Барезский диалект
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2009 г. ) |
Барезе | |
---|---|
Апулийско-луканский диалект | |
Произношение | ВЛИЯНИЕ: [baˈreːsə] |
Родной для | Италия |
Область | Апулия , Базиликата |
Латинский ( итальянский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Регулируется | никто |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Диалект барезе (иск. «dialetto barése» ; итальянский : «dialetto barese» ) — италороманский диалект, принадлежащий к южной промежуточной группе, на котором говорят в регионах Апулия и Базиликата в Италии . Считается вариантом неаполитанского диалекта. Влияния включают мессапийский , осканский , греческий , старофранцузский , франко-провансальский и испанский языки , создав один из самых различных итальянских диалектов как фонетически, так и лексически.
Регион [ править ]
Отнесение местных диалектов к строгим географическим регионам часто бывает проблематичным. Тем не менее, диалект Бари используется преимущественно в провинции Бари в центральной Апулии и в провинции Барлетта-Андрия-Трани . На нем также говорят в западной части провинции Таранто , в некоторых городах западной части провинции Бриндизи и в северо-восточной части региона Базиликата . На севере Апулийского региона, в провинции Фоджа , говорят на фоггианском диалекте, который можно рассматривать как вариант диалекта Бари, хотя и под значительным влиянием неаполитанских диалектов, тогда как в городе Таранто на котором говорят на диалекте Тарантино, очень похож на диалект Бари.
В итальянском кино «Commedia all'Italiana » Барезе прославился благодаря таким актерам, как Лино Банфи , Серджио Рубини , Джанни Чардо , Дино Аббресия и Эмилио Солфрицци . Есть также множество фильмов, снятых исключительно на диалекте Бари: среди наиболее примечательных - «ЛаКапаЖира» , получившая восхищение кинокритиков на Берлинском международном кинофестивале . [ нужна ссылка ] Многие местные театральные труппы ставят легкие комедийные шоу на диалекте, часто уделяя особое внимание языковым комическим возможностям, которые предоставили миллионы людей, покинувших регион в 20 веке в поисках работы в северной Италии и за рубежом.
на языке оригинальном Отрывки Барезе
Господня Молитва
- Аттан Несте,
- потому что я здесь,
- свято имя твое,
- приди в свое Царство,
- кажется, что твоя воля,
- как 'ngile access' nderre.
- Annúscece josce хлебные гнезда всех,
- é llívece à nnu le dibete negte,
- как мне не поднять их к морю,
- é nnon z'inducénne à nnu 'ntendazione,
- мое освобождение мужчин,
- Аминь.
Радуйся , Мария
- Радуйся, Мария,
- сука,
- Господь такой, какой он есть.
- Ты благословен даже для женщин,
- благословен плод
- продать тебя, Хесу.
- Санда Мари, мать Дди,
- молится за грешника,
- Хосе и в час мертвого гнезда,
- Аминь.
Сальве Регина
- Привет, Реджина
- мать милосердия, жизнь, дулгеззе, наше вдохновение
- Приветствую вас, дочери Евы.
- чтобы получить спираль, чиангенэ,
- В этой юдоли слез есть защитник
- наши звонки в nú cche l'ecchi tuje
- он помиловал,
- и сделай меня опустошенным после этого изгнания, Иисус,
- благословенный плод сене тудже.
- О, клементе, хорошо
- или сладкая Дева Мария.
Ангел Божий
- Ангел Дди
- что если ты оставишь мою,
- галлюцинация, custodísceme, Holdme é
- ггувернеме
- что будет дано вам по милости небесной,
- Аминь.
городов во внутренних районах Мурджии Гравинезе и Рувестине ) из вариантов Выдержки (
Preghìre de la not - Ночная молитва (Гравинезе) [ править ]
- Мколк и мадурмеск
- sus o Cil s dscn tre беспорядок,
- ci Di' mprvides l'anmami nans prdes
- Captl du Little Mi ste la prezenz di di',
- Высочайшая Святая Троица,
- из ямы Мари Маддалн отвечает pn'abella vousc
- acimc u Segn d Sant Crousc.
Молитвы, написанные по правилам Семинара для изучения и углубленного изучения барийского диалекта Древнего мира и Нового времени. Последняя молитва написана по устной традиции, сохранившейся в Гравине в Апулии .
Attòn nuostǝ - Святой Отец (рувестин) [ править ]
- Аттон нас
- это верно,
- сандафкоту у науме ты
- вианну, царствующее,
- ca vêٝ fattà la volùnī tìuٝ,
- как ин-дала киис аксуи н-дару.
- Даш Ошур понуостць всех богов.
- Жизнь — грех, разрушение,
- как nìuŝ r levòmà ll'aldϝ
- и нан-ге, если встретишь и докажешь,
- но сканццю дю молу,
- Аминь.
Примечание: ٝ (e немой) š (sc), č (ch), ň (gn), ų полугласный, k (твердый c)
Молитва, написанная по исследованиям знатока краеведения и местных языков рувестина Анджело Тедоне. [1] [2]
Орфография [ править ]
Алфавит [ править ]
Барезский алфавит состоит из следующих букв:
- abcdefghijklmnopqrstu vz
Акценты [ править ]
В барезе обязательно использование ударений:
- острый ударение , употребляется, когда ударные гласные имеют закрытый звук: é , í , ó , ú ;
- серьезный ударение , употребляется, когда ударные гласные имеют открытый звук: à , è , ò ;
Односложные слова не нуждаются в ударении, за некоторыми заметными исключениями, такими как à (предлог), é (союз), mè (наречие) и некоторых других.
Примеры:
- Я не занимаюсь наукой ! – Теперь мне пора идти!;
- Quànte si sscéme – Какой ты идиот;
- Хм ! - Привет!/Привет!;
- Се сси тэ-тэ ! – Ты идиот! / Ты слишком много говоришь!
- Это тремоне ! – Какой придурок! (похоже на пирлу на миланском диалекте )
Акценты важны и часто используются, чтобы показать различия между словами, которые в остальном пишутся одинаково, но имеют разное произношение.Примеры:
- mé («я»: личное местоимение, дополнение, безударная форма) и mè («(n)ever»: наречие времени);
- nu («a(n)»: неопределенный артикль, мужской род единственного числа) и nú («мы», личное местоимение, подлежащее);
- pésce («рыба») и pèsce («хуже»);
- ué («привет», «здравствуйте») и uè («вы хотите»).
Лингвистические особенности [ править ]
В провинции Бари и ее окрестностях существует множество диалектов, которые, хотя и похожи на диалект Бари, имеют различные голосовые различия. Например, выражение Che c'è? на стандартном итальянском языке означает «В чем дело?» или «Как дела?» производится по-разному:
- есть в Барезе;
- Чобба? в Андрисе ;
- Как дела? на битетском языке ;
- Есть что-нибудь? на Грумесе , Палезе , Мольфетте и Рувезе ;
- Как дела? в Битонтино ;
- Что дает? в Терлицзезе ;
- Там, Джо? в Барлеттано .
Между тем, в спряжении глаголов происходят такие изменения, как:
Essere («быть» на стандартном итальянском языке)
Человек | этот | что | его | нас | Ой | Они |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | Я | быть | И | мы | Семь | Я |
Быть («быть» на языке Барезе)
Человек | из | что | каждый/каждый | сейчас | грудь | знания |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | так | и | это | Симе | сайт | так'/зонд (редко) |
Стоимость («делать» или «сделать» на стандартном итальянском языке)
Человек | этот | что | его | нас | Ой | Они |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | Я делаю | делать | но | мы делаем | судьба | они делают |
Тариф («делать» или «сделать» на языке Барезе)
Человек | из | что | каждый/каждый | сейчас | грудь | знания |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | ерунда | группы | группы | облегчи мне жизнь | вы делаете | Фасцена |
Avere («иметь» на стандартном итальянском языке)
Человек | этот | что | его | нас | Ой | Они |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | к | два | ха | у нас есть | у вас есть | у них есть |
Avé («иметь» или «нужно» на барезе)
Человек | из | что | каждый/каждый | сейчас | грудь | знания |
---|---|---|---|---|---|---|
Ориентировочный | ||||||
Подарок | там | есть | Ява | но | помощь | Эйвонн |
См. также [ править ]
Внешние ссылки [ править ]
- Д'Амаро, Серджио. "Апулия"
- Официальная страница La Capa Gira [1] в базе данных фильмов в Интернете.
Ссылки [ править ]
- ^ «Анджело Тедоне: «Рувестинский диалект — настоящий язык»] (на итальянском языке). 17 января 2024 г.
- ^ «12-й Национальный день диалектов – Анджело Тедоне: «Диалект рубастино — это настоящий язык»» . ruvolive.it . 17 января 2024 г.