Внутренний карниолский диалект
Внутренний карниолский диалект | |
---|---|
ˈnuːətrańsku naˈreːi̯či̯e | |
Произношение | [ˈnuːətɾañesku naˈɾεːi̯t͡ʃjje] |
Родной для | Словения , Италия |
Область | Западная Внутренняя Крайна , верхняя часть Випавской долины , южная часть Карстового плато. |
Этническая принадлежность | Словенцы |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Внутренний карниолский диалект |
Внутренний карниолский : notranjsko narečje [ˈnòːtɾanskɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ]диалект [1] интерьер [2] ) — словенский диалект, очень близкий к нижнекарниольскому диалекту , но с более поздними сдвигами акцента. На нем говорят на относительно большой территории, простирающейся от западной части Внутренней Карниолы до Триеста в Италии , а также охватывающей верхнюю часть долины Випавы и южную часть Карстового плато . Диалект граничит с нижнекарниолским диалектом на востоке, диалектами Чрни Врх и Хорьюл на севере, карстским диалектом на северо-западе, истрийским диалектом на юго-западе, а также центральным чакавским и северным чакавским диалектами на юге. [3] [4] Диалект принадлежит к литоральной группе диалектов и произошел от основы нижнекрайольского диалекта. [3] [5]
Географическое распространение
[ редактировать ]На диалекте говорят в большинстве муниципалитетов Постойна , Пивка , Илирска-Бистрица , Дивача , Хрпелье-Козина и Випава , в большинстве районов муниципалитетов Сежана и Айдовщина , а также в муниципалитетах Монрупино и Сгонико в Италии, и во многих словенских деревнях муниципалитета Триест (особенно в Опичине , словенский : Opčine ). Географически диалект ограничен холмами Яворник на востоке и национальной границей на юго-востоке; он простирается на юго-запад до Градище-при-Материи , на запад до Славника и Козины , в Италии до побережья и на север до Предмеи . [6] [3]
Акцентные изменения
[ редактировать ]Диалект Внутреннего Карниола претерпел больше изменений акцента, чем диалект Нижнего Карниола, из-за влияния других прибрежных диалектов. [7] Он претерпел четыре смены акцента: * ženş → * žèna , * məglş → * mə̀gla , * visşk → vìsok и * ropott → * ròpotat . [8] Некоторые юго-восточные микродиалекты также частично претерпели сдвиг акцента * sěn / * prosᏏ → * sě̀no / * pròso (например, imჃ → ˈiːma в микродиалекте Елшане ), хотя большинство этих изменений морфологически коррелируют. [9] Он также потерял тональный акцент и находится в процессе утраты различия между долгими и краткими гласными, поскольку короткие удлиняются. [6] [10]
Фонология
[ редактировать ]С точки зрения фонологии диалект Внутреннего Карниола очень похож на диалект Нижнего Карниола. Дифтонги в основном сохранили свою форму или в некоторых частях монофтонгизировались, особенно вблизи диалектов Карст и Чрни Врх, которые происходят из разных диалектных основ, и поэтому их дифтонги часто различны, что привело к монофтонгизации на пограничных микродиалектах с обеих сторон. Альпийские словенские * ě̄ и нефинальные * ě̀ наиболее ярко демонстрируют это явление. В большинстве диалектов это все еще произносится как дифтонг eːi̯ , но в микродиалектах, таких как Сежана , Дутовле , Врабче , Штьяк и северо-запад оттуда, а также в микродиалектах вокруг Предмеи и Отлицы , он монофтонгизировался в eː . Подобная ассимиляция произошла также на холмах Бркини и в северной части бассейна Пивки . Однако в южной части бассейна реки Пивка дифтонг растворился в ːi̯ , ạːi̯ или oːi̯ , идя на юг. В отличие от * ě , альпийско-славянские * ę̄ , неконечные * ę̀ , * ē и нефинальные * è произносятся совершенно одинаково во всем диалекте, оставаясь дифтонгом. iːe или слегка уменьшен до iːə . Точно так же * ϭ , * ò и незаключительные * ϫ̀ остались uːo или сократились до uːə . Неконечный * ō превратился в uː , но остался дифтонгом oːu перед č , š , z или s . * ī и * ā по большей части остались неизменными, но * ū превратился в yː , за исключением слов, появившихся в диалекте позже, где это все еще uː . Праславянское * ł̥ превратилось в oːu̯ . [11] [12]
Палатальные * ĺ и * ń остались палатальными, * tł превратились в kł , * tl и * dl в l -причастии упростились до l , а * g превратились в ɣ . [13]
Морфология
[ редактировать ]Двойные формы отличаются от множественного числа только в именительном и винительном падежах, а глаголы вообще утратили свои двойственные формы. Существует тенденция фиксировать ударение при склонении (т. е. существительные имеют фиксированный ударение). Средний род не является ни мужественным, ни феминизированным, а основа инфинитива иногда становилась такой же, как и нынешняя основа. У глаголов с двумя возможными ударениями в инфинитиве все формы l -причастия имеют ударение, как и форма единственного числа мужского рода. Длинный инфинитив был заменен кратким, а окончания глаголов -ta и -te всегда имеют инфикс -s- ( pˈriːdesta , ˈviːdiste ). Императив не подвергается изменению č → c . [14]
В южных микродиалектах больше нет с s существительных -основой; они превратились в о -стебли. При этом, если ударение было на инфиксе, он смещался на один слог влево, и эта особенность распространялась и на именительный падеж, где изначально не было инфикса: ˈkuːłu ˈkuːla для стандартного словенского kolẹ̑sa ' велосипед' в именительный и родительный падеж единственного числа. [15]
Словарный запас
[ редактировать ]Лексически диалект демонстрирует значительное влияние романских языков . [6]
Социолингвистические аспекты
[ редактировать ]Около 90 000 говорящих на словенском языке проживают в районах, где традиционно говорят на этом диалекте. Хотя точных статистических данных нет, вполне вероятно, что подавляющее большинство из них в той или иной степени знают диалект. Это делает его наиболее распространенным диалектом в словенском Приморье и одним из 10 наиболее распространенных словенских диалектов.
В большинстве сельских районов, особенно в Випавской долине и на Карстовом плато , диалект преобладает над стандартным словенским языком (или его региональной разновидностью). В отличие от многих других словенских диалектов, внутренний карниолский диалект обычно используется во многих городских районах, особенно в городах Айдовщина , Випава и Опичина (Италия). В городах, где поездки в столицу Любляну более распространены ( Постойна ), диалект постепенно заменяется региональной версией стандартного словенского языка.
Культура
[ редактировать ]Во Внутреннем Крайне нет особой литературы. Однако особенности диалектов присутствуют в текстах лютеранского филолога Себастьяна Креля (родившегося в Випаве) и проповедника эпохи барокко Тобии Лионелли (родившегося в Випавском Криже ).
Фолк-рок-группа Ana Pupedan использует этот диалект в большинстве своих текстов. Певец и автор песен Изток Млакар также использовал его в некоторых своих шансонах . Юморист и писатель-сатирик Борис Кобаль использовал его в некоторых своих спектаклях, а также комик Игорь Малалан .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
- ^ Логар (1996 :65)
- ^ Jump up to: а б с «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка им. Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Капович, Мате (2015). ИСТОРИЯ ХОРВАТСКОЙ АКЦЕНТУАЦИИ (на хорватском языке). Загреб: Фонд HAZU. стр. 40–46. ISBN 978-953-150-971-8 .
- ^ Шекли (2018 : 335–339)
- ^ Jump up to: а б с Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 148–149.
- ^ Логар (1996 :180)
- ^ Шекли (2018 : 310–314)
- ^ Якоп, Тяша (2013). Речь деревни Елшане (SLA T156) на крайнем юге нотранского диалекта (и словенского языка). Любляна. п. 143.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Шекли (2018 : 340)
- ^ Логар (1996 : 180–185)
- ^ Риглер (1986 : 108–115)
- ^ Логар (1996 :185)
- ^ Логар (1996 : 185–187)
- ^ Риглер (2001 : 299–301)
Библиография
[ редактировать ]- Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). Диалектологические и этимологические дискуссии на ( словенском языке). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ , Институт словенского языка имени Франса Рамова. ISBN 961-6182-18-8 .
- Риглер, Джейкоб (1986). Якопин, Франк (ред.). ( Дискуссии о словенском языке на словенском языке). Любляна: Бого Графенауэр.
- Риглер, Якоб (2001). «1: Лингвоисторические и диалектологические дискуссии» [1: Лингвоисторические и диалектологические дискуссии]. И Смоле, Вера (ред.). / Якоб Риглер ( Сборник сочинений на словенском языке). Том. 1. Любляна: Издательство ЗРК. ISBN 961-6358-32-4 .
- Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Топология лингвогенеза славянских языков (и словенского). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите )