Южно-белый карниолский диалект
Южно-белый карниолский диалект | |
---|---|
Родной для | Словения |
Область | Южная часть Белой Крайны , южнее Добличе и Грибле . |
Этническая принадлежность | Словенцы |
Индоевропейский
| |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Южно-белый карниолский диалект |
Южно карниолский - белый južnobelokranjsko narečje [juʒnɔbɛlɔˈkɾàːnskɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ]диалект [1] южная Белокрайна , [2] Сербо-хорватский : южнобелорусский диалект ) — словенский диалект, находящийся под сильным влиянием штокавских диалектов. [3] На нем говорят на юге Белой Карниолы , к югу от Добличе и Грибле . [3] Однако на нем говорят не во всех поселениях в этом районе, потому что некоторые из них почти полностью населены иммигрантами, поэтому вместо этого там говорят на штокавском языке , находящемся под сильным словенским влиянием. [4] [5] Диалект граничит с северо-белым карниолским диалектом на севере, пригорским диалектом на востоке, центрально-чакавским диалектом на юго-востоке, восточно-горанским диалектом на юге, костельским диалектом на юго-западе, а смешанными кочевскими субдиалектами также на северо-западе. как те смешанные штокавские диалекты. [6] [7] Диалект принадлежит к группе нижнекарниолских диалектов и развился из основы нижнекарниолского диалекта. [8] [9]
Географическое распространение
[ редактировать ]Граница между южными и северными белыми карниолскими диалектами довольно четкая; это уже было определено Тайном Логаром . Он следует по линии от Елшевника до Красинца , но проходит немного южнее Чрномеля . [10] Граница со смешанными кочевскими субдиалектами несколько более сомнительна, поскольку оба диалекта плохо изучены и точную границу провести невозможно. Граница с костельским диалектом, вероятно, также ошибочна, потому что костельский диалект простирается вдоль реки Колпа в Хорватии, но (как отмечено на карте) не на словенской стороне, и поэтому там действительно могут говорить на костельском диалекте. [11] Граница со штокавскими диалектами еще более размыта. Деревни Боянцы , Мариндол , Миличи и Пауновичи населены в основном сербами, поэтому там говорят на штокавском языке, [5] говорящие в соседних деревнях, таких как Прелока и Адлешичи, говорят на словенском диалекте. тогда как Тине Логар уже считал, что [3] Он также отметил, что на икавском говорят в Трибуче диалекте . [12]
Согласно тому, что известно сегодня, диалект простирается от Адлешичи и Прелоки на север до Красинца , на запад до плато Кочевье Рог и вдоль реки Колпа , по крайней мере, до Старого Трг-об-Колпи , за исключением вышеупомянутых сербских деревень. В настоящее время считается, что на юге и востоке граница Словении и Хорватии также является границей диалектов.
История
[ редактировать ]Белая Крайна была заселена словенами после 13 века, и даже тогда она была довольно удалена от других словенцев на плато Кочевье Рог на западе и в горах Горянцы на севере. Иммиграция немцев из Готчи привела к тому, что словенцы стали еще более тесно связаны с Хорватией. Однако они по-прежнему поддерживали контакты с другими словенцами, жившими по другую сторону гор Горянци на севере. Дифференциация между северными и южными белыми карниолскими диалектами произошла в 15 и 16 веках, когда османы начали нападать на Боснию и Далмацию . Из-за этого белые краинцы начали продвигаться к северу от гор Горянци, а наиболее расчищенный район южной Белой Крайны, особенно вдоль реки Колпа , был вновь заселен выходцами из Сербии , Боснии и Герцеговины и Хорватии . Белый карниолский диалект затем сформировался из смеси старого белого карниолского диалекта, сербско-хорватских диалектов и диалектов недавно заселенных словенцев после османского вторжения. Сербско-хорватское влияние было наиболее заметным на юге, тогда как на севере оно имело незначительное влияние. Таким образом, сегодня белый карниолский диалект разделен в зависимости от того, какое влияние он получил от сербско-хорватского языка. [10]
Акцентные изменения
[ редактировать ]Южно-белые карниолские микродиалекты к западу от Виницы и Драгатуш сохранили тональный акцент на длинных слогах, который был потерян в восточных микродиалектах. Длинный неострый знак в последних слогах превратился в циркумфлекс ( * kĺúːč → * kĺùːč ). Долгие и краткие слоги по-прежнему дифференцируются. Он также претерпел те же шесть акцентных изменений, что и северно-белый карниолский диалект: * ženş → * žèna , * məglş → * mə̀gla , * sěnȏ / * prosş → * sě̀no / * pròso , * visşk → vìsok и * kováč → * kòvač , но южные микродиалекты также частично претерпели сдвиг акцента * kolşno → * ˈkoleno . Северные микродиалекты ( Драгатуш , Добличе ) не претерпели сдвига * kováč → * kòvač , а западные микродиалекты не полностью претерпели смещение акцента * sěn / * prosᏏ → * sě̀no / * pròso . [13]
Фонология
[ редактировать ]Фонологические характеристики диалекта не характерны для словенских диалектов, и произошли некоторые изменения, известные для сербохорватского, но не для словенского языка. Диалект является одним из самых разнообразных и малоизученных диалектов, главным образом из-за сербско-хорватского влияния. [14]
Альпийский словенский * ě̑ превратился в ḙː на севере, ẹː в Винице и Прелоке (в южной части), iːe / ieː в Стари Трг (на западе) и ẹːi̯ в других местах. Эволюция сбивает с толку, потому что в Зилье , деревне между Виницей и Прелокой, произношение - ẹːi̯ , а не ẹː , а в Предграде , который находится даже дальше на запад, чем Стари Трг, произношение также ẹːi̯ . Гласная * ę̑ в основном превратилась в ẹː . На востоке оно превратилось в ẹːi̯ и в iːe / ieː на западе.
Гласная * ş превратилась в uː на севере и западе, ọː на юге и ọːu̯ на востоке. Носовой * ٫̑ превратился в ọː в самых северных микродиалектах и на юге, и в uː в среднем ( Драгатуш ) и на востоке. Он превратился в ọːu̯ в Зилье и Бедендже .
Гласная * ş в основном оставалась uː . В Добличе и Драгатуше , üː также присутствует а на западе он превратился в iː . Альпийское славянское * ł̥̄ превратилось в uː .
Долгие старые острые гласные и короткие неоострые (после смены акцента) стали короткими; это особенность сербско-хорватских диалектов, поэтому, вероятно, на это повлияли иммигранты:
- * ę́ , * ę̀ , * is и * ě´ превратились в e .
- * ϫ́ и неконечный * ò превратились в o .
- * ú превратился в ö в Танча-Горе и Запудже и в ẹ на западе.
- * á и * í превратились в a и i соответственно.
- После * ženş > * žèna сдвига e и o превратились в:
- äː и ọː соответственно на западе,
- ẹː и ọː соответственно на севере и востоке, и
- е и о соответственно на юге.
- После * məglş > * mə̀gla сдвига ə превратился в:
- ə на юге и востоке,
- əː на севере, и
- aː на западе.
Альпийский словенский * l превратился в ł , * u̯m- превратился в xm- в северных, восточных и южных микродиалектах и в ɣm- в западных микродиалектах. Если слово начиналось с u , v перед ним стояло . В западных диалектах g превратилось в ɣ . Палатальные ć , šć , ń и ĺ остаются небными, за исключением северных и восточных диалектов, где они становятся только палатализованными. Другая особенность состоит в том, что только северные микродиалекты перед окончанием слова озвучивают несонорные звуки; в других местах они остаются озвученными. В Zapudje последний ключ -g преобразуется в -x . [15]
Морфология
[ редактировать ]В восточных диалектах инструментальное множественное число было заменено местными формами множественного числа. [16]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенские диалекты». Энциклопедия Словении, том. 12, с. 1–5. Любляна: Молодёжная книга, с. 2.
- ^ Логар (1996 : 203)
- ^ Jump up to: а б с Логар (1996 :82)
- ^ Шекли (2018 : 374)
- ^ Jump up to: а б Петрович, Таня (2006). Не здесь, не там: сербы в Белой Карниоле и их идеология в процессе смены . языка ] (и словенский). Перевод Джукановича, Майи. Любляна: Издательство ZRC . стр. 30-35. дои : 10.3986/9616568531 . ISBN 961-6568-53-1 .
- ^ «Карта словенских диалектов с основными населенными пунктами» (PDF) . Франси. Институт словенского языка имени Франа Рамова ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
- ^ Капович, Мате (2015). ИСТОРИЯ ХОРВАТСКОЙ АКЦЕНТУАЦИИ (на хорватском языке). Загреб: Фонд HAZU. стр. 40–46. ISBN 978-953-150-971-8 .
- ^ Логар, Тайн; Риглер, Якоб (2016). Карта словенских диалектов (PDF) (и словенского языка). Издательство ЗРК .
- ^ Шекли (2018 : 335–339)
- ^ Jump up to: а б Логар (1996 :79)
- ^ Гостенчник, Янушка (2020). Церковный диалект (и словенский). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . п. 355.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Логар (1996 :85)
- ^ Логар (1996 : 84–85)
- ^ Логар (1996 : 82–84)
- ^ Логар (1996 :85)
- ^ Логар (1996 :81)
Библиография
[ редактировать ]- Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). Диалектологические и этимологические дискуссии на ( словенском языке). Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ , Институт словенского языка имени Франса Рамова. ISBN 961-6182-18-8 .
- Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Топология лингвогенеза славянских языков (и словенского). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Научно-исследовательский центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите )