Jump to content

Козье-Бизельский диалект

Козье-Бизельский диалект
Бизельско-сотлинский диалект
Родной для Словения , Хорватия
Область Юго-восточная словенская Штирия , от Подчетртека до Брежице , хорватские деревни Дубравица и Кумровец.
Этническая принадлежность Словенцы , хорваты
Ранние формы
Юго-восточный словенский диалект
  • Южно-словенский диалект
    • База южноштирийского диалекта
Диалекты
  • Козлиные микродиалекты
  • Бизельские микродиалекты
Коды языков
ИСО 639-3
      Козье-Бизельский диалект.

Козье -бизельский диалект ( словенский : Козьянско-бизельский диалект [kɔzˈjáːnskɔ biˈzéːlskɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ] [1] ), также известный как ( [ диалект Брежице-Козье ˈbɾéːʒiʃkɔ kɔzˈjáːnskɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ] [2] бизельско сотлинский ( - диалект или ) [3] ), — словенский диалект, на котором говорят в южной Штирии . В отличие от диалекта долины Нижней Савы , это более типичный штирийский диалект, но он все же демонстрирует некоторый переходный характер с нижнекарниолским диалектом . Он граничит с диалектом долины Нижней Савы на западе, с диалектом Центральной Штирии на севере, с кайкавским диалектом Загорья-Меджимурья на северо-востоке и с диалектом Нижнего Сутлана на юго-востоке. [4] [5] Диалект принадлежит к группе штирийских диалектов и произошел от основы южноштирийского диалекта. [4] [6]

Географическое расширение

[ редактировать ]

На диалекте говорят в южной Штирии , на крайнем северо-востоке долины Нижней Савы , к востоку от горы Бохор , в регионе Козье ( словенский : Kozjansko ) и простирается на север до Езерце-при-Добьем и Подчетртек . Он также распространяется на Хорватию, в Кумровец и Дубравицу . Важные населенные пункты включают Подчетртек, Добье-при-Планини , Жегар , Планина-при-Севница , Пилштань , Козье , Кумровец, Бистрица-об-Сотли , Подсреда , Бизельско , Пишеце , Капеле , Добова и Брежице . [4]

Акцентные изменения

[ редактировать ]

В этом диалекте, как и во всех других штирийских диалектах, утерян тональный акцент, а в последнее время также утеряны различия в длине, поскольку все короткие гласные удлинились. [7] В переходном микродиалекте Мостека короткое ударение в односложных словах осталось кратким. [8] и прежний острый ударение - биморный , а циркумфлекс - мономорный . [9] Он подвергся * ženş * žèna , * məglş * mə̀gla. [10] и * visōk * vìsok смещается акцент. [7] Из-за упрощения акцента при склонении в некоторых микродиалектах также имеется морфологически коррелированный сдвиг акцента * sěnȏ > * sě̀no .

Фонология

[ редактировать ]

Поскольку диалект лежит на границе с нижнекарниолской диалектной основой ( диалектом долины Нижней Савы ) и кайкавским, все дифтонги монофтонгизированы, что является редкостью для словенских диалектов (однако главным исключением является большая часть верхнекарниольского диалекта , на на котором стандартный словенский язык ). основан [11] Единственный известный микродиалект с дифтонгами для исторически долгих гласных — это Лесично . [12]

Длинный ят (* ě̄ ) и неконечный короткий ят (* ě̀- ) превратились в äː или на северо-западе, вокруг Planina pri Sevnici даже в , в других местах он превратился в ẹː . Все другие долгие или более поздние удлиненные e -подобные гласные превратились в äː / на севере, в центральной части (где у них другой рефлекс, чем * ě̄ ) и ẹː на юге. Слоговые * ł̥̄ и * ō /* ò- имеют один и тот же рефлекс, которым является во всей области. Носовые * ٭ и * ϫ̀- произносятся как ọː на большей части территории ; в некоторых микродиалектах северного и центрального района, а также в переходном микродиалекте Мостека оно произносится как . * ū централизовано ( üː ). Долгие, а затем и удлиненные гласные * ā и * ī в типично штирийской манере превратились в и / iː. я , соответственно, хотя * ā сохраняет свое первоначальное произношение как в некоторых южных микродиалектах и ​​произносится как åː в переходном микродиалекте Мостека. В южных (бизельско) микродиалектах долгая полугласная озвучивалась как / åː , тогда как в северных (козье) микродиалектах она слилась с * ę̄ и * ē . [13] [6] [14] Высшие гласные понижаются перед r , [9] тогда как ударная слоговая форма * в основном превратилась в ar , а безударная версия превратилась в ər . [15]

Недавно удлиненные конечные короткие гласные демонстрируют еще большее сокращение. Они часто сливались с уже долгими гласными или превращались в äː , ö , и т. д. Гласные типа * bràt превращались в briː. и т на северо-западе. Полугласный в большинстве микродиалектов превратился в äː , åː или . То же самое справедливо и для ударных гласных после смещения акцента. [13] [6] [14]

Мягкое * ĺ слилось с * l , а * ń в основном превратилось в j , но могло быть реализовано как n в конце слова. Сонорная * w превратилась в f перед незвонкими несонорными звуками и в конце слова. Оно также появлялось как протез перед * u как [v] . Кластер * šč упрощен до * š . Кластеры * tl , * tn , * dn и * dl иногда превращались в * kl , * kn , * gn и * gl соответственно. [16] Финальные слова * ł и * w также претерпели серьезные изменения. Возможно, они полностью исчезли (например, fkraː в Седларьево означает «украдел»); другие возможности также включают слияние с предыдущей гласной в o (обычно штирийский) или u , а также развитие в f (например, sọf вместо sol в Незбише ). [15]

Морфология

[ редактировать ]

Морфология похожа на другие штирийские диалекты. нет Различия между мягким и твердым склонением , а аналогичные t/d в l -причастиях перед -l в основном неразвиты. [14] У него по-прежнему смешанный акцент, но его часто заменяют из-за сдвига акцента * sěn > * sě̀no . Штирийская особенность a инструментальной основы -oj (вместо -o ) распространена только на юге. [15]

  1. ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
  2. ^ Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 88.
  3. ^ Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 11.
  4. ^ Перейти обратно: а б с «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU. Архивировано из оригинала (PDF) 25 сентября 2022 года . Проверено 8 июня 2020 г.
  5. ^ Капович, Мате (2015). Вукушич, Лука (ред.). История хорватской акцентуации. Фонетика [ История хорватской акцентуации. Фонетика ] (на хорватском языке). Загреб: Матица Хрватска. стр. 40–46. ISBN  978-953-150-971-8 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с Шекли (2018 : 340–342)
  7. ^ Перейти обратно: а б Шекли (2018 :340)
  8. ^ Toporišič (2007 :105)
  9. ^ Перейти обратно: а б Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 12.
  10. ^ Шекли (2018 : 311–312)
  11. ^ Logar (1996 :4)
  12. ^ Zorko (2014 :113)
  13. ^ Перейти обратно: а б Logar (1996 : 190–192)
  14. ^ Перейти обратно: а б с Zorko (2014 :111–113)
  15. ^ Перейти обратно: а б с Рамовш (1935 : 150–155)
  16. ^ Гостенчник, Янушка (08.12.2023). «Фонологическое описание речи региона Капеле (SLA T349)» . Лингвистические примечания (на словенском языке). 29 (2): 267–285. дои : 10.3986/JZ.29.2.11 . ISSN   1581-1255 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 60005297c3f87b628b9cafc79a8ba519__1717388040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/19/60005297c3f87b628b9cafc79a8ba519.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kozje-Bizeljsko dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)