Стандартный македонский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2024 г. ) |
Стандартный македонский или литературный македонский [1] ( Македонский : литературный македонский язык или македонский литературный язык) [2] — стандартная разновидность македонского языка и официальный язык Северной Македонии, используемый в письменной форме , в формальном контексте и для общения между различными диалектными областями . Несколько престижных диалектов сложились вокруг крупных городских центров Скопье , Битолы , Велеса и Прилепа .
Однако только в 1940-х годах македонский язык смог реализоваться, после того как он был официально объявлен официальным языком Социалистической Республики Македонии . Быстрый темп процесса стандартизации отчасти объяснялся уже существующим интердиалектом (см. разговорный македонский язык ). Югославское правительство первоначально создало литературный македонский язык, основанный на разговорном диалекте севера Социалистической Республики Македония, но было сочтено, что этот диалект слишком близок к сербскому, и в конце концов были приняты диалекты, на которых говорят в Битоле и Велесе. Эти диалекты, в свою очередь, были ближе к литературному болгарскому, но, поскольку последний был основан на восточно-болгарских диалектах , это позволяло югославам претендовать на отдельный македонский язык. С тех пор Болгария оспаривает существование отдельного македонского языка. [3] Таким образом, стандартная разновидность македонского языка фонологически и морфологически основана на центральных западно-македонских диалектах (в частности, прилеп-битольском и скопье-велесском диалекте ) с его лексикой под влиянием всех македонских диалектов .
Образованные ораторы обычно используют или стремятся использовать утвержденный стандарт в общественных местах и в большинстве форм письменной речи . Вероятно, лучшими образцами этого типа речи, хотя и не всегда, являются актеры , учителя и писатели. Высокая степень социального престижа и уважения принадлежит тем, кто умеет использовать литературный язык в соответствующих ситуациях. В крайне редких случаях некоторые говорящие будут использовать стандартизированный код исключительно в повседневной разговорной речи.
Хотя освоение формального кода составляет значительную часть начального образования, в ходе которого детей учат взаимосвязи между их местным диалектом и целевым кодом, формальным литературным языком . Большинство образованных носителей переходят на разговорный регистр стандартного языка, разговорного македонского, при общении в менее формальных обстоятельствах, но склонны стремиться к более формальному использованию в обстоятельствах, когда присутствуют образованные носители, или к своего рода « интердиалекту » в случае, когда компания не является исключительно местной.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Виктор Фрейдман. «Македонский», (2001) с. 6
- ^ Транслитерация, книга «Македонский язык» . А также «Литературный македонский язык» ( литературный македонский язык ).
- ^ Филлипс, Джон (25 июня 2004 г.). Македония: полевые командиры и повстанцы на Балканах . ИБТаурис. п. 41. ИСБН 978-0-85771-451-0 .