ПРИВЕТ
Привет ( / tʃaʊ / ЧОУ , Итальянский: [ˈtʃaːo] ) — неофициальное приветствие в итальянском языке , которое используется как для « привет », так и для «до свидания».
Первоначально из венецианского языка , оно вошло в словарь английского и многих других языков мира. Его двойное значение «привет» и «до свидания» делает его похожим на шалом на иврите , салам на арабском языке , анён на корейском языке , алоха на гавайском языке , друд ( бедруд ) на персидском языке и чао на вьетнамском языке (последнее является ложным родственным словом ; эти два слова лингвистически не связаны, несмотря на то, что звучат похоже друг на друга).
Этимология
[ редактировать ]Это слово происходит от венецианской фразы s-ciào vostro или s-ciào su , что буквально означает «(я) твой раб». [1] Это приветствие аналогично средневековому латинскому servus , которое до сих пор используется в разговорной речи в некоторых частях Центральной / Восточной Европы , или устаревшему английскому прощанию Your Obedient Servant . [2] [ нужен неосновной источник ] Это выражение не было буквальным констатированием факта, а, скорее, формальным обещанием доброй воли среди друзей (вроде «к вашим услугам» на английском языке). Венецианское слово «раб», s-ciao [ˈstʃao] или s-ciàvo , происходит от средневекового латинского sclavus , заимствованного слова из средневекового греческого Σκλάβος , родственного этническому «славянскому», поскольку большинство рабов в то время происходили из Балканы. [3]
Это приветствие со временем было сокращено до ciào , потеряло все свои раболепные коннотации и стало использоваться в качестве неформального приветствия говорящими всех классов. В современном итальянском языке это слово используется (помимо значения приветствия) как восклицание смирения ! (также в положительном смысле), как в Oh, va be', ciao («Ну, ладно, неважно!»). Миланская Se скороговорка говорит: gh'hinn gh'hinn; se gh'hinn nò, s'ciao («Если есть [деньги], они есть; если нет, прощайте! [мы ничего не можем сделать]»).
Распространение
[ редактировать ]Венецианское чао было принято жителями Северной Италии в конце 19 - начале 20 века. Позже это слово стало обычным явлением в других частях Италии благодаря написанию ciao . С тех пор он распространился во многих странах Европы вместе с другими предметами итальянской культуры . В конце 19-го и начале 20-го веков приветствие (пишется чау и означает только «пока») распространилось в Америке , особенно в Колумбии , Коста-Рике , Уругвае , Парагвае , Боливии , Перу , Эквадоре , Чили , Бразилии (как чау ), Венесуэла , Панама и Аргентина – в основном за счет итальянских иммигрантов . На сегодняшней Кубе «чао» в качестве завершения письма в значительной степени заменило более традиционное «адиос» с его религиозным подтекстом для многих молодых людей. [ нужна ссылка ] Чао также проникло в австралийскую культуру, став популярным приветствием среди потомков итальянских иммигрантов. Это также распространено в некоторых вариантах южноафриканского английского языка. Чао также использовалось в некоторых частях Румынии как способ попрощаться.
Эрнеста Хемингуэя Роману «Прощай, оружие» (1929), действие которого происходит на северо-востоке Италии во время Первой мировой войны , приписывают появление этого слова в английском языке . [4]
Использование в качестве приветствия
[ редактировать ]В современном итальянском использовании слово «чао» взаимозаменяемо как для неформального «привет», так и для «до свидания», во многом как «алоха» на гавайском языке, «салам» на арабском языке , «шалом» на иврите и «анён » на корейском языке. В Италии ciao в основном используется в неформальном контексте, т.е. среди членов семьи, родственников и друзей, другими словами, с теми, к кому можно было бы обратиться с помощью фамильярного tu (второе лицо единственного числа), а не Lei (форма вежливости); в этих контекстах ciao может быть нормой даже в качестве утреннего или вечернего приветствия вместо buon giorno или buona sera , которые считаются слишком формальными среди друзей, родственников или очень знакомых.
В других языках слово «чао» приобрело более конкретное значение. В следующем списке суммированы написание и использование приветствий, происходящих от чао, на разных языках и в разных странах.
- Албанский : çao («до свидания»)
- Амхарский : ቻው, чау («до свидания»)
- Болгарский : чао, чао («до свидания»)
- Каталанский : ciao , txao («до свидания»)
There's a "false friend" on this. "Siau" is used in catalan, which comes from "Amb Déu siau/Adéu siau" (be with god). The italian borrowing "ciao" is the second acception, mimicking the ci- with an txi- sound.
- Чешский : чао , чау , также чауки , шовес , чауки мяуи («привет» или «до свидания») и чау-чау (до свидания)
- Голландский : ciao («до свидания»)
- Английский : ciao («до свидания»)
- Эсперанто : ĉaŭ («привет» или «до свидания»).
- Эстонский : «tšau», также «tšauki» — иногда произносится с «s» («привет» или «до свидания»).
- Финский : «tsau», также «tsaukki» («привет» или «до свидания»).
- Французский : ciao , tchao , tcho (в основном используется для обозначения «до свидания»). «Чао» — это сленговое слово на французском языке. В 1983 году это слово было использовано в названии популярного фильма «Чао, пантин» ( «Прощай, марионетка» ). Вариант чо был популяризирован комиксом «Титеуф Чо, мир жестокий» .
- Немецкий : ciao , tschau («до свидания», в Швейцарии также «привет»).
- Греческий : τσάο, цао («до свидания»)
- Иврит : Чао Чао («до свидания»).
- Венгерский : csáó или более неформальный вариант csá или cső («привет» или «до свидания»).
- Интерлингва : чао («до свидания»)
- Итальянский : ciao («привет», «привет» или «до свидания»), а также «ciao ciao» (пока-пока).
- По-японски : чао, чао («привет» или «привет»), а также чао чао чао чао (пока-пока).
- Латышский : čau («привет» или «до свидания»).
- Литовский : ciau («до свидания», редко «привет»).
- Macedonian : чао, čao ("goodbye")
- Малайский : چاو دولو, cau dulu («до свидания»); неофициально используется в Малайзии уходящей партией. Слово «кау» может неофициально использоваться как глагол, означающий «уйти».
- Мальтийский : cwa («до свидания»); также пока-пока («пока-пока»)
- Неаполитанский : cià («привет», «привет» или «до свидания»).
- Польский : привет [ˈt͡ɕa.ɔ] (редко)
- Португальский : tchau («до свидания»), tchau tchau («пока-пока») или tchauzinho («немного до свидания»); в Португалии xau без звука «t», особенно в письменной неофициальной речи, такой как SMS или веб-чаты. также используется
- Румынский : ciao («привет» или «до свидания»); ее часто пишут как ceau, хотя официально эта форма не присутствует в румынском словаре.
- Russian : чау, чао, chao ; ("goodbye"); also jokingly - чао-какао, chao-kakao (from чай — "tea" and какао — "cocoa")
- Сербско-хорватский : cáo / cáo (неформальное «привет» или «пока»)
- Сицилийский : ciau («привет», «привет»).
- Словацкий : čau (варианты: čauko , čaves , čauky , čaf ); в основном как «до свидания», но заменяет «привет» прежде всего в неформальном письменном общении (текстовые сообщения, электронные письма) и телефонных звонках, потому что это более эффективно, короче и модно, чем словацкое «ahoj».
- Словенский : ciao , čau или čaw («привет» или «до свидания»); также чав-чав («пока-пока»)
- Сомали : чао («до свидания»)
- Испанский : в Аргентине и Уругвае слово чау является наиболее распространенным выражением «до свидания». В Чили . чао – это стандартное прощание В Испании , где распространенным выражением является «adios» (религиозной этимологией которого является «до свидания», то же самое, что итальянское «addio» и французское «adieu», что означает «Богу» на английском языке), люди могут использовать chao в качестве оригинального выражения . способ попрощаться.
- Швейцарско-немецкий : ciao/Tschau («привет» или «до свидания»)
- Тигринья : ቻው, чау («до свидания»)
- Турецкий : çav («до свидания»)
- Венецианский : ciào («привет» или «до свидания»).
В некоторых языках, например в латышском, народная версия чао стала наиболее распространенной формой неформального приветствия.
Вьетнамское слово chào («привет» или «до свидания») фонетически похоже, но не связано этимологически.
Вариации
[ редактировать ]В Латинской Америке этот термин преимущественно используется исключительно как прощание, а не как приветствие.
Приветствие имеет несколько вариаций и незначительное использование. В итальянском и португальском языках, например, удвоенное слово ciao ciao / tchau tchau означает именно «до свидания», тогда как утроенное или четверное слово (но произносимое с небольшими перерывами между каждым словом) означает «Пока, я спешу!» [5]
Произносится с долгим [aː] и означает «Привет, я так рада с вами познакомиться!» (искреннее или саркастическое) на итальянском языке, а также саркастическое или юмористическое использование слова «пока!» (ср. американский английский) на португальском языке. Его можно использовать в итальянском языке, чтобы выразить сарказм по поводу точки зрения другого человека по одной теме, особенно когда это мнение звучит устаревшим, и в этом случае значение сравнимо с английским «Да, верно!»
Однако во всех этих случаях особое значение придается скорее интонацией голоса, чем измененным употреблением.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]

- ^ Привет, Треккани
- ^ «Переписка о дуэли Гамильтона – Берра» . Викиисточник . Проверено 27 ноября 2018 г.
- ^ «Происхождение и значение слова раб по Интернет-этимологическому словарю» . etymonline.com . Проверено 15 марта 2021 г.
- ^ Словарь английского языка американского наследия : четвертое издание (2000 г.), чао. Архивировано 18 октября 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ «Множество значений слова «Чао» — Панорама» . www.panorama.it (на итальянском языке) . Проверено 2 июня 2024 г.