Jump to content

Языки нефти

Масло
Нефтяные языки, французский
Географический
распределение
Северная и центральная Франция , юг Бельгии , Швейцария , Гернси , Джерси , Сарк.
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Ранние формы
Подразделения
  • см. ниже
глоттолог Oila1234
cent2283   (Центральная нефть)
Различные разновидности langue d'oil + круассан согласно Атласу языков меньшинств ( CNRS , 2020). [ 2 ]

Языки нефти ( / d ɔɪ ( l )/ doy(l) , [ 3 ] США также / d ɔː ˈ l / daw- EEL , [ 4 ] [ 5 ] [ Примечание 1 ] Французский: [lɑ̃ɡ dɔjl] [ 6 ] ) представляют собой диалектный континуум , включающий стандартный французский язык и его ближайших автохтонных родственников, на которых исторически говорили в северной половине Франции , южной Бельгии и на Нормандских островах . Они принадлежат к более широкой категории галло-романских языков , которая также включает исторические языки восточно-центральной Франции и западной Швейцарии , южной Франции , некоторых частей северной Италии , Валь д'Аран в Испании и, при определенных условиях, языков Каталонии. .

Лингвисты делят романские языки Франции langues d' , и особенно средневековой Франции , на две основные географические подгруппы: langues d'oil на севере и oc в южной половине Франции. Обе группы названы в честь слова «да» на языке их недавних предков. Наиболее распространенным современным langue d'oil является стандартный французский, в котором родовое «oïl» превратилось в «oui».

Терминология

[ редактировать ]

Langue d'oïl (в единственном числе), ойльские диалекты и ойльские языки (во множественном числе) обозначают древние северные галло-романские языки, а также их современные потомки. У них много общих лингвистических особенностей, наиболее заметным из которых является слово «oil» , означающее «да» . ( Oc было и остается южным словом, означающим «да» , отсюда и langue d'oc или окситанские языки ). Самый распространенный современный язык Oïl — французский ( oil произносился как [o.il] или [oi] превратилось в [wi] , что в современном французском языке — oui ). [ 7 ]

Есть три значения термина «масло» :

  1. Язык масла
  2. Масляные диалекты
  3. Нефтяные языки

Язык масла

[ редактировать ]

В единственном числе langue d'oïl относится к взаимопонятным лингвистическим вариантам lingua romana, на которых говорят с 9-го века на севере Франции и южной Бельгии ( Валлония ), с 10-го века на Нормандских островах и между 11-м и 14-м веками в Англия ( англо-нормандский язык ). Langue d'oïl , сам термин, использовался в единственном числе с XII века для обозначения этой древней языковой группы в целом. С этими уточнениями langue d'oïl иногда используется для обозначения того же, что и старофранцузский (см. Историю ниже). [ 8 ]

Масляные диалекты

[ редактировать ]

Во множественном числе ойльские диалекты относятся к разновидностям древнего языка д'ойль . [ нужна ссылка ]

Нефтяные языки

[ редактировать ]

Нефтяные языки — это современные потомки, которые развились отдельно от разновидностей древнего langue d'oil . Следовательно, сегодня langues d'oil может применяться либо: ко всем современным языкам этой семьи, кроме французского языка; или этой семье, включая французов. « Нефтяные диалекты» или «французские диалекты» также используются для обозначения ойльских языков, кроме французского , поскольку некоторые существующие ойльские языки очень близки к современному французскому. Поскольку термин «диалект» иногда считается уничижительным, сегодня среди французских лингвистов наблюдается тенденция называть эти языки langues d'oïl, а не диалектами . [ нужна ссылка ]

Разновидности

[ редактировать ]

пять зон частично взаимопонятных ойльских диалектов: Были предложены [ 9 ]

Район Langues d'Oil можно увидеть в оттенках зеленого и желтого.

Франкская зона ( zone francique )

[ редактировать ]

Нестандартные сорта:

Галло имеет более сильный кельтский субстрат из Бретона . Галло произошел от масляного языка народов восточных и северных областей: Анжу ; Мэн ( Майен и Сарт ); и Нормандия ; которые были в контакте с носителями бретонского языка в Верхней Бретани . См. Марши Нейстрии.

Пуатвен-Сентонже Зона ( зона Пуатвен и зона Сентонже )

[ редактировать ]

Назван в честь бывших провинций Пуату и Сентонж.

Разработка

[ редактировать ]

Информацию об истории фонологии, орфографии, синтаксиса и морфологии см. в разделе «История французского языка» и соответствующих отдельных статьях на масляном языке.

Каждый из ойльских языков развился по-своему от общего предка, и разделение развития на периоды варьируется в зависимости от индивидуальной истории. Современная лингвистика использует следующие термины:

римский язык

[ редактировать ]

В 9 веке romana lingua (термин, использованный в Страсбургских клятвах 842 года) был первым из романских языков, который был признан его носителями как отдельный язык, вероятно, потому, что он больше всего отличался от латыни по сравнению с другими языками. Романские языки (см. История французского языка ).

Многие из событий, которые сейчас считаются типичными для Валлонии, появились между 8 и 12 веками. Валлония «имела четко выраженную идентичность с начала тринадцатого века». В любом случае, в лингвистических текстах того времени этот язык не упоминается, хотя и упоминаются другие представители семьи Оил, такие как Пикард и Лоррен. В 15 веке писцы этого региона называли язык «римским», когда им нужно было его различать. Лишь в начале 16 века мы впервые встречаем слово «Валлония» в том же лингвистическом смысле, в котором мы используем его сегодня.

Язык масла

[ редактировать ]

К позднему или послеримскому периоду вульгарная латынь во Франции разработала два отличительных термина для обозначения согласия ( да ): hoc ille («это (есть) оно») и hoc («это»), которые стали oïl и oc соответственно. . Последующее развитие изменило «oïl» на «oui», как в современном французском языке. Сам термин langue d'oïl впервые был использован в XII веке, имея в виду упомянутую выше старофранцузскую языковую группу. В 14 веке итальянский поэт Данте упомянул различия «да» в своей книге «De vulgari eloquentia» . Он написал на средневековой латыни : « nam alii oc, alii si, alii vero dicunt Oil » («некоторые говорят «ок», другие говорят «sì», третьи говорят «oïl»), тем самым различая по крайней мере три класса романских языков. : ок-языки (на юге Франции); си-языки Италии и Иберии ) и масляные языки (на севере Франции). [ нужна ссылка ]

В других романских языках слово «да» происходит от классического латинского sic, «таким образом», например, в итальянском , испанском и каталонском , португальском sim и даже французском si (используется при опровержении чужого отрицательного утверждения). Сардинский язык является исключением, поскольку слово eja , означающее «да» , не имеет ни того, ни другого происхождения. [ 10 ] Точно так же в румынском языке означает da «да», которое имеет славянское происхождение. [ 11 ]

Однако ни lingua romana , ни langue d'oil в свое время не относились к одному однородному языку, а к взаимопонятным лингвистическим разновидностям . В те времена разговорные языки в Западной Европе не были кодифицированы (кроме латыни и средневековой латыни), население региона было значительно ниже, чем сегодня, а населенные пункты были более изолированы друг от друга. В результате взаимопонятные языковые разновидности стали называть одним языком. [ нужна ссылка ]

Французский (старофранцузский/стандартизированное масло) или lingua Gallicana

[ редактировать ]

В 13 веке эти разновидности были признаны и названы диалектами («идиомами») одного языка, langue d'oïl . Однако с предыдущих столетий возник общий литературный и юридический «междиалектический» язык масла, своего рода койне . В конце 13 века этот общий язык был назван французским ( françois на французском языке, lingua Gallica или Gallicana на средневековой латыни). Оба аспекта «диалектов одного и того же языка» и «французского языка как общего языка» появляются в тексте Роджера Бэкона , Opus maius , который писал на средневековой латыни, но переводил так: « Действительно, идиомы одного и того же языка различаются. среди людей, как это происходит во французском языке, который идиоматически варьируется среди французов, пикардов , норманнов и бургундцев . ужаснут бургундцев так же, как и их ближайших соседей французов» . [ нужна ссылка ]

Однако именно в этот период впервые встречаются определения отдельных ойльских языков. Язык Пикард впервые упоминается по имени «язык пикарт» в 1283 году в Livre Roisin . Автор Vie du bienheureux Томас Эли де Бивиль ссылается на нормандский характер своего письма. В «Проповедях пуатевинов», датированных около 1250 года, показано, что язык пуатевинов развивался по мере того, как он находился на грани между нефтью и ок.

В результате в наше время термин langue d'oil также относится к тому старофранцузскому языку , который еще не назывался французским , но уже - до конца 13 века - использовался как литературный и юридический междиалектический язык .

Термин «Француз» — лингвистический неологизм , придуманный в 19 веке для обозначения гипотетического варианта старофранцузского языка, на котором предположительно говорили в конце 14 века в древней провинции Пэи де Франс — тогдашнем парижском регионе, позже названном Иль-де-Франс . этот франсьен Утверждается, что стал средневековым французским языком. Современное лингвистическое мышление по большей части игнорирует теорию Франсьена , хотя ее все еще часто цитируют в популярных учебниках. Термин «франсиан» никогда не использовался теми людьми, которые, как предполагалось, говорили на этом варианте; но сегодня этот термин можно использовать для обозначения того конкретного варианта langue d'oil X и XI веков, на котором говорили в парижском регионе; назывались французскими оба варианта внесли свой вклад в появление койне, поскольку оба в то время .

Возвышение французского (стандартизированного Oïl) по сравнению с другими Oïl языками

[ редактировать ]

По политическим причинам именно в Париже и Иль-де-Франс этот койне превратился из письменного языка в разговорный. Уже в XII веке Конон де Бетюн сообщил о французском дворе, который обвинил его в использовании слов Артуа .

К концу 13 века письменный койне начал превращаться в разговорный и письменный стандартный язык и был назван французским . С тех пор французский язык начал внедряться в другие диалекты Oïl, а также на территории langue d'oc .

Однако ойльские диалекты и язык ок ​​продолжали вносить свой вклад в лексику французского языка.

В 1539 году французский язык был введен указом Виллер-Котре . Требовалось заменить латынь в судебных решениях, официальных актах и ​​поступках. Местные ойльские языки всегда были языком, на котором говорили в судах. Постановление Виллер-Котре не было призвано сделать французский язык национальным языком, а просто канцелярским языком права и управления. Хотя в средневековый период среди ойльских языков существовали конкурирующие литературные стандарты, централизация Французского королевства и его влияние даже за пределами его формальных границ отправили большинство ойльских языков в сравнительную безвестность на несколько столетий. Развитие литературы на этом новом языке побудило писателей использовать французский, а не свои региональные языки . Это привело к упадку народной литературы .

Именно Французская революция навязала народу французский язык в качестве официального языка на всей территории. По мере того как влияние французского языка (а на Нормандских островах - английского) распространялось среди слоев населения провинций, возникли культурные движения по изучению и стандартизации местных языков. С XVIII по XX век были основаны общества (такие как «Société liégoise de Littérature Wallonne» в 1856 году), Жоржа Метивье » словари (такие как «Французско-нормандский словарь издавались 1870 года), формировались группы и литературные движения развивались для поддержки и продвижения ойльских языков, столкнувшихся с конкуренцией. Третья республика стремилась модернизировать Францию ​​и установила начальное образование, в котором единственным признанным языком был французский. Региональные языки не поощрялись, а использование французского считалось желательным, что ускоряло их упадок. [ 12 ] То же самое обычно имело место и в районах, где говорили на ойльских языках. Французский сейчас является самым известным из ойльских языков.

Литература

[ редактировать ]
У ойльских языков есть литературные традиции, как, например, видно из сборника рассказов Жерриа XIX века.

Помимо влияния французской литературы , мелкая литература сохранилась и на других ойльских языках. Театральное письмо наиболее заметно у Пикара (который поддерживает жанр народного театра марионеток ), Пуатвена и Сентонже . Устное исполнение (рассказывание историй) является особенностью Галло , например, в то время как нормандская и валлонская литература, особенно начала XIX века, имеет тенденцию сосредотачиваться на письменных текстах и ​​поэзии (см., например, Уэйса и литературу Джерриа ).

Поскольку народные ойльские языки были вытеснены из городов, они, как правило, в большей степени сохранились в сельской местности - отсюда и преобладание литературы, касающейся сельской и крестьянской тематики. Особые обстоятельства самоуправляющихся Нормандских островов вызвали оживленную волну политических комментариев, а ранняя индустриализация Пикардии привела к выживанию Пикарда в шахтах и ​​мастерских регионов. Поэтов-шахтеров Пикардии можно сравнить с традицией рифмования поэтов-ткачей из Ольстера, шотландцев в сопоставимой индустриальной среде.

Есть некоторые региональные журналы, такие как Ch'lanchron (Пикар), Le Viquet (Норман), Les Nouvelles Chroniques du Don Balleine [1] (Жерриэ) и El Bourdon (Валлония), которые публикуются либо полностью в соответствующем Oïl языке или на двух языках с французским. Они обеспечивают платформу для литературного творчества.

Двуязычный указатель рыночной площади на французском и валлонском языках.

Помимо французского, официального языка во многих странах (см. список ), ойльские языки в последнее время не имеют большого статуса.

В настоящее время валлонский, лотарингский (под местным названием Гаумаис ) и шампенуа имеют статус региональных языков Валлонии .

Норманнские языки Нормандских островов пользуются определенным статусом под управлением правительств их бейливиков и в рамках региональных и менее используемых языковых рамок Британско-Ирландского совета . Англо -нормандский язык , вариант нормандского языка, который когда-то был официальным языком Англии, сегодня занимает в Соединенном Королевстве преимущественно церемониальное почетное место (теперь его называют юридическим французским языком ).

Французское правительство признает ойльские языки языками Франции , но Конституционный совет Франции запретил ратификацию Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [ 13 ]

На langues d'oil в большей или меньшей степени повлияли родные языки германских племен- завоевателей , особенно франков . Это проявлялось не столько в словарном запасе (который оставался в подавляющем большинстве латинского происхождения), сколько в фонологии и синтаксисе; вторгшиеся франки, бургундцы и норманны стали правителями, и их акценты стали стандартом для остального населения. Это во многом объясняет относительную самобытность французского языка по сравнению с другими романскими языками.

Вывески в Галло в метро Ренна

На английский язык сильное влияние оказали контакты с норманнами после норманнского завоевания , и большая часть принятой лексики демонстрирует типично нормандские черты.

Португальский язык находился под сильным влиянием более чем тысячелетнего постоянного контакта с несколькими диалектами как ойльской, так и окситанской языковых групп, в лексике (по некоторым оценкам до 15–20%, не менее 5000 корней слов), фонологии и орфографии. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] Тем не менее, влияние окситанского языка было наиболее заметным благодаря провансальскому статусу, достигнутому, в частности, в юго-западной Европе в районе вершины трубадуров в средние века, когда галисийско-португальская лирика развивалась . Помимо прямого влияния провансальской литературы, присутствие языков современной Франции в галицко-португальском регионе было также сильным из-за правления Бургундского дома , создания орденов и Систер , многочисленных секций Клюни маршрут паломничества «Путь Святого Иакова», проходящий из других стран Европы с Пиренейского полуострова, и поселение в Иберии людей с другой стороны Пиренеев, прибывших во время и после Реконкиста . [ 17 ] [ 18 ]

Антипортугальский фактор бразильского национализма в 19 веке привел к более широкому использованию французского языка в ущерб португальскому, поскольку Франция в то время рассматривалась как модель цивилизации и прогресса. [ 19 ] Изучение французского языка исторически было важным и сильным среди португалоязычной элиты, и в течение длительного периода времени он также был предпочтительным иностранным языком среди среднего класса как в Португалии, так и в Бразилии, уступая только в глобализованном постмодерне . английскому языку [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]

Французский язык , на котором говорят в Бельгии, демонстрирует некоторое влияние Валлонии. [ нужна ссылка ]

На развитие французского языка в Северной Америке повлияла речь поселенцев, происходящих из северо-западной Франции, многие из которых привнесли черты своих ойльских разновидностей в французский язык, на котором они говорили. (См. также французский язык в США , французский язык в Канаде )

Языки и диалекты со значительным влиянием нефти

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Диэрезис над буквой «i» означает , что две гласные звучат раздельно.
  1. ^ Jump up to: а б Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Глоттолог 4.8 — Нефть» . Глоттолог . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Архивировано из оригинала 11 ноября 2023 г. Проверено 11 ноября 2023 г.
  2. ^ Национальный центр научных исследований (2020). « Звуковой атлас региональных языков Франции » . atlas.limsi.fr . Париж. .
  3. ^ Оксфордские словари
  4. ^ Словарь Мерриам-Вебстера
  5. ^ Словарь американского наследия
  6. ^ Ле Пети Робер 1 , 1990 г.
  7. ^ "уи" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  8. ^ «масляный язык» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  9. ^ Практическое руководство по романской филологии , Пьер Бек, 1970–1971.
  10. ^ Алкире, Ти; Розен, Кэрол (2010). Романские языки: историческое введение . Издательство Кембриджского университета . ISBN  9780521889155 .
  11. ^ «DA – DEX онлайн» (на румынском языке) . Проверено 11 августа 2014 г.
  12. ^ Лодж, Энтони (4 марта 1993 г.). Французский, от диалекта к стандарту . Рутледж . ISBN  978-0415080712 .
  13. ^ Решение Конституционного совета 99-412 DC, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств.
  14. ^ (на португальском языке) Выставка в Музее португальского языка показывает французское влияние на наш язык.
  15. ^ (на португальском языке) Контакты между французами и португальцами или влияние первого на второй. Архивировано 31 июля 2013 г. в Wayback Machine.
  16. ^ (на португальском языке) Влияние заимствований на португальский язык: процесс глобализации, идеологии и коммуникации. Архивировано 21 сентября 2013 г. на Wayback Machine.
  17. ^ Язык, на котором мы говорим: португальский, история, вариации и дискурс Луис Антониу да Силва, 2005.
  18. ^ Occitejano: Об окситанском происхождении португальского субдиалекта Альто Тежу Пауло Фейтор Пинто, 2012.
  19. ^ Барбоза, Розана (2009). Иммиграция и ксенофобия: португальские иммигранты в Рио-де-Жанейро начала XIX века . США: Университетское издательство Америки . ISBN  978-0-7618-4147-0 . , с. 19
  20. ^ (на португальском языке) Важность французского языка в Бразилии: отметки и вехи на ранних этапах обучения.
  21. ^ (на португальском языке) Присутствие французского языка и литературы в Бразилии - для истории франко-бразильских уз культурной привязанности. Архивировано 21 сентября 2013 г. в Wayback Machine.
  22. ^ (на португальском языке) Какие влияния французского мышления все еще присутствуют в Бразилии? Архивировано 17 мая 2015 г. в Wayback Machine.
  23. ^ (на португальском языке) Год Франции в Бразилии – важность культурной дипломатии

Библиография

[ редактировать ]
  • Paroles d'Oïl , Защита и продвижение языков d'Oïl, Мугон, 1994 г., ISBN   2-905061-95-2
  • Региональные языки , Жан Сибилль, 2000, ISBN   2-08-035731-Х
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 511f9be1abed812ce924fb97b69cf441__1724876400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/41/511f9be1abed812ce924fb97b69cf441.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Langues d'oïl - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)