Список сербско-хорватских слов турецкого происхождения
Сербско-хорватский язык со временем заимствовал и перенял множество слов турецкого происхождения. Османское завоевание Балкан . положило начало лингвистическому контакту между османско-турецкими и южнославянскими языками , период влияния, по крайней мере, с конца 14-го века до 20-го века, когда большие территории штокавскоязычных областей были завоеваны и превращены в провинции Османской империи Османская империя, в то, что было известно под общим названием Румелия . Поскольку османский турецкий язык сам по себе широко заимствован из арабского , персидского и среднеазиатских тюркских языков, кроме него самого, многие слова такого происхождения также вошли в сербско-хорватский через турецкий язык. [1] Многочисленные миграции на раздираемые войной Западные Балканы способствовали распространению штокавского языка и его обогащенного языка. Некоторые тюркизмы в сербско-хорватском языке вошли в язык через другие языки, например итальянский , в то время как некоторые слова греческого происхождения были приняты в своих турецких формах.
С течением времени многие турецкие заимствованные слова были полностью преобразованы в стандартизированные варианты сербско-хорватского языка и больше не считаются заимствованными, если не из-за отсутствия настоящих синонимов. [2] Многочисленные такие тюркизмы (например , бакар, алат, сат, чарапе, шечер или боя ) часто предпочитаются позднее введенным германизмам и латинизмам ( фарба, колур, тинта, пигмент ). В основном это относится к хорватской разновидности сербско-хорватского языка, которая исторически была более строгой по отношению к интернационализму. Из всех четырех разновидностей языка боснийский , безусловно, привнес и сохранил большую часть тюркизмов, во многом благодаря своим культурным исламским связям. Турецкие заимствованные слова претерпели изменения в произношении, в основном за счет гендерных суффиксов и адаптаций ö, ü, ı, которых нет в сербохорватском языке. Тюркизмы также обычно называют « ориентализмами ».
Характеристики
[ редактировать ]Тюркизмы часто оканчиваются одним из следующих суффиксов: –luk , –ci , –li , которые происходят от оригинала –lik , –çi , –lı . [3] Другие суффиксы включают –ak , –hana , –ija , –suz и –uk . Персидский –дар также является распространенным суффиксом. Многие сербско-хорватские слова, не имеющие турецкого, арабского или персидского происхождения, приняли эти суффиксы (например, kamiondžija, bezobrazluk, lopovluk ), показывая, что влияние турецкого языка на сербско-хорватский язык распространяется не только на заимствованные слова, но и на морфологию и другие лингвистические характеристики. [4] [5]
Количество турецких заимствований
[ редактировать ]
В современном сербско-хорватском языке присутствует неопределенно большое количество турецких (включая арабские и персидские) заимствований. [2] в основном содержится в престижном штокавском диалекте и меньше в кайкавском и чакавском диалекте . В первом издании Сербского речника 1818 года было перечислено около 2500 тюркизмов среди 26 270 слов (~ 9,5%), а во втором издании 1852 года - около 3700 из 40 000 (~ 9,25%). [6] [7]
Эксперт-востоковед Ольга Зироевич считает, что в далеком прошлом Сербии использовалось гораздо больше турецких заимствований - около 8000 - чем в настоящее время. [8] что, по оценкам, составляет около 3000 человек. [9] [10] Первый словарь тюркизмов в Сербии был написан Джордже Попович-Даничаром в 1884 году и назван и другими восточными словами на турецкими нашем языке . В книге около 6000 слов. Другой академик, Душан Марьянович, в начале 1930-х годов составил корпус из 5000 тюркизмов. [11]
Известный шариатский писатель-юрист Абдула Шкалич провел несколько лет в Институте изучения фольклора Сараевского университета, тщательно документируя тюркизмы в народной литературе Боснии и Герцеговины . Впоследствии он создал наиболее полный словарь тюркизмов, впервые опубликованный в 1957 году в двух томах, названный затем «Тюркизмы в народной и народной литературе Боснии и Герцеговины » ( Turcizmi u narodnom govoru i narodnoj književnosti Bosne i Hercegovine ). Воодушевленный большим интересом отечественных и международных ученых и спросом на словарь, Шкалич расширил свои исследования на всю сербохорватскоязычную территорию. В 1965 году он опубликовал словарь « Тюркизмы на сербско-хорватском языке» ( Turcizmi u srpskohrvatskom jezik ), который после нескольких дополнений и исправлений в конечном итоге содержал 8742 слова и 6878 терминов. [12]
Академическое исследование в области хорватской диалектологии было проведено Сильваной Вранич и Саней Зубчич в Университете Риеки . Они проанализировали корпус из 443 штокавских , 122 чакавских и 95 кайкавских фраз, типичных для хорватской речи, в котором они обнаружили 118, 45 и 29 тюркизмов соответственно. Соотношение фразем на тюркизмы составило 4,1, 2,7 и 3,3 соответственно, показывая, что штокавский язык содержит наибольшее количество тюркизмов, хотя и неравномерно распределен по регионам, где на нем говорят - больше всего было обнаружено во внутренних районах Далмации - 39%, затем в Славонии - 39% . 36%, а Лика — 25%. [13]
Список заимствований
[ редактировать ]Лишь ряд турецких заимствований являются общими для всех четырех стандартизированных разновидностей сербско-хорватского языка. Еще больше тюркизмов кроется в народных речах, которые различаются в зависимости от региона и культуры. Большое количество таких заимствованных слов в основном встречается в боснийском стандарте и считается разговорным или вообще отсутствует в других вариантах. Ниже приводится их неисчерпывающий список.
Сербско-хорватский | турецкий | Источник | Английское значение |
---|---|---|---|
инструмент | инструмент | Араб. Сала | инструмент |
изображение | дядя | дядя (со стороны отца) | |
назад | локоть | локоть (единица длины) | |
двор | двор, двор | двор | |
их | баба | чел. баба | отец, дедушка |
бесплатно | бесплатно | чел. бадихава | бесплатно |
баджаги , кобаяги | вульгарный | как бы, видимо, квази | |
гореть | медь | медь | |
баксуз | несчастный | сглазить | |
ты даешь чаевые | Бакшиш | чел. Бахшиш | чаевые, плата |
по крайней мере , по крайней мере | они были | по меньшей мере | |
барджак , байрак | флаг | персидский баннер | знамя, флаг |
дерьмо | Другой | в сторону | |
сад , сады | сад, фруктовый сад | нажимать. бахче | сад |
бечар , бечар | назад | чел. Маяк | холостяк, гуляка |
вал | тело | Арабский. тело | оборонительная стена |
плакать | продавать | чел. бакрави с арабского. щелкнуть | пьяница, пьяница |
красивый | бельгия | Араб. бала | беда |
мочевой пузырь | колыбель | мочевой пузырь | |
не знает | не знает | дурак, дурак | |
цвет | ли | цвет | |
бре | бре | больше (междометие) | |
почка | почка | почка | |
дурак | дурак | Араб. будала | дурак |
шмель | шмель | чел. бумбар, бумбар | шмель |
хорошо | весна | колодец | |
буразер | брат | чел. брат | шурин |
Бирма | крутить | обручальное кольцо | |
даже | время | чел. даже | даже |
болтать , болтать | мальчик | быстро + укус | |
лодка | камак | маленькая лодка | |
носок | носок | чел. Джураб | носок |
базар | базар | базар | |
молоток | молоток | молоток | |
сталь | сталь | сталь | |
фонтан | фонтан | фонтан, кран | |
дядя , дядя , дядя | цветок | дядя (обе стороны) | |
лопух | цветок | лопух | |
ботинок | сапоги | ботинок | |
пастух , пастух | пасти | чел. скоро | пастух, пастушья похлебка |
чукун- , шукун- | корень | пра-пра- (родство) | |
лысый | кель, лоб | лысый | |
Сенифа | Кенеф, Кениф | араб. канаф | туалет |
носки | круг, круг | чел. где | слепой |
угол | угол | чел. в миске | угол |
чап | кшп | чел. курить | банка |
мост | мост | греческий. гефира | мост |
няня | вкус | чел. дает | няня, няня |
Дармар | разрушение | чел. такой-то | беспорядочный |
ассоциация | они визжат | ярмарка, праздник | |
дева | он должен | верблюд | |
магазин | дуккян | Араб. дуккан | магазин |
кнопка | Дюме | pers. чел | кнопка |
духан , дуван | табак | Араб. духан / духан | табак |
матрас | матрас | матрас | |
враг | враг | чел. Душмен | враг |
ни за что | каба | бесплатно, ни за что | |
карман | карман | араб. Джейб | карман |
Джин | еда | араб. джинн | гигант |
дворняга | Кюхела | Арабский. джухала | дворняга, большая собака |
гиганты | веселиться | чел. унбиш | волнение, беспорядок |
дон | сердце | подошва (обуви) | |
мусор | удобрение | мусор | |
большинство | большинство | ноготь | |
чип | картридж | рожок мороженого | |
фитиль | fitil | араб. смертельный | предохранитель |
шум | верблюд | шумность | |
давай , давай | ну давай же | давай, давай | |
Хайдук | бандит | Хайдук | |
животное , животное | животное | араб. Хайван | животное (уничижительно) |
пока , Алка | пока | арабский Кольцо / кольцо | цитата, алка |
гашиш | гашиш | арабский Хашиш | гашиш |
упрямство | упрямство | Араб. Шинад | злость, неповиновение |
расстояние | хуй | траншея | |
подушка | подушка | подушка | |
сиденье | нет | нет, нет | |
одеяло | пуховое одеяло | одеяло | |
сирень | красный бутон | чел. эргеввн | сирень |
натиск | ходить | порыв, натиск, буря | |
Каджиш , Каджиш | ремень | ремень, ремень | |
простой герпес | тротуар | греческий. бессердечный дромадер | булыжник |
Канджа | друг | коготь | |
крышка | крышка | веко | |
ворота | дверь | шлюз, ворота | |
karaula | Каравулхане | сторожевая башня | |
karavan | karavan | караван | |
Кэт | Кэт | этаж | |
клетка | клетка | кожа. лицо | клетка |
Казань | котел , котел | чел. Хагган | котел, чайник |
чем | мешок | чел. кисе | сумка, мешок |
каштан | каштан | греческий. каштан | каштан |
киоск | особняк | чел. ну давай же | киоск |
сосед | сосед | сосед | |
пряжка | пряжка | пряжка | |
кровать | Керевет | греческий. кроватка | кровать |
забота | в этом | чел. Колех | башня |
ошибка | ошибка | Араб. кусур | сдача (деньги) |
коробка | ударять | греческий шов | коробка |
лакрдия | оно было покрыто лаком | разновидность фарса | |
вентилятор | дорогой | портативный вентилятор | |
труп | падаль | нажимать. окно | труп |
оставаться | трубка | чел. трубка | табачная трубка |
маказе | ножницы | араб. макашш | ножницы |
обезьяна | обезьяна | Араб. Маймун | обезьяна |
мамуран | сонный | Араб. процветающий | похмелье |
свет | махрам | Арабский. махрама | шарф |
клиент | клиент | кожа. Муштари (н) | клиент |
вот, пожалуйста | Налин | Араб. На'лайн | деревянные сандалии |
взгляд | апрель | чел. ниша | дуло пистолета |
дымоход , трубочист | январь | дымоход, трубочист | |
шлюха , член | петушок | чел. хуруз | петух |
партнер | партнер | партнер | |
хлопок | панбук | чел. Памбе | хлопок |
коготь | коготь | чел. пенье | коготь |
тапочка | туфля | чел. попугай | пойдем |
смотреть | к | чел. пара | деньги |
Воскресенье | Воскресенье | чел. на базаре | базар , площадь , рыночная площадь |
пенгер | окно | нажимать. Пеньер | окно |
полотенце | Спасибо | чел. Пишгир | полотенце |
король | рая, рея | Араб. Раия | Райя , простолюдины, толпа |
раскалашан | коварный | арабский qälläš < чел. оно приближается | |
дробовик , дробовик | ерунда | ружье, дробовые пульки | |
горшок | ваза | цветочный горшок | |
коробка | грудь | Араб. сандук / сундук | сундук, ящик, ящик |
мыло | мыло | годы. Сапо | мыло |
сидел | сидел | чел. сидел | часы |
Севдалинка | тоска по любви | Севдалинка | |
улица | улица | Араб. зукак | переулок |
губка | губка | губка | |
на | зурла, зурна | чел. кислый | хобот (слона) |
шлепок | шлепок | шлепать, чмокнуть | |
шахматы | король | чел. шахматы | шахматы |
палатка , зонтик | палатка | чел. чадер, чатр | палатка |
чесотка | сахар | чел. кричать | чесотка |
база | база | подошва (стопы) | |
сад | хорошо | арабский для папы | в самый раз |
бубен , бубен | барабан | тамбура, бубен | |
твой | твой | чел. вот и все | кастрюля |
потолок | потолок | чердак | |
тестер | пила | чел. уничтожить | пила |
вершина | вершина | пушка | |
ловушка | ловушка | итал. трансмутирует | бартер, обмен |
тюльпан | тюрбан, тюрбан | . чел | тюльпан |
Тулум | Тулум | вечеринка (веселье) | |
продолжение | карлик | файл (инструмент) | |
торговля | искусство | Арабский. Шанса | торговля, занятие, профессия |
гиацинт | гиацинт | персидский Солнечная лампочка | гиацинт |
Заимствования из еды и кухни
[ редактировать ]Сербско-хорватский | турецкий | Источник | Английское значение |
---|---|---|---|
отдельный | айран | айран | |
Айвар | икра | Айвар | |
ступка и пестик | чел. иметь | ступка и пестик | |
миндаль | миндаль | миндаль | |
пахлава | пахлава | пахлава | |
батак | нога | голень (птица) | |
перец | перец | чел. бабари <греч. пепери | черный перец |
зеленая фасоль , зеленая фасоль | сверло | чел. метели | рагу из зеленой фасоли |
дыня | дыня | чел. в жилье | арбуз, дыня |
голосование | голосование | чел. выпивка | голосование |
бурек | выпечка | выпечка | |
чай | чай | Монг. чай < подбородок. чай | чай |
суп | суп, суп | чел. в сюрбе, сюрбахе | чорба |
шашлыки | кебаб | Араб. кабаб | шашлыки |
фрикадельки | фрикаделька | чел. купил | фрикадельки |
наполнение | наполнение | наполнение | |
Джулабия | Гулаби | чел. в розовом | розовое яблоко |
чувак | запеканка | запеканка | |
джезва | проверять | Арабский. джава / джива | кофейник |
печень | ci?er | чел. iger | печень (пищевая) |
филджан , филджан , находка | чашка | арабский финьян < чел. пинган | чашка с восточным декором |
половина , одиннадцать | халва | араб. халва | половина |
кувшин | кувшин | арабский Ибрик < чел. скоро | кувшин |
йогурт | йогурт | йогурт | |
Кафа , кава , ручка | кофе | Араб. кахва | кофе |
омлет | И мой | омлет | |
крем | крем | крем | |
абрикос | Кайсы | абрикос | |
ложка | ложка | ложка | |
кефир | кефир | кефир | |
лимон | лимон | араб. лаймун < чел. Лимун | лимон |
еда , еда | в середине | чел. маззе | в середине |
апельсин | Наранч, Наренц | чел. нарену, наренг | апельсин |
нана , нена (мята) | восемь | Араб. нанаах / нанаах | мята |
пастрома , пастирма | бекон | пастухов | |
баклажан | баклажаны | чел. бадинган, бадендан | баклажан |
виноградная патока | виноградная патока | час | |
рис | рис | чел. капать | плов |
пита | пита | греческий пита | в |
ратлюк | Рахат Лукум | Араб. раха(т) аль-Хулькум | рахат-лукум |
бренди | раки, арак | Арабский. Арак | раки |
сарма | сарма | сарма (еда) | |
шафран | шафран | Араб. зафаран | шафран |
сахар | сахар | чел. Шекар | сахар |
шербет | шербет | араб. Шарба | сок |
уксус | уксус | чел. в цирке | уксус |
суджук | колбаса | суджук | |
рисовый пудинг | молоко, рисовый пудинг, молочный рис | рисовый пудинг | |
запеканка | поднос | запеканка | |
насос | насос | насос |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]

- ^ Брозович, Далибор (19 октября 2000 г.). « Турки ушли, тюркизмы остались». Венок (на сербско-хорватском языке). Нет. 173 . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Номачи, Мотоки (2015). « «Восток» и «Запад» в структуре сербского языка: языковой контакт и его последствия» (PDF) . Славянские евразийские исследования . 28 .
- ^ Шкалич, Абдулла (1966). Тюркизмы в сербско-хорватском языке [ Тюркизмы в сербско-хорватском языке ] (на сербско-хорватском языке). Сараево: Свет. п. 24. ISBN 978-8651510475 .
- ^ Деспотович, Ивана (18 июля 2012 г.). «Тюркизмы в языках балканских народов» (на сербско-хорватском языке). Агентство Анадолу . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ Вайзович, Ханка (1999). литературных произведениях Ориентализмы в (на сербско-хорватском языке). Мичиганский университет : Институт языка. ISBN 9789958620010 .
- ^ Амарилис, Драгана (2020). «Турецкие слова, тюркизмы в сербском языке» (на сербско-хорватском языке) . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ Пеко, Асим (1986). Германизмы в сербском словаре Вука 1852 г. PDF ( . ) (на сербско-хорватском языке) (14 изд.) Загреб: Филология.
- ^ Талович, Виолета (13 августа 2011 г.). «Более 8000 тюркизмов в сербском языке» (на сербско-хорватском языке). Новости.рс . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ «Сербия и Турция: Что осталось после нескольких столетий турецкого правления» [Сербия и Турция: Что осталось после нескольких столетий турецкого правления] (на сербско-хорватском языке). Новости BBC на сербском языке. 7 октября 2019 года . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ Джинджич, Мария (2013). «Тюркизмы в современном сербском литературном языке: Семантико-деривативный анализ, докторская диссертация» [Тюркизмы в современном сербском литературном языке: Семантико-деривативный анализ, докторская диссертация]. Филологический факультет Белградского университета . Проверено 2 июля 2022 г.
- ^ Цукорлич, Менсур (9 апреля 2020 г.). «Тюркизмы в речи боснийского, сербского, албанского, черногорского, македонского и хорватского языков» (на сербско-хорватском языке). Архивировано из оригинала 25 июля 2021 года . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ «Предисловие Абдулы Шкалича в словаре тюркизмы на сербско-хорватском языке» [Предисловие Абдулы Шкалича в словаре тюркизмы на сербско-хорватском языке] (PDF) (на сербско-хорватском языке) . Проверено 1 мая 2021 г.
- ^ Вранич, Сильвана; Зубчич, Саня (2013). «Тюркизмы во фразах в речах Хорватии» (на сербско-хорватском языке). Факультет философии Риекского университета . Проверено 2 июля 2022 г.