Соча диалект
Соча диалект | |
---|---|
Изонцо диалект | |
Родной для | Словения |
Область | Верхняя Сочи долина |
Этническая принадлежность | Словенцы |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
![]() Диалект Соча |
Диалект Соча ( словенский : диалект Обсошко [ 1 ] [ɔpˈsóːʃkɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ] ) — словенский диалект, на котором говорят в верхней части долины реки Соча . Это один из самых архаичных словенских диалектов, наряду с долины Натисоне , долины Торре и долины Розена диалектами . Он граничит с карстовым диалектом на юге, диалектом долины Натисон на юго-западе, диалектами долины Торре и резианскими диалектами на западе, фиульским и каринтийским баварским диалектом на северо-западе, диалектом долины Гейл на севере, диалектом Верхнего Карниола на востоке и диалектом Толмин. на юго-восток. Диалект принадлежит к группе прибрежных диалектов и развился на основе диалекта Соча-Идрия. [ 2 ] [ 3 ]
Географическое расширение
[ редактировать ]Диалект Соча — единственный диалект в группе прибрежных диалектов, на котором не говорят в Италии. Он охватывает территорию от Волчански Рути на юге до Борьяны и Жаги на западе, на севере до перевала Вршич , причем самыми северными поселениями являются Стрмец-на-Пределу и Трента . На его восточной стороне нет географической границы, на нем говорят к западу от Толмина , и на нем до сих пор говорят в таких деревнях, как Толминске Равне . Таким образом, на нем говорят на всей территории муниципалитета Бовец , на большей части муниципалитета Кобарид (за исключением территории вокруг Брегиня и Ливека на границе с Италией , где долины Торре и долины Натисоне говорят на диалектах ), а также в несколько деревень в западной и южной частях муниципалитета Толмин . Более крупные поселения включают Волче , Воларье , Идрско , Дрежницу , Кобарид , Борьяну , Српеницу , Жагу , Бовец , Чезсочу , Сочу и Лог-под-Мангартом . [ 2 ]
Изменение акцента
[ редактировать ]В диалекте Соча есть акцент на длинных слогах, которые отличаются от коротких слогов. Южные микродиалекты сохранили альпийско-словенскую акцентуацию, тогда как северные микродиалекты претерпели * ženş → * žèna и * məglş → * mə̀gla. изменения акцента [ 4 ] под влиянием диалекта долины Гейл .
Фонология
[ редактировать ]Все долгие и позднее удлиненные е- подобные гласные ( * ě , * ę , * e ) превратились в iẹ , а о -подобные гласные ( * ϫ , * o ) превратились в uo , за исключением того, что конечный * ō превратился в uː или в eː после * w . Вторичное ударение * e и * o в северных микродиалектах превратилось в eː и oː соответственно, но oː изменилось на eː после * w . Гласные * ū , * ā и * ī остались неизменными, а * ə̄ превратился в aː . Слоговое * ł̥̄ превратилось в uː . [ 5 ]
Сокращение гласных затронуло все гласные. Уканье ( * o , * ǫ → u ) является обычным явлением, а также упрощение * e , * ě , * ę , * i , * u и * a после ударения в e̥ . [ 6 ]
Небные согласные только палатализованы или полностью тверды ( депалатализованы ) ( * ĺ → l' ; * ń → n' / ń ; ŕ → r ; t' → č / č́ ). * ĺ и * ń превратились в кластеры lj и nj соответственно перед гласной, а * t' превратились в jč после ударения e . Перед гласной переднего ряда * w превращалась в ƀ ( бетацизем ), [ 7 ] и в других местах оно осталось. Согласный * g превратился в ɣ и в звонкий h в конце слова или частично спирантировался в ٥ . Согласные b и d также спирантизировались в некоторых микродиалектах в ƀ и đ соответственно. Конечные согласные не всегда оглушены; только б → п и d → θ / т . Согласная * t в группе tl и в конце слова также превращается в k . Согласный ϯ́ присутствует в заимствованных словах, а в некоторых диалектах * f превратился в x . [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]
Морфология
[ редактировать ]В диалекте Соча во всех числах сохраняется средний род, а двойственный род все еще существует, но используется непоследовательно. Двойственная форма женского l -причастия слилась с множественным числом. В диалекте используется долгий инфинитив. Глаголы с -i- всегда имеют ударение на корне ( вместо стандартного gorẹ́ci get ˈɣóːri словенского se ' одет»). [ 11 ]
Словарный запас
[ редактировать ]Словарь слов, используемых в северных микродиалектах, особенно в Бовеце , был написан Барбарой Иванчич Кутин в 2007 году. [ 12 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
- ^ Jump up to: а б «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Шекли (2018 : 329–331)
- ^ Шекли (2018 : 310–314)
- ^ Иванчич Кутин (2007 : 12–14)
- ^ Иванчич Кутин (2007 : 14–15)
- ^ Гринберг, Марк Л. 2002. Историческая фонетика словенского языка. Перевод Марта Пирнат-Гринберг. Марибор: Аристей, с. 151–152.
- ^ Иванчич Кутин (2007 :16)
- ^ Топоришич, Йоже. 1992. Энциклопедия словенского языка . Любляна: Цанкарева Заложба, с. 155.
- ^ Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). Диалектологические и этимологические дискуссии на ( словенском языке). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ , Институт словенского языка имени Франса Рамова. п. 32. ISBN 961-6182-18-8 .
- ^ Иванчич Кутин (2007 : 17–18)
- ^ Иванчич Кутин (2007)
Библиография
[ редактировать ]- Иванчич Кутин, Барбара (2007). Ликар, Воислав (ред.). Словарь бовского языка (и словенского) (1-е изд.). Любляна: Издательство ZRC. дои : 10.3986/9789610503194 . ISBN 978-961-6568-92-0 . Проверено 13 августа 2022 г. .
- Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Типология лингвогенеза славянских языков . Коллекция Linguistica et philologica (на словенском языке). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4 .