Диалект долины Торре
Диалект долины Торре | |
---|---|
Диалект Тер-Вэлли | |
Po nasen | |
Родной для | Словения , Италия |
Область | Долина Торре , угол Брегиньски |
Этническая принадлежность | Словенцы |
Диалекты |
|
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Диалект долины Торре |
Диалект долины Торре или диалект долины Тер ( словенский : tersko narečje [ˈṭéːɾsqo naˈɾéːt͡ʃjɛ] , [1] третья сторона [2] ) — самый западный [3] и самый романизированный словенский диалект. [4] Это один из словенских диалектов, находящихся под наибольшей угрозой исчезновения, и ему грозит возможное исчезновение. [5] Это также один из наиболее архаичных словенских диалектов наряду с диалектами долины Гейл и долины Натисоне , что делает его интересным для типологических исследований. [6] На нем говорят в основном в долине Торре в провинции Удине в Италии , а также в западных частях муниципалитета Кобарид на побережье Словении словенском . Диалект граничит с диалектом Соча на востоке, диалектом долины Натисоне на юго-востоке, резианским на севере и фриульским на юго-западе и западе. [7] Диалект принадлежит к группе прибрежных диалектов и развился на основе венецианско-карстового диалекта. [8] [9]
Географическое расширение
[ редактировать ]На диалекте говорят в основном на северо-востоке Италии, в провинции Фриули-Венеция-Джулия , примерно вдоль реки Торре ( словенский : Тер ) от Тарченто ( Чента ) вверх по течению. Это также выходит за рамки этого; он ограничен Монти-Муси ( Мужци ) на севере, Фриульской равниной на западе и юге и горой Йоаназ ( Иванец ) на востоке, полностью заполняя территорию между долиной Натисоне и резианским диалектом. Таким образом, диалект также распространяется на Словению , до Брегинской Комбы в муниципалитете Кобарид на словенском Приморье , на нем говорят в таких деревнях, как Брегинь , Логье и Борьяна . Более крупные поселения в районе диалекта включают Монтефоску ( Чрни Врх ), Просеникко ( Проснид ), Канеболу ( Ченебола ), Цергнеу ( Чернея ), Торлано ( Торлан ), Тайпану ( Типана ), Монтеаперту ( Вишкорша ), Ведронзу ( Нивица ), Лусевера ( Бардо ), Торре ( Тер ) и Муси ( Мужак ).
Исторически в его состав входила деревня Перс ( Брег или Бри ), самая западная этнически словенская деревня. [10] [11]
Акцентные изменения
[ редактировать ]В диалекте долины Торре сохраняется акцент на длинных слогах, которые все еще длиннее коротких. На большей части своей территории он претерпел только один сдвиг акцента: сдвиг акцента * sěn > * sě̀no . Однако микродиалекты Порзуса ( Porčinj ), Проссеникко и Субита ( Subid ) также претерпели изменения акцента * bàbica > * babìca и * zíma > * zīm , что привело к образованию нового короткого ударного слога. Микродиалект Субита по-прежнему сохраняет длину ранее ударных гласных после последнего сдвига. [12] [13]
Фонология
[ редактировать ]Альпийский славянский, а затем удлиненный * ě̄ превратился в i(ː)e , упрощаясь на до iːə юге . Точно так же длинный * ō также превратился в u(ː)o , упрощаясь до uːə на юге, тогда как позже удлиненный * ò превратился в ọː на западе, вплоть до åː на юге. Точно так же * ē также варьируется от ẹː до äː , но распределение более спорадическое. Носовые * ę̄ и * ٭ развивались одинаково, но, возможно, не слились со своими неназальными аналогами во всех микродиалектах. Слоговое * ł̥̄ превратилось в oːu ~ ọːu на западе и в uː на востоке. Слоговое * r̥ превратилось в aːr на западе и ər на востоке. Сокращение гласных встречается нечасто. Аканье присутствует в некоторых микродиалектах * ٫̀ и * ę̀ . Уканье более распространено, а * ì упрощено до ì̥ на западе и до ə на востоке. В некоторых микродиалектах, особенно на западе, вторичная назализация гласных происходит в последовательностях, состоящих из гласной + конечного м / н . [14]
Восточные диалекты упростили * g до ɣ , тогда как на западе он полностью исчез. На крайнем западе (например, Торре) альвеолярные и постальвеолярные сибилянты слились. Согласный * t' большей частью превратился в ć . Палатальный * ń по-прежнему небный, а * ĺ превратился в j . [14]
Морфология
[ редактировать ]Морфология диалекта долины Торре сильно отличается от стандартного словенского языка, главным образом из-за влияния романских языков .
Средний род существует в единственном числе, но феминизирован во множественном числе. Двойные формы ограничены именительным и винительным падежами, а глаголы не имеют отдельных двойственных форм, хотя окончание -ta используется для второго лица множественного числа, а -te зарезервировано для vikanje . В диалекте есть две формы будущего времени : будущее I, образованное глаголом ti̥ẹ́ti̥ «хотеть» в настоящем времени, за которым следует инфинитив , и будущее II, образованное так же, как будущее время в стандартном словенском языке. В диалекте также есть сослагательное наклонение , которое образуется с помощью ke + повелительное наклонение. Плюсперфект . все еще существует, как и долгий инфинитив В диалекте также есть -l , -n и -ć (эквивалент стандартного словенского -č ) причастия . [15]
Письмо и словарный запас
[ редактировать ]Диалект уже появился в письменной форме в рукописи Чивидале в 1479 году, но позже он не использовался в письменной форме. [5] Сегодня из-за отсутствия языковой политики и итальянизации диалект имеет очень небольшое количество носителей и находится под угрозой исчезновения. [5] В 2009 году был опубликован словарь диалекта долины Торре, основанный на материалах, собранных в основном в конце 19 века, а также в 20 веке. [16]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
- ^ Шекли, Матей. 2004. «Язык, литературный язык, провинциальный или местный литературный язык: генетико-лингвистический и социолингвистический подход к классификации языковой реальности (на примере словенского языка)». И Эрика Кржишник (редактор), «Актуализация теории лингвистических жанров на словенском языке». Анализ языковой реальности. Любляна: Центр словенских исследований, стр. 41–58, с. 52.
- ^ Якопин, Франк (1998). «Обзоры – Примечания – Отчеты – Материалы: Топонимы и кадастровые топонимы долины Верхнего Торре» [Обзоры – Примечания – Отчеты – Материалы: Топонимы и кадастровые топонимы долины Верхнего Торре] (PDF) . Журнал славянского языкознания (на словенском языке). 46 (4). Славянское общество Словении: 389. ISSN 0350-6894 .
- ^ Логар, Тайн (1970). «Словенские диалекты за рубежом». Prace Filologiczne . 20:84 . ISSN 0138-0567 .
- ^ Jump up to: а б с «Терский диалект» . Приморский дневник (на словенском языке). 2010. ISSN 1124-6669 .
- ^ Пронк, Теймен (2011). «Диалект долины Гейл и общесловенское развитие нисходящего тона » (PDF) . Словенские лингвистические исследования (на словенском языке) (8): 15. ISSN 1408-2616 . КОБИСС 33260845 .
- ^ «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка им. Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка им. Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Шекли (2018 : 327–328)
- ^ Бандель, Андрей и Примож Пипан. 2014. Видемско . Любляна: Люблянское географическое общество, с. 93.
- ^ Горишек, Горазд. 2011. Среди словенских соотечественников в Италии. В горах над Терской долиной. Mountain Journal 116 (5) (май): 41–44, с. 44.
- ^ Шекли (2018 : 310–314)
- ^ Ежовник (2019 : 128–135)
- ^ Jump up to: а б Ежовник (2019 : 75–208)
- ^ Ежовник (2019 : 451–505)
- ^ Спиноцци Монаи, Лилиана (2009). Il [ Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay Глоссарий диалекта долины Торре Яна Бодуэна де Куртенэ ] (на итальянском и словенском языках). Консорциум университетов Фриули. Св. Петербургский филиал Архива РАН. Институт словенского языка имени Франа Рамова, Научно-исследовательский центр Словенской академии наук и искусств. ISBN 978-961-254-142-2 .
Библиография
[ редактировать ]- Ежовник, Янош (2019). Внутренний голос и структура акцента терского диалекта словенского (и словенского) языков. Любляна: Люблянский университет . Проверено 12 августа 2022 г.
- Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Типология лингвогенеза славянских языков . Коллекция Linguistica et philologica (на словенском языке). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4 .