Дубровницкий субдиалект
Дубровницкий диалект | |
---|---|
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Ареал дубровницкого субдиалекта |
Дубровницкий поддиалект — поддиалект штокавского диалекта хорватского языка . [1] На нем говорят в районе Дубровника и на побережье бывшей Республики Рагуза , от Яньины на полуострове Пелешац до хорватской границы с Черногорией , острова Млет . [2]
Это наименее распространенный из хорватских субдиалектов в Хорватии. У него иджекавский акцент со спорадическим присутствием икавизмов . [2] В отличие от основного восточно-герцеговинского диалекта , который является частью восточно-штокавского языка , дубровниканский поддиалект был западно-штокавским и имел некоторые общие черты, включая икавизмы, с другими западно-штокавскими субдиалектами. По сути, это был переходный диалект между западно-штокавским, восточно-штокавским и чакавским диалектом. [2] Неоштокавизация дала аналогичные результаты в Дубровнике, как и в Восточной Герцеговине, но отправные точки были разными для обоих, и его иджекавский акцент не происходит из Восточной Герцеговины, поскольку в нем отсутствуют ятские рефлексы, как в других диалектах (наиболее похожих на восточно-боснийский диалект ). [2] Этот поддиалект когда-то был независимым западно-штокавским поддиалектом, но после миграций и неоштокавизации его можно рассматривать как часть иджекавского неоштокавского диалекта Восточной Герцеговины (-Краины), но представляющего собой определенную идиому. [2] Некоторые особенности все еще отличаются, например акцент, гласные , морфология и так далее. [2]
Большинство заимствований происходит из рагузского диалекта далматинского языка и из итальянского ( флорентийского и венецианского диалектов ). Лексикон также имеет некоторое сходство с чакавским языком и не содержит большого количества турецких заимствований. [2]
Во времена Республики Рагуза этот субдиалект назывался рагузским языком («Dubrovački jezik») как носителями языка, так и иностранцами, например, «Эвридиче», трагикомедия Паши Примовича Латиничича из Дубровника, переведенная им на дубровницкий язык с латыни. язык (рагузский автор с 1617 г.), [3] 'Вангиелия и пистолеты - те же самые из Миссала нового Романа в эсике Дубровника из города и дархаве Дубровника (Бартол Кашич, автор-нерагузан, с 1638 г.). [4]
В Калифорнии ( Уотсонвилль ) хорватская эмиграция хорошо сохранила местный речевой тип конавле . [2]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Штольц, Бенджамин А.; Титуник, ИК; Долежель, Любомир, ред. (1984). Теория языка и литературы: в честь Ладислава Матейки . Анн-Арбор: Мичиганский университет. ISBN 9780930042592 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Лизак, Иосип (2003). Хорватская диалектология 1. Хорватские диалекты и речи штокавского диалекта и хорватские речи торлакского диалекта [ Хорватская диалектология 1: Хорватские диалекты и речи штокавского диалекта и хорватские речи торлакского диалекта ] (на хорватском языке). Загреб: Золотая маркетингово-техническая книга. стр. 16, 98, 106–111. ISBN 9532121684 .
- ^ Павич, Армин (1871). История дубровницкой драмы (на хорватском языке). Югославская академия наук и искусств – через Archive.org.
- ^ Катичич, Радослав (2009). «Кашич, Бартол (Кассио, Кассий, Кассич; Бартул, Бартоломео, Варфоломеус, Баро)» . Хорватский биографический лексикон (на хорватском языке) . Проверено 5 марта 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Виденац Йосип Лисак : Дубровник и хорватские традиции (на хорватском языке)