Jump to content

Стыд

- окситански По стыд ( Окситанское произношение: [beɾˈɣuɲo̞, veʀˈɡuɲo̞] , что означает «стыд») относится к влиянию различной языковой дискриминационной политики правительства Франции на ее меньшинства, чей родной язык считался патуа , где в стране говорили на романском языке, кроме стандартного. Французский язык , такой как окситанский или langues d'oïl , а также другие нероманские языки, такие как эльзасский и баскский, были подавлены. [1] Вергонья рассматривается как процесс «заставления отвергнуть и стыдиться своего родного языка (или родного языка своих родителей) посредством официального исключения, унижения в школе и неприятия со стороны средств массовой информации», организованного и санкционированного французскими политическими лидерами от Анри Грегуара. вперед. [2] [3] [4]

Вергонья по-прежнему остается спорной темой в современном французском общественном дискурсе. [5] где некоторые, в том числе сменявшие друг друга французские правительства, отрицали когда-либо существование дискриминации или преуменьшали ее последствия; это широко цитируемый пример санкционированного систематического лингвистического и культурного геноцида . [6] В 1860 году , до того как обучение французскому языку стало обязательным, носители окситанского языка составляли более 39%. [7] всего французского населения, в отличие от 52% собственно франкоязычных стран; их доля в населении снизилась до 26–36% к концу 1920-х годов, [8] После окончания Второй мировой войны он пережил еще один резкий спад, составив менее 7% к 1993 году. [9]

Франция также постоянно отказывается ратифицировать Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств , а родным нефранцузским языкам во Франции по-прежнему отказывают в официальном признании: окситанцы , баски , корсиканцы , каталонцы , фламандцы , бретонцы , эльзасцы и савойцы по-прежнему имеют у них нет явного юридического права вести государственные дела на своих региональных языках на своей родине. [10]

Обзор [ править ]

16-18 века [ править ]

Начиная с 1539 г. со ст. 111 Постановления Виллер-Котре , [11] Нефранцузские языки во Франции уменьшились в своем значении, когда стало обязательным «совершать и совершать все [юридические] действия на французском языке» ( de prononcer et expedier tous actes en langaige françoys ). Первоначально задуманный как способ исключить латынь из официальных документов (немногие французские подданные XVI века были образованы и знакомы с латынью), он также гласил, что французский язык и только французский язык является законным в королевстве ( en langage maternel françoys et non aultrement ).

Конец 18 - конец 19 века [ править ]

Отчет аббата Грегуара о необходимости и средствах уничтожения говора « »

Намеренный процесс искоренения нефранцузских диалектов в современной Франции и пренебрежения ими как простыми местными и часто строго устными диалектами был формализован в докладе Анри Грегуара о необходимости и средствах уничтожения диалектов и универсализации использования французского языка . [2] который он представил 4 июня 1794 года Национальному собранию ; после этого все языки, кроме французского, были официально запрещены в администрации и школах ради лингвистического объединения Франции после Дня взятия Бастилии . В то время только одна десятая часть населения свободно говорила по-французски. [12] Говоря о «говоре», Жан Жорес , как известно, заявил, что «говорят языком побежденной нации». [13] Согласно словарю Чемберса , происхождение этого термина оспаривается, но может быть «испорченным словом patrois , от LL patriensis , местного жителя».

Четырьмя месяцами ранее (27 января) Бертран Барер , хотя сам был окситанцем из Тарба , заявил перед тем же Конвентом:

У монархии были причины напоминать Вавилонскую башню ; при демократии оставлять граждан игнорировать национальный язык [парижский], не имея возможности контролировать власть, значит предать родину... Для свободного народа язык должен быть одним и тем же для всех. [...] Сколько денег мы уже потратили на перевод законов первых двух национальных собраний на различные диалекты Франции! Как будто наш долг — сохранять те варварские жаргоны и те грубые жаргоны, которые могут служить только фанатикам и контрреволюционерам ! сейчас [14]

Конец традиционных провинций

Эту политику можно отметить по тому, как были перекроены внутренние границы Франции, в результате чего было создано 83 департамента . Закон был принят 22 декабря 1789 года и вступил в силу в следующем году, 4 марта 1790 года. В результате многовековые особенности различных окситанскоязычных частей были упущены из виду и поколеблены в преднамеренных попытках недавно сформированного правительства ослабить и разделить давно сложившиеся феодальные владения, чтобы республиканская Франция подчинила себе традиционные привязанности, как показывает Антонен Пербоск в предисловии к своей Антологии :

Когда Constituante ( Национальное учредительное собрание ) создало департаменты , их целью явно было стереть старое географическое и историческое различие провинций; однако эта цель не была достигнута так полностью, как некоторым хотелось бы: в целом департаменты состояли из частей существующих провинций, а довольно редко из воссоединения частей из разных провинций. Если можно было бы критиковать это территориальное деление за то, что оно слишком произвольное и слишком геометрическое, то что можно сказать о Тарне и Гаронне , рожденном сенатом-консулом (закон, принятый Сенатом Франции ) 2 ноября 1808 года? Конечно, можно подумать, что централизатор ( Наполеон Бонапарт ) испытывал настоящее удовольствие, показывая, что он может добиться даже большего, чем централизаторы Национального Учредительного собрания. С фрагментами Керси , Руэрга , Ажене , Ломани , Гаскони и Лангедока , создавая новую единицу, столь небольшую, но в то же время столь разнообразную по почве, языку и расе, какая прекрасная идея! И, может быть, дерзкий полубог сожалел лишь об одном: слишком поздно перепроектировать по этому образцу все провинции старой Франции... [15]

В 20 веке департаменты были сгруппированы в регионы , чтобы создать уровень управления между ведомственным и национальным. Хотя регионы предназначались для замены старых провинций, они не обязательно формировались в тех же границах. Как показано на карте, в государстве до 1789 года было одиннадцать анклавов, говорящих на окситанском языке, таких как могущественные земли Лангедок и Гасконь , но они были разделены на семь регионов без какого-либо учета культурной и языковой идентичности. Так был создан Прованс-Альпы-Лазурный Берег из частей пяти окситанских провинций, а три столицы были заменены Марселем ; и Овернь стала включать в себя как местные образования, так и языки нефти . Тем временем город Нант был административно удален из Бретани , в которой он был одной из двух традиционных столиц (наряду с Ренном ), а город Тулуза не входил в регион Лангедок -Руссильон , хотя исторически находился в этой провинции.

Многие регионы содержат названия, написанные через дефис, что отражает слияние нескольких исторически различных территорий. Это справедливо для четырех из семи регионов Окситании: Лангедок-Руссильон, Юг-Пиренеи , Прованс-Альпы-Лазурный Берег и Рона-Альпы .

Традиционные окситанские провинции:

1. Беарн ( По ) — 6800 км. 2 (Восток.)
2. Гиенна и Гасконь ( Бордо ) — 69 400 км. 2 (Восток.)
3. Лимузен ( Лимож ) — 9700 км. 2 (Восток.)
4. Графство Ла-Марш ( Гере ) — 7600 км. 2 (Восток.)
5. Овернь ( Риом ) — 19 300 км. 2 (Восток.)
6. Лангедок (Тулуза) — 45 300 км. 2 (Восток.)
7. Дофине ( Гренобль ) — 8500 км. 2 (Восток.)
8. Графство Ницца — 3600 км. 2 (Восток.)
9. Прованс ( Экс-ан-Прованс ) — 22700 км. 2 (Восток.)
10. Комтат Венассен ( Карпентра ) — 3600 км. 2 (Восток.)
11. Графство Фуа ( Foix ) — 3300 км. 2 (Восток.)

Регионы Франции:
А. Аквитания (Бордо) — 41 308 км. 2
Б. Лимузен (Лимож) — 16 942 км. 2
К. Овернь ( Клермон-Ферран ) — 26 013 км. 2
Д. Рона-Альпы ( Лион ) — 43,698 км 2
Е. Прованс-Альпы-Лазурный Берег (Марсель) — 31 400 км. 2
Ф. Лангедок-Руссильон ( Монпелье ) — 27 376 км. 2
Юг-Пиренеи (Тулуза) — 45,348 км 2

– – –: окситанский/ франко-провансальский лингвистический предел

  • Тулуза потеряла 76% территории Лангедока.
  • Бордо потерял чуть больше половины своей территории Гаскони и Гиени.
  • Лимож увеличил свою административную площадь на 43%
  • Гере, По, Фуа, Риом, Экс-ан-Прованс, Гренобль, Карпентра (1791 г.) и Ницца (1860 г.) утратили статус столиц.
  • Клермон-Ферран, Монпелье и Марсель стали столицами Оверни, Лангедока-Руссильона и Прованса-Альп-Лазурного берега соответственно.
  • Лангедок был разделен на пять неравных частей, самая большая из которых образовывала Лангедок-Руссильон с каталонскоязычной провинцией Руссильон.
  • Графство Марке, Беарн, графство Фуа, а затем Комта Венассен и графство Ницца потеряли свою автономию.
  • Прованс-Альпы-Лазурный берег состоит из Прованса и графства Ницца, а также отдельных частей трех других провинций.
  • Север Лангедока и Комта Венассен, а также западная половина Дофине стали языковыми меньшинствами в новом регионе Рона-Альпы.
  • Провинции Окситаны простираются на территорию чуть менее 200 000 км. 2
  • На Гасконь и Гиень, Лангедок, Прованс и Овернь приходилось 78,4% территории Окситании по площади, при этом Гасконь и Гиенна составляли более трети всей площади, а Лангедок - почти четверть.

и наследие Жюля Ферри - Политика Конец 19 века

Школьная дисциплина [ править ]

В 1880-х годах Жюль Ферри принял ряд строгих мер по дальнейшему ослаблению региональных языков во Франции, как показано в отчете Бернара Пуаньана за 1998 год Лайонелу Жоспену . [16] В их число входили дети, которых школе учителя наказывали за то, что они говорили на окситанском языке в Тулузы или на бретонском языке в Бретани . Искусство. 30 Loi d'éducation française (Закон о преподавании во Франции, 1851 г.) гласил, что: «Строго запрещено говорить на наречии во время занятий или перемен».

«Говорите по-французски, будьте чистыми», надпись на стене Айгуатебия-Талау . школы

Среди других известных примеров унижений и телесных наказаний было засорение , а именно вешание башмака ( сабо ) на шею, как вспоминала одна бретонка, что ее бабушку и дедушку и их современников заставляли терпеть: [17]

Мои бабушка и дедушка тоже говорят по-бретонски, но не со мной. В детстве их шлепали по пальцам, если они произносили слово по-бретонски. В то время французский язык Республики, единый и неделимый, должен был быть услышан во всех школах, и тех, кто осмеливался бросить вызов этой политике, унижали тем, что им приходилось носить башмаки на шее или становиться на колени на линейку под табличкой, на которой было написано: «Запрещено плевать на землю и говорить по-бретонски». [18] Вот почему некоторые пожилые люди не передают язык своим детям: это навлекает на себя неприятности...

называли эту практику lesymole Чиновники , а ученики называли la vache (корова), а правонарушители становились «вашарами». В ход шли не только башмаки, но и многие предметы: подковы, черепица, сланцы, деревянные таблички с посланием, монеты с крестом на них. Ниже приведены официальные инструкции субпрефекта Финистера учителям в 1845 году: «И помните, господа: вам дали эту должность, чтобы убить бретонский язык». [3] Префект Нижних Пиренеев Французской Страны Басков писал в 1846 году: «Наши школы в Стране Басков призваны в первую очередь заменить баскский язык французским...» [3]

Использование практики засорения подтверждается сайтом Autonomes de Solidarité Laïques : [19]

Школа сыграла объединяющую роль, поскольку общение на «благородном» языке [французском] сократило использование региональных диалектов и патуа . Упомянем унижение детей, которых заставляли носить на шее башмаки за то, что они по неосторожности произнесли слово на языке народа.

Что касается табличек, то они были найдены и в Пуату : школах [20]

Кажется, что Жюль Ферри, сделав школьное обучение бесплатным и обязательным в 1881 году, материализовал работу, начатую четырьмя столетиями ранее [постановлением Виллер-Котре ]; Принятый метод репрессий и унижений принес свои плоды, например, в виде знаменитых надписей в школьном чтении: «Запрещается плевать на землю и говорить на наречии ».

Генеральный совет по репресасиону де ла Ховентут д'Ок (CRGJOC, Совет генерального представительства окситанской молодежи ) через веб-сайт «Молодежь европейских национальностей»: [4] сообщает, что

Наш язык [окситанский] потерял свое название, превратившись в своего рода « наречие », сначала в школе, а затем в семьях из-за давления на женщин в сфере образования (« Interdit de cracher par terre et de parler patois ») во времена Третьей французской республики, Муссолини и Франко .

Веб-сайт Confolentés Occitan (окситанскоязычный лимузен ) [21] свидетельствует о методах, использованных французскими властями на протяжении последнего столетия или около того:

Чтобы стереть традиционную региональную идентичность, окситанский язык не просто не поощрялся, но и активно подавлялся. Школьников наказывали на памяти живущих за то, что они говорили на родном языке в школьных помещениях.

Французской администрации удалось заставить носителей окситанского языка воспринимать свой язык как патуа, то есть как испорченную форму французского языка, используемую только невежественными и необразованными людьми. Этот процесс отчуждения известен как la vergonha («стыд»).

Многие пожилые носители окситанского языка до сих пор считают, что их родной язык — не более чем постыдный наречие. Это одна из причин, почему вы редко слышите это публично — или где-либо за пределами района или семейного круга.

О школе Камелас в Северной Каталонии бывший ученик вспоминал в интервью 1973 года: [22]

Все, кроме детей учителя, говорили по-каталански между собой . Нас за это даже наказывали, потому что в то время нам всем приходилось говорить по-французски. Будь чист, говори по-французски» На стенах школы можно было найти надпись « . А если ты отказывался говорить по-французски, тебе давали какую-то деревянную табличку, чтобы ты носил ее до тех пор, пока не придет смерть , как мы говорили, а это означало, что последнему преступнику вечером нужно было переписать двадцать строк. Мы говорили по-французски на школьном дворе и первые десять метров пути домой, пока думали, что учитель нас подслушает, а затем снова переключались на наш родной язык, каталанский.

В те времена носителей каталонского языка довольно презирали. Мое поколение ассоциировало знание каталанского языка с невыгодным положением, с тем, что он хуже других, с риском остаться позади на социальной лестнице, короче говоря, с созданием проблем.

Собственные термины аббата Грегуара были сохранены для обозначения языков Франции: хотя бретонский язык относился к языку, на котором говорят в Бретани, слово патуа охватывало все романские диалекты, такие как окситанский и франко-провансальский . В его отчете корсиканский и эльзасский языки были названы «крайне дегенеративными» ( très-dégénérés ) формами итальянского и немецкого языков соответственно. В результате некоторые люди до сих пор называют свой нефранцузский язык патуа , воодушевленные тем фактом, что их никогда не учили его писать и заставляли думать, что в письменной форме существует только французский язык.

Давление на церковь [ править ]

В 1902 году в речи перед Генеральным советом Морбиана главный специалист по образованию Данцер рекомендовал, чтобы «Церковь давала первое причастие только франкоговорящим детям». [23]

В том же году премьер-министр Эмиль Комб , сам окситанец, сообщил префектам Морбиана, Кот-дю-Нора и Финистера: [23] что:

Бретонские священники хотят держать свою паству в невежестве, отказываясь содействовать образованию и используя только бретонский язык в религиозных учениях и катехизисе . Бретонцы станут частью Республики только в тот день, когда они начнут говорить по-французски.

Середина 20 века до наших дней [ править ]

Как утверждает доктор каталонской филологии , профессор Университета Балеарских островов Жауме Корбера Поу : [6] [24]

Когда в середине XIX века начальная школа стала обязательной по всему штату, стало ясно, что преподавать будут только французский язык, и учителя будут строго наказывать любого ученика, говорящего на диалекте . Целью французской системы образования, следовательно, будет не то, чтобы воздать должное естественной человечности учеников, развивать их культуру и научить их писать на своем языке, а, скорее, унизить их и морально унизить их за тот простой факт, что они являются тем, чем являются традиция и их природа. сделал их. Самопровозглашенная страна « прав человека » тогда проигнорирует одно из самых фундаментальных прав человека – право быть самим собой и говорить на языке своей нации. И с таким отношением Франция, «великая Франция», называющая себя борцом за свободу, пройдет XX век, равнодушная к робким протестным движениям различных языковых сообществ, которые она представляла, и к литературному престижу, который они, возможно, породили.

[...]

Франция, которая во времена правления Франко рассматривалась здесь [в Каталонии ] как безопасная гавань свободы, имеет жалкую честь быть [единственным] государством Европы – и, вероятно, мира – которое лучше всего преуспело в дьявольской задаче уничтожения собственного этнического и языкового достояния и, более того, разрушения человеческих семейных связей: многие родители и дети, или бабушки и дедушки и внуки говорят на разных языках, а последние стыдятся первого, потому что говорят на презренном наречии , и никакого элемента бабушки и дедушки Культура передалась молодому поколению, как будто они родились из совершенно нового мира. Это французское государство, которое только что вступило в XXI век, страна, где каменные памятники и природные ландшафты сохраняются и уважаются, но где многовековое народное творчество, выраженное на разных языках, находится на грани исчезновения. «Слава» и «величие», построенные на геноциде. Никакой свободы, никакого равенства, никакого братства : только культурное истребление — вот настоящий девиз Французской Республики.

вопросы Конституционные

В 1972 году Жорж Помпиду , президент Франции и уроженец региона, где говорят на окситанском языке, заявил, что «во Франции нет места региональным языкам, судьба которой — отметить Европу своей печатью». [25]

В предвыборной речи [26] в Лорьяне 14 марта 1981 года Франсуа Миттеран утверждал, что:

Пришло время придать языкам и культурам Франции официальный статус. Пришло время широко открыть для них двери школ, создать региональные радио- и телестанции, чтобы они могли транслироваться, чтобы они играли ту роль, которую они заслуживают в общественной жизни.

Однако за этими заявлениями не последовало никаких эффективных мер.

Официальное собрание в Каркассоне

В 1992 году, после того как некоторые поставили под сомнение неконституционную сегрегацию языков меньшинств во Франции, ст. II Конституции Франции 1958 года была пересмотрена таким образом, что «языком Республики является французский» ( la langue de la République est le français ). Это было достигнуто всего за несколько месяцев до того, как Совет Европы принял Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств . [27] что Жак Ширак проигнорировал [28] несмотря на Лионеля Жоспена призыв к Конституционному совету внести поправки в ст. II и включает все народные языки, на которых говорят на французской земле. И снова нефранцузские языки во Франции были лишены официального признания и признаны слишком опасными для единства страны. [29] а окситанцы , баски , корсиканцы , каталонцы , фламандцы , бретонцы , эльзасцы , ниссары и савойцы до сих пор не имеют явного законного права вести государственные дела на своих региональных языках на своих родных землях. Текст снова был отклонен [30] большинством . депутатов 18 января 2008 г., после того как Французская академия выразила свое абсолютное неодобрение [31] [32] региональных языков, признание которых они воспринимают как «нападку на французскую национальную идентичность». [33]

На УМП сайте [34] Николя Саркози отрицает какое-либо плохое обращение с региональными языками. В предвыборной речи в Безансоне 13 марта 2007 г. он заявил:

Если меня изберут, я не буду поддерживать Европейскую хартию региональных языков. Я не хочу, чтобы судья с историческим опытом решения проблем меньшинств, отличным от нашего, завтра решит, что региональный язык должен рассматриваться как язык Республики, так же, как французский.
Потому что помимо самого текста существует динамика интерпретаций и судебной практики, которая может зайти очень далеко. Я убеждён, что во Франции, стране свободы, ни одно меньшинство не подвергается дискриминации и, следовательно, нет необходимости предоставлять европейским судьям право высказывать своё мнение по вопросу, который созвучен нашей национальной идентичности и не имеет абсолютно ничего общего с строительство Европы .

Его социалистка соперница- Сеголен Руаяль , напротив, заявила о своей готовности подписать Хартию в своей речи в марте 2007 года. [35] в Ипарральде ради культурного разнообразия Франции:

Региональная идентичность представляет собой огромный потенциал для будущего, и я считаю, что понимание связи между фундаментальными ценностями, которые делают глубоко укоренившуюся идентичность между Францией и французской нацией в ее разнообразии, в ее аутентичности, в ее подлинных традициях [...] заставляет государство работать хорошо.

27 октября 2015 года Сенат отклонил законопроект о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , предотвращая принятие конституционной реформы, которая придала бы определенный официальный статус региональным языкам, таким как окситанский. [36] 8 апреля 2021 года депутат парламента Бретона Поль Молак попытался принять закон о защите языков меньшинств, и этот закон был принят французским парламентом в Париже. [37] Однако министр образования Франции, выступая против преподавания на языках меньшинств, попросил Конституционный совет объявить это неконституционным. Это привело к тому, что закон был конституционно отменен 21 мая 2021 года. [38]

Использование региональных языков в органах местного самоуправления до сих пор вызывает серьезные споры. В 2022 году некоторые местные советы в традиционно каталонскоязычном департаменте Восточных Пиренеев, таких как Эльне , приняли изменение в свои уставы, позволяющее избранным членам вмешиваться на каталанском языке при условии, что они предоставят точный устный перевод. на французском языке, а также письменный французский перевод сессии. [39] Несмотря на то, что это считается символическим жестом, префект департамента, утверждая, что политические права франкоговорящих будут нарушены, обратился к правосудию с просьбой отменить эти инициативы. В апреле 2023 года Административный суд Монпелье встал на сторону префекта, признав тем самым незаконными решения местных советов. [40]

См. также [ править ]

языка Политика французского

Аналогичная политика в других странах [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Жубер, Орели (2010). «Сравнительное исследование эволюции престижных образований и отношений говорящих на окситанском и каталонском языках» (PDF) . www.research.manchester.ac.uk .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Грегуар, Анри (1790). «Доклад о необходимости и средствах уничтожения диалектов и универсализации использования французского языка» . Wikisource (на французском языке). Париж: Французский национальный съезд . Проверено 16 января 2020 г. .
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Жорж Лабуисс в истории Франции: L'Imposture. Ложь и манипуляции официальной историей стр. 90–92. Редакции IEO
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Conselh de Representacion Generala de la Joventut d'Òc (CRGJOC): Организация на веб-сайте молодежи европейских национальностей» . Архивировано из оригинала 21 апреля 2005 года . Проверено 21 апреля 2005 г.
  5. ^ Друг, Джулиус В. (2012). «Французское исключение» . Безгосударственные нации . Спрингер. стр. 137–154. дои : 10.1057/9781137008206_7 . ISBN  978-1-137-00820-6 .
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Llengua Nacional, каталонский лингвистический обзор. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine , весна 2002 г. Текст доступен по адресу https://web.archive.org/web/20110711020813/http://fpl.forumactif.com/t2644- . le-patois-des-vieux-el-patues-dels-vells#11914
  7. ^ Луи де Беккер, Сравнительная грамматика языков Франции , 1860, с. 52: на юге Франции говорят четырнадцать миллионов жителей . [1] + [2]
  8. ^ Ян Гауссен, От федерализма Прудона к Фелибрижу Мистраля , 1927, с. 4: [...] защищать язык, который сегодня является нашей матерью, на котором до сих пор говорят более десяти миллионов человек [...] («защитить язык, который сегодня является нашей матерью, на котором все еще говорит больше более десяти миллионов человек»). [3]
  9. ^ Стивен Барбур и Кэти Кармайкл, Язык и национализм в Европе , 2000, с. 62: На окситанском языке говорят в 31 департаменте , но даже EBLUL (1993: 15–16) с опаской относится к статистике: «Официальных данных о количестве говорящих нет. По оценкам, из 12–13 миллионов жителей этого региона 48 процентов понимают окситанский язык, 28 процентов могут говорить на нем, около 9 процентов населения используют его ежедневно, 13 процентов умеют читать и 6 процентов цент может писать на этом языке».
  10. ^ Роджер, Джеффри (2019). «Языки Франции и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: сдерживание ратификации посредством дезинформации: 2014–2015» . Французская языковая политика и возрождение региональных языков в 21 веке . стр. 309–333. дои : 10.1007/978-3-319-95939-9_14 . ISBN  978-3-319-95938-2 . S2CID   158474654 . Проверено 29 июля 2022 г.
  11. ^ Постановление Виллер-Котре
  12. ^ «Аббат Грегуар воюет против «патуа», Эрве Люксардо, gwalarn.org» . Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Проверено 12 июня 2007 г.
  13. ^ Новый «Общий вектор», Роберт Л.Е. Биллон, апрель 2000 г., rleb07.free.fr
  14. ^ «Лингвистическое планирование в мире – Французская языковая политика, www.tlfq.ulaval.ca» . Архивировано из оригинала 15 июня 2007 года . Проверено 15 июня 2007 г.
  15. Цитируется в «Истории Франции» Жоржа Лабуиса : L'Imposture. Ложь и манипуляции официальной историей с. 234. Издания IEO
  16. ^ РЕГИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ - Отчет г-на Бернара Пуаньана - мэра Кемпера г-ну Лионелю Жоспену - премьер-министру 1 июля 1998 г., chez.com
  17. ^ Казиньера Николя (1 октября 1998 г.). «Ecoles Diwan, la Bosse du Breton» (на французском языке). Архивировано из оригинала 14 октября 1999 года . Проверено 28 июня 2008 г.
  18. ^ Пример знака на bretagne.lalibreblogs.be. Архивировано 12 июля 2012 г. на archive.today . Надпись гласит (на французском языке): «Всем школьникам: запрещено 1. говорить по-бретонски и плевать на землю; 2. смачивать ртом пальцы, чтобы перелистывать страницы книг и тетрадей; 3. вставлять кончик ручки или подставки для ручек в ухо; 4. чистить доски с помощью слюны или непосредственно языком; 5. держать ручки, держатели для ручек, монеты и т. д. Теперь вы хотите знать, почему эти вещи нужны. запрещено? Спросите своих учителей: они дадут вам необходимые объяснения. И помните, ваша обязанность — не просто соблюдать эти правила, но и следить за тем, чтобы все остальные их применяли».
  19. ^ Политический, философский и религиозный нейтралитет и школа, веб-сайт Autonomes de Solidarité Laïques.
  20. ^ Parlange: свидетельства о диалекте Нижнего Пуату, parlange.free.fr
  21. ^ Окситанский язык: краткая история, веб-сайт Confolentés Occitan (ujan.free.fr)
  22. Четыре женщины в Руссильоне , телешоу, 1 апреля 1973 г.
  23. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Белая и черная книга бретонского языка, kervarker.org
  24. ^ «Дар Слова» .
  25. ^ Социальные, экономические и политические последствия языковой дискриминации. Слушания в Европейском парламенте, группа ALDE. Французская Республика: никаких прав во имя равенства для носителей региональных языков или языков меньшинств Танжи Луарн, президент EBLUL-Франция [ постоянная мертвая ссылка ]
  26. ^ «Пришло время определить статус языков и культур Франции на pactedeslangues.com» . Архивировано из оригинала 8 сентября 2009 года . Проверено 19 января 2008 г.
  27. ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, Страсбург, 5.XI.1992.
  28. Региональные языки: Жоспен хватает Ширака, www.humanite.fr, 24 июня 1999 г.
  29. ^ Ст. 1 Конституции Франции гласит, что Франция является неделимой, светской, демократической и социальной республикой .
  30. ^ Региональные языки: посмотрим позже, ouiaubreton.com.
  31. ^ «Le Point – Политические новости, Мир, Франция, Экономика, Высокие технологии, Культура» .
  32. ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 20 июня 2008 года . Проверено 16 октября 2009 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  33. ^ Крисафис, Анжелика (17 июня 2008 г.). «Признание местного языка возмущает французскую академию» . Хранитель . Лондон . Проверено 27 мая 2010 г.
  34. ^ Европейская хартия региональных языков, Краткое изложение предложений Николя Саркози, веб-сайт UMP.
  35. ^ «Хартия региональных языков: это ДА, sego29.over-blog.org» . Архивировано из оригинала 30 сентября 2007 года . Проверено 16 июня 2007 г.
  36. ^ «Сенат говорит нет Европейской хартии региональных языков» . ФранцияИнформация . Проверено 1 ноября 2015 г.
  37. ^ «Законопроект Молака в пользу региональных языков окончательно принят» . 8 апреля 2021 г.
  38. ^ «Региональные языки: Конституционный совет частично цензурирует законопроект» . 21 мая 2021 г.
  39. ^ «Французское государство подает в суд на городской совет Эльны за разрешение проводить пленарные заседания на каталанском языке» . общественный АЦН. 23 сентября 2022 г. Проверено 3 июня 2024 г.
  40. ^ «Французская судебная система признает право государства и не допускает использования каталонского языка на муниципальных собраниях Северной Каталонии» . общественный АЦН/Паблик. 18 апреля 2023 г. Проверено 3 июня 2024 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 52e6a8932eed086a36531d27f573e565__1717405620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/65/52e6a8932eed086a36531d27f573e565.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vergonha - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)