Jump to content

Смешанные кочевские субдиалекты

Смешанные кочевские субдиалекты
Родной для Словения
Область Готеница Район и Кочевский Рог
Этническая принадлежность Словенцы
Коды языков
ИСО 639-3
     Смешанные кочевские субдиалекты

Смешанные кочевские диалекты ( словенский : смешанные кочевские диалекты [ 1 ] [ 2 ] ) — это всеобъемлющая категория словенских диалектов разнородного происхождения, на которых сейчас говорят в регионе Кочевье , между Готенишкой Горой на западе и плато Кочевье Рог на востоке, и простирающаяся на юг до границы с Хорватией. Микродиалекты очень плохо изучены, но очень близки к стандартному словенскому языку. [ 3 ] Субдиалекты граничат с северо-белым карниолским диалектом на востоке, южно-белым карниолским диалектом на юго-западе, костельским диалектом на юге, чабранским диалектом на западе и нижним карниолским диалектом на севере. Субдиалекты произошли от множества различных диалектных основ, но в настоящее время они перечислены как особая группа субдиалектов в группе диалектов Нижнего Карнолана . [ 4 ]

Географическое распространение

[ редактировать ]

На смешанных кочевских поддиалектах говорят там, где немцы Готчи раньше жили ; это вокруг Кочевье , на востоке несколько за плато Кочевье Рог до Чрмошнице и Комарна-Вас , на севере до Старого Лога и Ложине , на западе до Готеницы и Готенишки Горы и на юге до Бриги и Гргеля . [ 4 ] Считается, что субдиалекты не простираются так далеко на юг, как Логар и Риглер, предполагали на немецком языке. никогда не говорили Колпа потому что вдоль реки [ 5 ] и костельском диалекте там действительно говорят на ; однако из-за отсутствия исследований это невозможно определить. [ 6 ] Территория, на которой раньше жили готшеские немцы, больше, чем территория, на которой в настоящее время говорят на смешанных кочевских поддиалектах. Приграничные территории находились под сильным влиянием соседних диалектов, поэтому исходные микродиалекты остались более или менее нетронутыми, а иммигранты находятся в процессе ассимиляции. Известные поселения включают Кочевье , Шалка Вас , Ливолд , Мозель , Подлесье , Кочевска Река , Боровец при Кочевска Река , Грчарице , Кобляри , Старый Лог , Чрмошнице , Планина и Копривник .

В 13 веке этот регион был малонаселенным, поэтому в 1330 году готтские немцы здесь поселились и жили вместе с коренным населением. В этой области проживало и живет как словенское, так и немецкое население; однако после распада Австро-Венгрии и особенно во время Второй мировой войны , когда Готшеры добровольно переселились или были насильственно депортированы, эта территория опустела, а затем была вновь заселена, в основном людьми из Словении, но также и из других бывших югославских республик. [ 5 ] Таким образом, этот район был заселен носителями разных регионов и (в основном словенских) диалектов, что создало новую зону смешанных диалектов. [ 7 ] [ 8 ] Различные микродиалекты, а также диалект, на котором говорят коренные словенцы, находятся в процессе слияния.

Исследовать

[ редактировать ]

Отсутствие исследований означает, что очень мало известно об особенностях словенского языка, на котором здесь говорят. [ 7 ] кроме этого, язык этой области отличается от языка окружающей области Нижнего Карниола и Белого Карниола . [ 8 ]

Коренные народы

[ редактировать ]

Несмотря на то, что до иммиграции в этом районе проживало более 1000 словенцев. [ 9 ] никаких попыток изучить их диалект не предпринималось. Фран Рамовш полностью исключил эту область, несмотря на свои исследования после Первой мировой войны . [ 10 ] Тайне Логар и Якоб Риглер также не проявили особого интереса к изучению этой области. Эта территория также исключена из Словенского лингвистического атласа . [ 11 ]

Иммигранты

[ редактировать ]

Первые иммигранты, прибывшие сюда, были в основном выходцами из Центральной долины Саввы и переехали в этот район за несколько лет до Второй мировой войны ; поэтому большинство из них говорили на загорско-трбовльском поддиалекте . После Второй мировой войны сюда начали переезжать люди со всей Словении. В 1953 году только 28% населения составляли коренные жители, а в Кочевье — только 15% . Большинство иммигрантов были из более густонаселенных районов, таких как окрестности реки Мура (в основном говорящие на прекмурском и прлекийском диалектах), северная Нижняя Карниола (говорящая на нижнекрайольском диалекте ), Белая Карниола (говорящая на северном и южном белом карниолском диалектах). и Внутренняя Карниола (говорящие на диалекте Внутреннего Карниолы ). Многие люди также переехали из окрестностей Кршко (говорящих на субдиалекте Севница-Кршко ) и Толмина (говорящих на диалектах Толмин и Соча ), а также хорватов и боснийцев . Однако большинство людей переехало из более крупных городов, в основном из Любляны (говорящих на верхнекрайольском диалекте), Марибора (говорящих на Южно-Погорский диалект или Козьякский поддиалект ), Целье (говорящий на центрально-савинском диалекте ), Ново-Место (говорящий на восточно-нижнекарниольском субдиалекте ), Мурска Собота (говорящий на прекмурском словенском диалекте ) и Птуй (говорящий на диалекте Прлекия ). [ 12 ]

Подавляющее большинство иммигрантов после 1940 года были из Любляны (28%) и Ново-Место (15%), что составляло треть всего населения. [ 12 ]

Единый диалект

[ редактировать ]

Люди, переехавшие в этот район, в основном говорили на своем оригинальном диалекте или несколько адаптировались при общении с другими, а их дети, похоже, уже сформировали несколько единый диалект. [ 13 ] Единственным исследованием микродиалектов, на которых здесь говорят, была бакалаврская диссертация, посвященная микродиалекту Кочевье, который, по-видимому, очень похож на стандартный словенский диалект, но имеет сходство с верхнекрайнским диалектом , например, отсутствие дифтонгов, уканье, окончание -u вместо -i в дательном/локативном падеже единственного числа o -основы и очень заметное сокращение гласных, особенно для окончаний -o и -i . В то же время ему не хватает некоторых ключевых особенностей нижнекрайольских диалектов, таких как аканье . Однако также указана особенность, присутствующая в (большинстве) нижнекрайнских микродиалектов, а не в верхнекрайнском, - отсутствие маскулинизации или феминизации. [ 14 ] Диалект демонстрирует явное влияние люблянского микродиалекта и, возможно, также стандартного словенского языка. Однако, чтобы убедиться в этом, необходимы дополнительные исследования.

Автор сосредоточился на говорящих, которые в то время учились в школе, что соответствует говорящим, родившимся где-то между 1972 и 1984 годами. [ 13 ]

Изменение акцента

[ редактировать ]

В бакалаврской диссертации не предусмотрены диакритические знаки ударения, [ 14 ] но при исследовании диалектов Белого Карниола Тине Логар упомянул, что сдвиги акцента * məglş * mə̀gla , * sěn / * pros * sě̀no / * pròso , * visşk vìsok и * kováč * kòvač не присутствуют «с другой стороны». Кочевских лесов»; то есть в смешанных кочевских субдиалектах, что было бы разумно, поскольку ни нижнекарниолский , ни верхнекарниолский диалекты не претерпели таких сдвигов акцента. [ 15 ] Диалекты, вероятно, претерпели сдвиг акцента * ženş * žèna , потому что только некоторые маргинальные северные и западные диалекты не претерпели этого. [ 16 ] и носители этих диалектов не входили ни в одну из основных групп иммигрантов. В субдиалектах различаются долгие и краткие гласные, но у них нет высотного акцента. [ 17 ]

Морфология

[ редактировать ]

В едином диалекте проявляются типичные черты разговорной речи, такие как краткий инфинитив вместо долгого, инфинитив, заканчивающийся на -či, теперь имеет суффикс -t , местный падеж единственного числа слился с дательным падежом, pəsa вместо psa (конечный ударение стало фиксированным ), и многие существительные мужского рода стали Т -основами, но двойственный и средний род все еще существуют. [ 18 ]

  1. ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
  2. ^ «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
  3. ^ Абрамович (1990 :51)
  4. ^ Jump up to: а б «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б Штайдохар, Таня (2014). Пространственные предложения по возрождению заброшенных кочевых деревень (PDF) (на словенском языке). Любляна. стр. 6-12. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  6. ^ Гостенчник, Янушка (2020). Церковный диалект (и словенский). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . п. 355. {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  7. ^ Jump up to: а б Гринберг, Марк. 2002. Историческая фонетика словенского языка. Марибор: Аристей, с. 31.
  8. ^ Jump up to: а б Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 83–84.
  9. ^ Ференц, М. (2005). Кочевска - пустынная и пустая: немецкоязычная территория в Кочевске после ухода немцев (и словенцев). Любляна: Модрижан. п. 829.
  10. ^ Рамовш, Фран (1995). Ликар, Войо (ред.). история словенского языка I ( Краткая на словенском языке) (переиздание). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN  961-90125-9-3 .
  11. ^ Шкофич, Йожица; и др. (2016). СЛОВАКСКИЙ лингвистический атлас. 2, Кметия [Картографический материал] (на словенском языке). Любляна: Издательство ZRC. стр. 11–23. ISBN  978-961-254-879-7 .
  12. ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 16–18)
  13. ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 22–25)
  14. ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 27–50)
  15. ^ Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). и этимологические дискуссии ( Диалектологические на словенском языке). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ , Институт словенского языка имени Франса Рамова. стр. 80–81. ISBN  961-6182-18-8 .
  16. ^ Шекли (2018 : 311–314)
  17. ^ Капович, Мате (2015). История хорватской акцентуации (на хорватском языке). Загреб: Фонд HAZU. стр. 50. ISBN  978-953-150-971-8 .
  18. ^ Абрамович (1990 : 40–50)

Библиография

[ редактировать ]
  • Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Топология лингвогенеза славянских языков (и словенского). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN  978-961-05-0137-4 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  • Абрамович, Ирена; Погорельц, Бреда (1990). Выступление Кочевского: дипломная работа (на словенском языке). Любляна. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 38ad77baf6451473cebbdf7499838791__1722238140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/91/38ad77baf6451473cebbdf7499838791.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mixed Kočevje subdialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)