Jump to content

Заимствованные слова на сербском языке

Большинство сербских слов имеют исконно славянский лексический фонд, восходящий к праславянскому языку . Есть много заимствований из разных языков, отражающих культурное взаимодействие на протяжении всей истории. Известные заимствования были заимствованы из греческого, латинского, итальянского, персидского, турецкого, венгерского, русского, английского и немецкого языков.

По оценкам, здесь проживает 900–1200 греков, [1] 88–188 немецкий, [2] [3] и неопределенно большое количество турецких и персидских заимствований. [4] на современном сербском языке.

Протославянский

[ редактировать ]

Древнегреческие слова в праславянском языке идентифицируются по фонетическим особенностям, некоторые из которых связаны с фонетической историей Греции, другие, возможно, являются скифо-сарматскими или готскими посредничествами. [5] Древнегреческие, неопосредованные слова: корабля (ковчег), колиба (коттедж, хижина) и предположительно трем (крыльцо); Скифские опосредования - лук (лук), халуга (забор), кош (корзина), талог (отбросы), курва (шлюха, шлюха, шалава, проститутка); предположительно готскими медиациями являются црква (церковь) и даска (доска). [6] В праславянском языке существуют заимствования из неиндоевропейских языков. Среди уральских и тюркских лексем, которые, по оценкам, были приняты между III и VII веками, дошедшими до современного сербского языка, являются чаша (чашка, кружка, стакан), книга (книга), ковчег (сундук), крчаг (кувшин), сабля (сабля ). ). [7] Заимствованиями из Аварика в VI–VII веках являются титулы бан , жупан и клобук (разновидность шляпы). [8] Южнославянский язык также находился под влиянием Булгар с момента их прибытия на восточные Балканы в 7 веке, например белег (ориентир), беочуг (кандалы), бубрег (почка), пашеног (зять), тояга (дубинка). . [9]

Старый сербский

[ редактировать ]

Южнославянские языки находились под сильным влиянием греческого, начиная с раннего средневековья , посредством перевода византийских произведений , оставив религиозные, философские и психологические термины. [10] В речи позднего средневековья было очень мало заимствованных слов, скорее греческие слова заменялись кальками для языковой чистоты. [10] Немецкий лингвист Фасмер (1944) записал 1000 греческих слов на сербском языке, большинство из которых были адресованы в старосербской форме. [11] Сегодня, по оценкам, в сербском языке существует 900–1200 грецизмов ( grecizmi ), более 400 из которых относятся к церковно-религиозному разделу. [1] В экономическом разделе, кроме греческого, многие слова в старосербском были романскими . [10] В горном деле большинство слов были германскими , пришедшими с саксами . [10]

Современная история

[ редактировать ]

Османское завоевание положило начало лингвистическому контакту между османским турецким языком и южнославянским языком; Влияние Османской Турции усилилось после 15 века. [4] Помимо турецких заимствованных слов, через турецкий язык вошли также многие арабские (такие как алат , «инструмент», сат , «час, часы») и персидские ( чарапе , «носки», шечер , «сахар») слова, называемые «ориентализмами» ( orijentalizmi ). ). [4] Кроме того, многие греческие слова поступили через турецкий язык. [4] Слова для обозначения доселе неизвестных наук, бизнеса, промышленности, технологий и профессий были привезены Османской империей. [4] Жители христианских деревень принесли городскую лексику из своих путешествий в города исламской культуры. [12] Многие турецкие заимствования больше не считаются заимствованиями. [13]

В 19-м и начале 20-го века сербская версия сербо-хорватского языкового континуума, в отличие от хорватской, была гораздо более открыта для интернационализмов (слов из латыни и классического греческого языка ), используемых в науках и искусстве (ср. Сербская история против хорватского повиест = история и все такое).

Современная ситуация

[ редактировать ]

В последнее время заметно влияние английского языка с распространенными суффиксами -er и -ing . [14] Примерами являются кастинг , кейтеринг , консалтинг , листинг , джогинг , шопинг и т.д. [15] Иностранные заимствования все чаще встречаются в спортивной терминологии. [16]

Сравнение с другими сербско-хорватскими вариантами

[ редактировать ]

Различия между сербским и хорватским языками в основном отражены в заимствованиях. [17] В боснийском языке больше всего заимствований из османско-турецкого языка из всех сербско-хорватских вариантов. [4]

Сербско-хорватская лексика имеет смешанное происхождение: слова заимствованы из греческого, латинского, итальянского, турецкого, венгерского, а в последнее время и из русского, чешского и немецкого языков. Большинство заимствований вошли в сербский язык без сопротивления, в то время как, с другой стороны, в хорватском языковой пуризм был принят в качестве политики в Австро-Венгрии (против предполагаемой германизации ), а затем в Югославии (против предполагаемого сербского доминирования). В Хорватии термин «сербизмы» используется для обозначения характерно сербских слов. [18] нежелательные во время Второй мировой войны и югославских войн , многие из которых были заменены неологизмами. [19]

  • увы , «речной рыбак», от венгерского halász
  • алат , «инструменты», от арабского آلة через турецкий.
  • ашов — лопата, лопата, от венгерского ásó.
  • авлия , «двор», с греческого через турецкий
  • badem , «миндаль», от персидского bādām через турецкий
  • баксуз , «невезение», с турецкого
  • бакшиш , «совет», с турецкого
  • барут , «порох», от турецкого
  • бибер , «перец», с греческого через турецкий
  • битанга , «ублюдок, негодяй, негодяй, подонок», от венгерского битанга .
  • брак , "брак", от русского
  • бубрег , «почка», от турецкого böbrek.
  • будала , «дурак», с турецкого
  • бунар , «колодец», с турецкого
  • бунда , «шуба», с венгерского
  • буразер , «братан», от турецкого (разговорного)
  • Бирма , «обручальное кольцо», с турецкого
  • бре , междометие , с турецкого или греческого языка
  • чай , «чай», от персидского или турецкого çay.
  • чак , «даже» (нареч.) , «хотя», от турецкого
  • Чамак , «маленькая лодка», с турецкого
  • Чао — приветствие, от итальянского ciao
  • часопис , «журнал», с чешского
  • чарапа , «носки», с арабского جوراب через турецкий.
  • чаршав , «лист», от персидского чадоршаба через турецкий
  • Челав , «лысый», от турецкого «кель».
  • Чевапи , мясное блюдо на гриле, похожее на сосиски, из турецкого шашлыка.
  • челик , «сталь», от турецкого çelik.
  • cipele , «обувь», от венгерского cipellő.
  • čizme , «сапоги», от турецкого çizme.
  • Чобан , «пастух», от турецкого чобан.
  • Чорав , «слепой, близорукий», от турецкого kör.
  • чорба , «суп», от турецкого çorba.
  • crkva «церковь» от греческого kyriakon.
  • чудовиште , «монстр», от русского
  • Чуфта , «фрикаделька», от персидского куфте через турецкий.
  • Чуприя , «мост», от греческого géfyra через турецкий köpru (архаичный)
  • cvekla — «свекла», от греч.
  • даска , «доска», от греч.
  • барабан , «дорога», от греческого дромос
  • đak , «ученик, ученик», от греческого diákos.
  • Дьякон , «дьякон», от греческого diákonos.
  • đubre , «мусор, мусор, мусор», от греческого kópros через турецкий.
  • дугме , «пуговица», с турецкого
  • душек , «матрас», с турецкого
  • дуван , «табак», от персидского дохана через турецкий
  • джеп , «карман», от арабского جَيْب через турецкий.
  • джигерица , «говядина», от персидского jegar через турецкий.
  • епископ , «епископ», от греческого épískopos.
  • гума , «резина», от греческого kómmi.
  • hartija , «бумага», от греч.chartí
  • хиджада , «тысяча», от греческого khiliás
  • джефтин , «недорогой, дешёвый», от греч.
  • джок , «нет», от османско-турецкого йок (разговорный)
  • када , «ванна», от греческого kádos.
  • камата , «интерес», от греческого kámatos.
  • каранфил , «гвоздика», с греческого через турецкий
  • Касарна , «казарма», от французского казарна.
  • кеса , «сумка, мешок», от персидского кисе через турецкий язык.
  • кестен , «каштан», от греческого kástana через турецкий.
  • Клисура , «ущелье», от греческого kleisoúra.
  • кобила , "кобыла, самка-лошадь", из неизвестного, ср. Латинская кабаллюс лошадь-
  • колиба , «коттедж», от греч.
  • kočija , «повозка, колесница», от венгерского koči.
  • колживо «пшеница» от греч.
  • комад — «кусок, пакет», от греческого kommátion.
  • корабля , «ковчег», от греч.
  • кош , «корзина», от греч.
  • кравата «галстук» от французского cravate.
  • krevet , «кровать», от греческого kreváti через турецкий.
  • Круна , «корона», от латинского corona.
  • кум , «крестный отец», от латинского ср.
  • кутия «коробка» от греческого koutí
  • lapsus — «ошибка, ошибка в речи», от лат.
  • личность , "индивид, личность", от русского
  • ливада , «луг, поле цветов», от греческого livádi.
  • Лопов , «вор», от венгерского lopó.
  • лук , «лук», от древнегреческого
  • majmun , «обезьяна», от арабского maimun через турецкий
  • майстор , «мастер, ремонтник», от немецкого meister
  • miris — «запах, аромат, запах», от греческого mýron.
  • нафта , «нефть», от греческого нафта
  • награда , "награда, премия", от русского
  • нана , «мята», от персидского na'nā через турецкий
  • наранджа , « апельсин », от персидского наранджа через турецкий
  • pantalone «штаны», с итальянского языка
  • папуче , «тапочки», от персидского папуш через турецкий
  • pasoš , «паспорт», от венгерского passzus через немецкий
  • патос , «пол», от греческого pátos
  • пешкир «полотенце» с турецкого.
  • пилян , «крестник», от латинского filianus (архаичный)
  • пита , «пирог», от греческого «пита».
  • подрум , «подвал», с турецкого
  • поп , «священник», от греческого papás
  • путир , «чаша», от греческого potḗr
  • ровит , «слабый, жидкий, текучий», от греч.
  • rajsferšlus , «молния», с немецкого
  • сандук , «сундук», от арабского ящика через турецкий
  • шатор , «палатка», от персидского чадора через турецкий.
  • шечер , «сахар», от персидского шекара через турецкий.
  • Шипарац , «юноша», от турецкого şıpar.
  • Шнайдер , «портной», с немецкого
  • šnicla , «стейк», с немецкого
  • šrafciger «отвертка» с немецкого.
  • штрудла , «штрудель» (разновидность пирога), от немецкого
  • сидро , «якорь», от греческого sídiros
  • симпатичан , «хороший», от итальянского simpatico
  • sirće , «уксус», от персидского serkeh через турецкий
  • снайпер , «стрелок», от английского (США) снайпер
  • соба , «комната», от венгерского zboza.
  • сомун , «хлеб, буханка, булочка», с греческого через турецкий.
  • становништво «население» от чешского.
  • sunđer , «губка», от греч.
  • талас — «ветер или морская волна», от греческого thálassa.
  • ташна , «сумка», от немецкого tasche через турецкий taşın.
  • Тигандж — «сковорода, сковорода», от греческого tigani.
  • верх , «пушка» с турецкого
  • трпеза , «обеденный стол», от греческого (архаичного)
  • usled "из-за" от русского
  • Варош , «город, местечко», от венгерского város.

См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93a598011262ac14b3b96031f7dffd11__1720172940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/11/93a598011262ac14b3b96031f7dffd11.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Loanwords in Serbian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)