языке народа.
Что касается табличек, то они были найдены и в Пуату : школах [20]
Кажется, что Жюль Ферри, сделав школьное обучение бесплатным и обязательным в 1881 году, материализовал работу, начатую четырьмя столетиями ранее [постановлением Виллер-Котре ]; Принятый метод репрессий и унижений принес свои плоды, например, в виде знаменитых надписей в школьном чтении: «Запрещается плевать на землю и говорить на наречии ».
Генеральный совет по репресасиону де ла Ховентут д'Ок (CRGJOC, Совет генерального представительства окситанской молодежи ) через веб-сайт «Молодежь европейских национальностей»: [4] сообщает, что
Наш язык [окситанский] потерял свое название, превратившись в своего рода « наречие », сначала в школе, а затем в семьях из-за давления на женщин в сфере образования (« Interdit de cracher par terre et de parler patois ») во времена Третьей французской республики, Муссолини и Франко .
Веб-сайт Confolentés Occitan (окситанскоязычный лимузен ) [21] свидетельствует о методах, использованных французскими властями на протяжении последнего столетия или около того:
Чтобы стереть традиционную региональную идентичность, окситанский язык не просто не поощрялся, но и активно подавлялся. Школьников наказывали на памяти живущих за то, что они говорили на родном языке в школьных помещениях.
Французской администрации удалось заставить носителей окситанского языка воспринимать свой язык как патуа, то есть как испорченную форму французского языка, используемую только невежественными и необразованными людьми. Этот процесс отчуждения известен как la vergonha («стыд»).
Многие пожилые носители окситанского языка до сих пор считают, что их родной язык — не более чем постыдный наречие. Это одна из причин, почему вы редко слышите это публично — или где-либо за пределами района или семейного круга.
О школе Камелас в Северной Каталонии бывший ученик вспоминал в интервью 1973 года: [22]
Все, кроме детей учителя, говорили по-каталански между собой . Нас за это даже наказывали, потому что в то время нам всем приходилось говорить по-французски. Будь чист, говори по-французски» На стенах школы можно было найти надпись « . А если ты отказывался говорить по-французски, тебе давали какую-то деревянную табличку, чтобы ты носил ее до тех пор, пока не придет смерть , как мы говорили, а это означало, что последнему преступнику вечером нужно было переписать двадцать строк. Мы говорили по-французски на школьном дворе и первые десять метров пути домой, пока думали, что учитель нас подслушает, а затем снова переключались на наш родной язык, каталанский.
В те времена носителей каталонского языка довольно презирали. Мое поколение ассоциировало знание каталанского языка с невыгодным положением, с тем, что он хуже других, с риском остаться позади на социальной лестнице, короче говоря, с созданием проблем.
Собственные термины аббата Грегуара были сохранены для обозначения языков Франции: хотя бретонский язык относился к языку, на котором говорят в Бретани, слово патуа охватывало все романские диалекты, такие как окситанский и франко-провансальский . В его отчете корсиканский и эльзасский языки были названы «крайне дегенеративными» ( très-dégénérés ) формами итальянского и немецкого языков соответственно. В результате некоторые люди до сих пор называют свой нефранцузский язык патуа , воодушевленные тем фактом, что их никогда не учили его писать и заставляли думать, что в письменной форме существует только французский язык.
Давление на церковь [ править ]
В 1902 году в речи перед Генеральным советом Морбиана главный специалист по образованию Данцер рекомендовал, чтобы «Церковь давала первое причастие только франкоговорящим детям». [23]
В том же году премьер-министр Эмиль Комб , сам окситанец, сообщил префектам Морбиана, Кот-дю-Нора и Финистера: [23] что:
Бретонские священники хотят держать свою паству в невежестве, отказываясь содействовать образованию и используя только бретонский язык в религиозных учениях и катехизисе . Бретонцы станут частью Республики только в тот день, когда они начнут говорить по-французски.
Середина 20 века до наших дней [ править ]
Как утверждает доктор каталонской филологии , профессор Университета Балеарских островов Жауме Корбера Поу : [6] [24]
Когда в середине XIX века начальная школа стала обязательной по всему штату, стало ясно, что преподавать будут только французский язык, и учителя будут строго наказывать любого ученика, говорящего на диалекте . Целью французской системы образования, следовательно, будет не то, чтобы воздать должное естественной человечности учеников, развивать их культуру и научить их писать на своем языке, а, скорее, унизить их и морально унизить их за тот простой факт, что они являются тем, чем являются традиция и их природа. сделал их. Самопровозглашенная страна « прав человека » тогда проигнорирует одно из самых фундаментальных прав человека – право быть самим собой и говорить на языке своей нации. И с таким отношением Франция, «великая Франция», называющая себя борцом за свободу, пройдет XX век, равнодушная к робким протестным движениям различных языковых сообществ, которые она представляла, и к литературному престижу, который они, возможно, породили.
[...]
Франция, которая во времена правления Франко рассматривалась здесь [в Каталонии ] как безопасная гавань свободы, имеет жалкую честь быть [единственным] государством Европы – и, вероятно, мира – которое лучше всего преуспело в дьявольской задаче уничтожения собственного этнического и языкового достояния и, более того, разрушения человеческих семейных связей: многие родители и дети, или бабушки и дедушки и внуки говорят на разных языках, а последние стыдятся первого, потому что говорят на презренном наречии , и никакого элемента бабушки и дедушки Культура передалась молодому поколению, как будто они родились из совершенно нового мира. Это французское государство, которое только что вступило в XXI век, страна, где каменные памятники и природные ландшафты сохраняются и уважаются, но где многовековое народное творчество, выраженное на разных языках, находится на грани исчезновения. «Слава» и «величие», построенные на геноциде. Никакой свободы, никакого равенства, никакого братства : только культурное истребление — вот настоящий девиз Французской Республики.
вопросы Конституционные
В 1972 году Жорж Помпиду , президент Франции и уроженец региона, где говорят на окситанском языке, заявил, что «во Франции нет места региональным языкам, судьба которой — отметить Европу своей печатью». [25]
В предвыборной речи [26] в Лорьяне 14 марта 1981 года Франсуа Миттеран утверждал, что:
Пришло время придать языкам и культурам Франции официальный статус. Пришло время широко открыть для них двери школ, создать региональные радио- и телестанции, чтобы они могли транслироваться, чтобы они играли ту роль, которую они заслуживают в общественной жизни.
Однако за этими заявлениями не последовало никаких эффективных мер.

В 1992 году, после того как некоторые поставили под сомнение неконституционную сегрегацию языков меньшинств во Франции, ст. II Конституции Франции 1958 года была пересмотрена таким образом, что «языком Республики является французский» ( la langue de la République est le français ). Это было достигнуто всего за несколько месяцев до того, как Совет Европы принял Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств . [27] что Жак Ширак проигнорировал [28] несмотря на Лионеля Жоспена призыв к Конституционному совету внести поправки в ст. II и включает все народные языки, на которых говорят на французской земле. И снова нефранцузские языки во Франции были лишены официального признания и признаны слишком опасными для единства страны. [29] а окситанцы , баски , корсиканцы , каталонцы , фламандцы , бретонцы , эльзасцы , ниссары и савойцы до сих пор не имеют явного законного права вести государственные дела на своих региональных языках на своих родных землях. Текст снова был отклонен [30] большинством . депутатов 18 января 2008 г., после того как Французская академия выразила свое абсолютное неодобрение [31] [32] региональных языков, признание которых они воспринимают как «нападку на французскую национальную идентичность». [33]
На УМП сайте [34] Николя Саркози отрицает какое-либо плохое обращение с региональными языками. В предвыборной речи в Безансоне 13 марта 2007 г. он заявил:
Если меня изберут, я не буду поддерживать Европейскую хартию региональных языков. Я не хочу, чтобы судья с историческим опытом решения проблем меньшинств, отличным от нашего, завтра решит, что региональный язык должен рассматриваться как язык Республики, так же, как французский.
Потому что помимо самого текста существует динамика интерпретаций и судебной практики, которая может зайти очень далеко. Я убеждён, что во Франции, стране свободы, ни одно меньшинство не подвергается дискриминации и, следовательно, нет необходимости предоставлять европейским судьям право высказывать своё мнение по вопросу, который созвучен нашей национальной идентичности и не имеет абсолютно ничего общего с строительство Европы .
Его социалистка соперница- Сеголен Руаяль , напротив, заявила о своей готовности подписать Хартию в своей речи в марте 2007 года. [35] в Ипарральде ради культурного разнообразия Франции:
Региональная идентичность представляет собой огромный потенциал для будущего, и я считаю, что понимание связи между фундаментальными ценностями, которые делают глубоко укоренившуюся идентичность между Францией и французской нацией в ее разнообразии, в ее аутентичности, в ее подлинных традициях [...] заставляет государство работать хорошо.
27 октября 2015 года Сенат отклонил законопроект о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , предотвращая принятие конституционной реформы, которая придала бы определенный официальный статус региональным языкам, таким как окситанский. [36] 8 апреля 2021 года депутат парламента Бретона Поль Молак попытался принять закон о защите языков меньшинств, и этот закон был принят французским парламентом в Париже. [37] Однако министр образования Франции, выступая против преподавания на языках меньшинств, попросил Конституционный совет объявить это неконституционным. Это привело к тому, что закон был конституционно отменен 21 мая 2021 года. [38]
Использование региональных языков в органах местного самоуправления до сих пор вызывает серьезные споры. В 2022 году некоторые местные советы в традиционно каталонскоязычном департаменте Восточных Пиренеев, таких как Эльне , приняли изменение в свои уставы, позволяющее избранным членам вмешиваться на каталанском языке при условии, что они предоставят точный устный перевод. на французском языке, а также письменный французский перевод сессии. [39] Несмотря на то, что это считается символическим жестом, префект департамента, утверждая, что политические права франкоговорящих будут нарушены, обратился к правосудию с просьбой отменить эти инициативы. В апреле 2023 года Административный суд Монпелье встал на сторону префекта, признав тем самым незаконными решения местных советов. [40]
См. также [ править ]
- Франчайзинг Брюсселя
- Язык меньшинства
- Миноритарные языки
- Престижный язык
- Региональный язык
- Сепаратизм
языка Политика французского
Аналогичная политика в других странах [ править ]
- Карта диалектов , подавление языков рюкюань и диалектов региона Тохоку в Японии
- Жетон, подавление тайваньского хоккиена , хакка и других языков, не относящихся к мандаринскому китайскому языку, на Тайване.
- Подавление испанских языков, кроме кастильского , во времена франкистской Испании.
- Welsh Not , подавление использования валлийского языка в валлийских школах как часть их желания поощрять использование английского языка.
Ссылки [ править ]
- ^ Жубер, Орели (2010). «Сравнительное исследование эволюции престижных образований и отношений говорящих на окситанском и каталонском языках» (PDF) . www.research.manchester.ac.uk .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Грегуар, Анри (1790). «Доклад о необходимости и средствах уничтожения диалектов и универсализации использования французского языка» . Wikisource (на французском языке). Париж: Французский национальный съезд . Проверено 16 января 2020 г. .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Жорж Лабуисс в истории Франции: L'Imposture. Ложь и манипуляции официальной историей стр. 90–92. Редакции IEO
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Conselh de Representacion Generala de la Joventut d'Òc (CRGJOC): Организация на веб-сайте молодежи европейских национальностей» . Архивировано из оригинала 21 апреля 2005 года . Проверено 21 апреля 2005 г.
- ^ Друг, Джулиус В. (2012). «Французское исключение» . Безгосударственные нации . Спрингер. стр. 137–154. дои : 10.1057/9781137008206_7 . ISBN 978-1-137-00820-6 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Llengua Nacional, каталонский лингвистический обзор. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine , весна 2002 г. Текст доступен по адресу https://web.archive.org/web/20110711020813/http://fpl.forumactif.com/t2644- . le-patois-des-vieux-el-patues-dels-vells#11914
- ^ Луи де Беккер, Сравнительная грамматика языков Франции , 1860, с. 52: на юге Франции говорят четырнадцать миллионов жителей . [1] + [2]
- ^ Ян Гауссен, От федерализма Прудона к Фелибрижу Мистраля , 1927, с. 4: [...] защищать язык, который сегодня является нашей матерью, на котором до сих пор говорят более десяти миллионов человек [...] («защитить язык, который сегодня является нашей матерью, на котором все еще говорит больше более десяти миллионов человек»). [3]
- ^ Стивен Барбур и Кэти Кармайкл, Язык и национализм в Европе , 2000, с. 62: На окситанском языке говорят в 31 департаменте , но даже EBLUL (1993: 15–16) с опаской относится к статистике: «Официальных данных о количестве говорящих нет. По оценкам, из 12–13 миллионов жителей этого региона 48 процентов понимают окситанский язык, 28 процентов могут говорить на нем, около 9 процентов населения используют его ежедневно, 13 процентов умеют читать и 6 процентов цент может писать на этом языке».
- ^ Роджер, Джеффри (2019). «Языки Франции и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: сдерживание ратификации посредством дезинформации: 2014–2015» . Французская языковая политика и возрождение региональных языков в 21 веке . стр. 309–333. дои : 10.1007/978-3-319-95939-9_14 . ISBN 978-3-319-95938-2 . S2CID 158474654 . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Постановление Виллер-Котре
- ^ «Аббат Грегуар воюет против «патуа», Эрве Люксардо, gwalarn.org» . Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Проверено 12 июня 2007 г.
- ^ Новый «Общий вектор», Роберт Л.Е. Биллон, апрель 2000 г., rleb07.free.fr
- ^ «Лингвистическое планирование в мире – Французская языковая политика, www.tlfq.ulaval.ca» . Архивировано из оригинала 15 июня 2007 года . Проверено 15 июня 2007 г.
- ↑ Цитируется в «Истории Франции» Жоржа Лабуиса : L'Imposture. Ложь и манипуляции официальной историей с. 234. Издания IEO
- ^ РЕГИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ - Отчет г-на Бернара Пуаньана - мэра Кемпера г-ну Лионелю Жоспену - премьер-министру 1 июля 1998 г., chez.com
- ^ Казиньера Николя (1 октября 1998 г.). «Ecoles Diwan, la Bosse du Breton» (на французском языке). Архивировано из оригинала 14 октября 1999 года . Проверено 28 июня 2008 г.
- ^ Пример знака на bretagne.lalibreblogs.be. Архивировано 12 июля 2012 г. на archive.today . Надпись гласит (на французском языке): «Всем школьникам: запрещено 1. говорить по-бретонски и плевать на землю; 2. смачивать ртом пальцы, чтобы перелистывать страницы книг и тетрадей; 3. вставлять кончик ручки или подставки для ручек в ухо; 4. чистить доски с помощью слюны или непосредственно языком; 5. держать ручки, держатели для ручек, монеты и т. д. Теперь вы хотите знать, почему эти вещи нужны. запрещено? Спросите своих учителей: они дадут вам необходимые объяснения. И помните, ваша обязанность — не просто соблюдать эти правила, но и следить за тем, чтобы все остальные их применяли».
- ^ Политический, философский и религиозный нейтралитет и школа, веб-сайт Autonomes de Solidarité Laïques.
- ^ Parlange: свидетельства о диалекте Нижнего Пуату, parlange.free.fr
- ^ Окситанский язык: краткая история, веб-сайт Confolentés Occitan (ujan.free.fr)
- ↑ Четыре женщины в Руссильоне , телешоу, 1 апреля 1973 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Белая и черная книга бретонского языка, kervarker.org
- ^ «Дар Слова» .
- ^ Социальные, экономические и политические последствия языковой дискриминации. Слушания в Европейском парламенте, группа ALDE. Французская Республика: никаких прав во имя равенства для носителей региональных языков или языков меньшинств Танжи Луарн, президент EBLUL-Франция [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Пришло время определить статус языков и культур Франции на pactedeslangues.com» . Архивировано из оригинала 8 сентября 2009 года . Проверено 19 января 2008 г.
- ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, Страсбург, 5.XI.1992.
- ↑ Региональные языки: Жоспен хватает Ширака, www.humanite.fr, 24 июня 1999 г.
- ^ Ст. 1 Конституции Франции гласит, что Франция является неделимой, светской, демократической и социальной республикой .
- ^ Региональные языки: посмотрим позже, ouiaubreton.com.
- ^ «Le Point – Политические новости, Мир, Франция, Экономика, Высокие технологии, Культура» .
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 20 июня 2008 года . Проверено 16 октября 2009 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Крисафис, Анжелика (17 июня 2008 г.). «Признание местного языка возмущает французскую академию» . Хранитель . Лондон . Проверено 27 мая 2010 г.
- ^ Европейская хартия региональных языков, Краткое изложение предложений Николя Саркози, веб-сайт UMP.
- ^ «Хартия региональных языков: это ДА, sego29.over-blog.org» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года . Проверено 16 июня 2007 г.
- ^ «Сенат говорит нет Европейской хартии региональных языков» . ФранцияИнформация . Проверено 1 ноября 2015 г.
- ^ «Законопроект Молака в пользу региональных языков окончательно принят» . 8 апреля 2021 г.
- ^ «Региональные языки: Конституционный совет частично цензурирует законопроект» . 21 мая 2021 г.
- ^ «Французское государство подает в суд на городской совет Эльны за разрешение проводить пленарные заседания на каталанском языке» . общественный АЦН. 23 сентября 2022 г. Проверено 3 июня 2024 г.
- ^ «Французская судебная система признает право государства и не допускает использования каталонского языка на муниципальных собраниях Северной Каталонии» . общественный АЦН/Паблик. 18 апреля 2023 г. Проверено 3 июня 2024 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Отчет о необходимости и средствах уничтожения патуа и универсализации использования французского языка (французский Wikisource)
- Отчет Бернара Пуананта
- Конституция Франции
- Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
- Сайт молодежи европейских национальностей
- Апрен, Окситанское высшее учебное заведение