Смешанные кочевские субдиалекты
Смешанные кочевские субдиалекты | |
---|---|
Родной для | Словения |
Область | Готеница Район и Кочевский Рог |
Этническая принадлежность | Словенцы |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
![]() Смешанные кочевские субдиалекты |
Смешанные кочевские диалекты ( словенский : смешанные кочевские диалекты [ 1 ] [ 2 ] ) — это всеобъемлющая категория словенских диалектов разнородного происхождения, на которых сейчас говорят в регионе Кочевье , между Готенишкой Горой на западе и плато Кочевье Рог на востоке, и простирающаяся на юг до границы с Хорватией. Микродиалекты очень плохо изучены, но очень близки к стандартному словенскому языку. [ 3 ] Субдиалекты граничат с северо-белым карниолским диалектом на востоке, южно-белым карниолским диалектом на юго-западе, костельским диалектом на юге, чабранским диалектом на западе и нижним карниолским диалектом на севере. Субдиалекты произошли от множества различных диалектных основ, но в настоящее время они перечислены как особая группа субдиалектов в группе диалектов Нижнего Карнолана . [ 4 ]
Географическое распространение
[ редактировать ]На смешанных кочевских поддиалектах говорят там, где немцы Готчи раньше жили ; это вокруг Кочевье , на востоке несколько за плато Кочевье Рог до Чрмошнице и Комарна-Вас , на севере до Старого Лога и Ложине , на западе до Готеницы и Готенишки Горы и на юге до Бриги и Гргеля . [ 4 ] Считается, что субдиалекты не простираются так далеко на юг, как Логар и Риглер, предполагали на немецком языке. никогда не говорили Колпа потому что вдоль реки [ 5 ] и костельском диалекте там действительно говорят на ; однако из-за отсутствия исследований это невозможно определить. [ 6 ] Территория, на которой раньше жили готшеские немцы, больше, чем территория, на которой в настоящее время говорят на смешанных кочевских поддиалектах. Приграничные территории находились под сильным влиянием соседних диалектов, поэтому исходные микродиалекты остались более или менее нетронутыми, а иммигранты находятся в процессе ассимиляции. Известные поселения включают Кочевье , Шалка Вас , Ливолд , Мозель , Подлесье , Кочевска Река , Боровец при Кочевска Река , Грчарице , Кобляри , Старый Лог , Чрмошнице , Планина и Копривник .
История
[ редактировать ]В 13 веке этот регион был малонаселенным, поэтому в 1330 году готтские немцы здесь поселились и жили вместе с коренным населением. В этой области проживало и живет как словенское, так и немецкое население; однако после распада Австро-Венгрии и особенно во время Второй мировой войны , когда Готшеры добровольно переселились или были насильственно депортированы, эта территория опустела, а затем была вновь заселена, в основном людьми из Словении, но также и из других бывших югославских республик. [ 5 ] Таким образом, этот район был заселен носителями разных регионов и (в основном словенских) диалектов, что создало новую зону смешанных диалектов. [ 7 ] [ 8 ] Различные микродиалекты, а также диалект, на котором говорят коренные словенцы, находятся в процессе слияния.
Исследовать
[ редактировать ]Отсутствие исследований означает, что очень мало известно об особенностях словенского языка, на котором здесь говорят. [ 7 ] кроме этого, язык этой области отличается от языка окружающей области Нижнего Карниола и Белого Карниола . [ 8 ]
Коренные народы
[ редактировать ]Несмотря на то, что до иммиграции в этом районе проживало более 1000 словенцев. [ 9 ] никаких попыток изучить их диалект не предпринималось. Фран Рамовш полностью исключил эту область, несмотря на свои исследования после Первой мировой войны . [ 10 ] Тайне Логар и Якоб Риглер также не проявили особого интереса к изучению этой области. Эта территория также исключена из Словенского лингвистического атласа . [ 11 ]
Иммигранты
[ редактировать ]Первые иммигранты, прибывшие сюда, были в основном выходцами из Центральной долины Саввы и переехали в этот район за несколько лет до Второй мировой войны ; поэтому большинство из них говорили на загорско-трбовльском поддиалекте . После Второй мировой войны сюда начали переезжать люди со всей Словении. В 1953 году только 28% населения составляли коренные жители, а в Кочевье — только 15% . Большинство иммигрантов были из более густонаселенных районов, таких как окрестности реки Мура (в основном говорящие на прекмурском и прлекийском диалектах), северная Нижняя Карниола (говорящая на нижнекрайольском диалекте ), Белая Карниола (говорящая на северном и южном белом карниолском диалектах). и Внутренняя Карниола (говорящие на диалекте Внутреннего Карниолы ). Многие люди также переехали из окрестностей Кршко (говорящих на субдиалекте Севница-Кршко ) и Толмина (говорящих на диалектах Толмин и Соча ), а также хорватов и боснийцев . Однако большинство людей переехало из более крупных городов, в основном из Любляны (говорящих на верхнекрайольском диалекте), Марибора (говорящих на Южно-Погорский диалект или Козьякский поддиалект ), Целье (говорящий на центрально-савинском диалекте ), Ново-Место (говорящий на восточно-нижнекарниольском субдиалекте ), Мурска Собота (говорящий на прекмурском словенском диалекте ) и Птуй (говорящий на диалекте Прлекия ). [ 12 ]
Подавляющее большинство иммигрантов после 1940 года были из Любляны (28%) и Ново-Место (15%), что составляло треть всего населения. [ 12 ]
Единый диалект
[ редактировать ]Люди, переехавшие в этот район, в основном говорили на своем оригинальном диалекте или несколько адаптировались при общении с другими, а их дети, похоже, уже сформировали несколько единый диалект. [ 13 ] Единственным исследованием микродиалектов, на которых здесь говорят, была бакалаврская диссертация, посвященная микродиалекту Кочевье, который, по-видимому, очень похож на стандартный словенский диалект, но имеет сходство с верхнекрайнским диалектом , например, отсутствие дифтонгов, уканье, окончание -u вместо -i в дательном/локативном падеже единственного числа o -основы и очень заметное сокращение гласных, особенно для окончаний -o и -i . В то же время ему не хватает некоторых ключевых особенностей нижнекрайольских диалектов, таких как аканье . Однако также указана особенность, присутствующая в (большинстве) нижнекрайнских микродиалектов, а не в верхнекрайнском, - отсутствие маскулинизации или феминизации. [ 14 ] Диалект демонстрирует явное влияние люблянского микродиалекта и, возможно, также стандартного словенского языка. Однако, чтобы убедиться в этом, необходимы дополнительные исследования.
Автор сосредоточился на говорящих, которые в то время учились в школе, что соответствует говорящим, родившимся где-то между 1972 и 1984 годами. [ 13 ]
Изменение акцента
[ редактировать ]В бакалаврской диссертации не предусмотрены диакритические знаки ударения, [ 14 ] но при исследовании диалектов Белого Карниола Тине Логар упомянул, что сдвиги акцента * məglş → * mə̀gla , * sěn / * pros → * sě̀no / * pròso , * visşk → vìsok и * kováč → * kòvač не присутствуют «с другой стороны». Кочевских лесов»; то есть в смешанных кочевских субдиалектах, что было бы разумно, поскольку ни нижнекарниолский , ни верхнекарниолский диалекты не претерпели таких сдвигов акцента. [ 15 ] Диалекты, вероятно, претерпели сдвиг акцента * ženş → * žèna , потому что только некоторые маргинальные северные и западные диалекты не претерпели этого. [ 16 ] и носители этих диалектов не входили ни в одну из основных групп иммигрантов. В субдиалектах различаются долгие и краткие гласные, но у них нет высотного акцента. [ 17 ]
Морфология
[ редактировать ]В едином диалекте проявляются типичные черты разговорной речи, такие как краткий инфинитив вместо долгого, инфинитив, заканчивающийся на -či, теперь имеет суффикс -t , местный падеж единственного числа слился с дательным падежом, pəsa вместо psa (конечный ударение стало фиксированным ), и многие существительные мужского рода стали Т -основами, но двойственный и средний род все еще существуют. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
- ^ «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Абрамович (1990 :51)
- ^ Jump up to: а б «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Штайдохар, Таня (2014). Пространственные предложения по возрождению заброшенных кочевых деревень (PDF) (на словенском языке). Любляна. стр. 6-12.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Гостенчник, Янушка (2020). Церковный диалект (и словенский). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . п. 355.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Jump up to: а б Гринберг, Марк. 2002. Историческая фонетика словенского языка. Марибор: Аристей, с. 31.
- ^ Jump up to: а б Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 83–84.
- ^ Ференц, М. (2005). Кочевска - пустынная и пустая: немецкоязычная территория в Кочевске после ухода немцев (и словенцев). Любляна: Модрижан. п. 829.
- ^ Рамовш, Фран (1995). Ликар, Войо (ред.). история словенского языка I ( Краткая на словенском языке) (переиздание). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 961-90125-9-3 .
- ^ Шкофич, Йожица; и др. (2016). СЛОВАКСКИЙ лингвистический атлас. 2, Кметия [Картографический материал] (на словенском языке). Любляна: Издательство ZRC. стр. 11–23. ISBN 978-961-254-879-7 .
- ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 16–18)
- ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 22–25)
- ^ Jump up to: а б Абрамович (1990 : 27–50)
- ^ Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). и этимологические дискуссии ( Диалектологические на словенском языке). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ , Институт словенского языка имени Франса Рамова. стр. 80–81. ISBN 961-6182-18-8 .
- ^ Шекли (2018 : 311–314)
- ^ Капович, Мате (2015). История хорватской акцентуации (на хорватском языке). Загреб: Фонд HAZU. стр. 50. ISBN 978-953-150-971-8 .
- ^ Абрамович (1990 : 40–50)
Библиография
[ редактировать ]- Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Топология лингвогенеза славянских языков (и словенского). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Абрамович, Ирена; Погорельц, Бреда (1990). Выступление Кочевского: дипломная работа (на словенском языке). Любляна.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )