Румынские диалекты
Румынские диалекты ( румынский : субдиалект или граюри ) представляют собой несколько региональных разновидностей румынского языка ( дако-румынский ). Диалекты делятся на два типа: северный и южный, но дальнейшие подразделения менее четкие, поэтому количество диалектов колеблется от двух, а иногда и до двадцати. В самых последних работах, по-видимому, отдается предпочтение трем четким диалектам, соответствующим регионам Валахии , Молдавии и Банату (все из которых фактически простираются до Трансильвании ), а также дополнительной группе разновидностей, охватывающей остальную часть Трансильвании, два из которых являются более четко различаются в Кришане и Марамуреше , то есть всего пять.
Основным критерием, используемым при их классификации, являются фонетические особенности. Меньшее значение имеют морфологические, синтаксические и лексические особенности, поскольку они слишком малы, чтобы обеспечить четкие различия.
Все румынские диалекты взаимопонятны.
Терминология [ править ]
Термина диалект иногда избегают, говоря о дако-румынских разновидностях, особенно румынские лингвисты, которые считают дако-румынский, арумынский , мегленорумынский и истро-румынский диалектами одного румынского языка. Лингвисты не проводят универсального различия между диалектом и языком, поскольку между ними нет четкой границы, а в обычном использовании различие часто проводится на основе других культурных и политических факторов, а не чисто лингвистических, и они могут быть очень противоречивыми. по всему миру. Это также может сделать описание разновидности как языка или диалекта очень чувствительным. Тем не менее, общие рабочие соглашения возникают в конкретных случаях и контекстах, и для целей этой статьи арумынский, мегленорумынский и истрорумынский языки считаются отдельными языками румынского, а не его диалектами.
Критерии [ править ]
Ранние диалектные исследования румынского языка имели тенденцию делить язык по административным регионам, которые, в свою очередь, обычно основывались на исторических провинциях. Иногда это приводило к разделению на три разновидности: валашскую, молдавскую и трансильванскую. [1] или четыре, плюс один для Баната. [2] Такие классификации устарели в результате более поздних, более строгих исследований, основанных на более глубоком знании лингвистических фактов.
Публикация лингвистического атласа румынского языка Густава Вейганда в 1908 году, а затем, в межвоенный период, серии диалектных атласов группы румынских лингвистов. [3] содержащий подробные и систематические данные, собранные на территориях, населенных румынами, позволил исследователям разработать более надежные диалектные описания языка.
Критериями, придававшими наибольший вес при установлении диалектной классификации, были регулярные фонетические признаки, в частности такие явления, как палатализация , монофтонгизация , изменения гласных и т. д. Лишь во вторую очередь использовались морфологические особенности, особенно там, где фонетические признаки оказывались недостаточными. На лексические особенности полагались меньше всего. [4]
Фонетические критерии [ править ]
В диалектных классификациях учитывались только наиболее систематические фонетические особенности, например следующие.
- фрикатизация и палатализация аффрикатов [t͡ʃ, d͡ʒ] ;
- закрытие безударных неначальных букв от [e] до [i] ;
- закрытие конечного слова с [ə] на [ɨ] ;
- открытие предварительного напряжения [ə] до [a] ;
- монофтонгизация [e̯a] в [e] или [ɛ] , когда следующий слог содержит [e] ;
- произношение [e] и [i] после фрикативов [s z ʃ ʒ] и аффриката [ts͡s] ;
- произношение [е] после губных звуков;
- произношение слов собака , завтра , хлеб с [ɨj] или [ɨ]
- наличие финального шепота [u] ;
- степень палатализации губ;
- степень палатализации зубов;
- палатализация фрикативов [s z] и аффрикаты [ts] ;
- палатализация фрикативов [ʃ ʒ] .
Для простоты изложения некоторые из приведенных выше фонетических особенностей описываются с использованием стандартного румынского произношения в качестве эталона, хотя в диалектных характеристиках такая ссылка не является необходимой, и с этимологической точки зрения процесс мог иметь противоположное направление. Такой критерий, как «закрытие [ə] в конце слова на [ɨ] », следует понимать как означающий, что в некоторых румынских диалектах есть [ɨ], в конце слова тогда как в других есть [ə] (сравните, например, молдавский [ɨ] ˈmamɨ] против валашского [ˈmamə] , оба означают «мать»).
Самый важный фонетический процесс, который помогает различать румынские диалекты, касается согласных, произносимых на стандартном румынском языке как аффрикаты [t͡ʃ] и [d͡ʒ] :
- В валашском диалекте они остаются аффрикатами.
- В молдавском диалекте они становятся фрикативами [ʃ, ʒ] .
- В банатском диалекте они становятся небными фрикативами [ʃʲ, ʒʲ] .
- В трансильванских разновидностях они расходятся: [t͡ʃ] остается аффрикатой, тогда как [d͡ʒ] становится [ʒ] .
Классификация [ править ]
Румынские диалекты оказалось трудно классифицировать, и они вызывают большие споры. Различные авторы, учитывая различные критерии классификации, пришли к разным классификациям и разделили язык на два-пять диалектов, а иногда и на двадцать: [5] [6]
- 2 диалекта: валашский, молдавский; [7]
- 3 диалекта: валашский, молдавский, банатский; [8]
- 4 диалекта: валашский, молдавский, банатский, кришанский; [9]
- 4 диалекта: валашский, молдавский, банат-хунедоарский, северная Трансильвания; [10]
- 5 диалектов: валашский, молдавский, банатский, крисанский, марамурешский. [11]
- 20 диалектов. [12]
Большинство современных классификаций делят румынские диалекты на два типа: южный и северный, которые далее подразделяются следующим образом:
- Южный тип имеет только одного члена:
- Валашский диалект ( subdialectul muntean или graiul muntean ), на котором говорят в южной части Румынии , в исторических областях Мунтения , Олтения , Добруджа (южная часть), но также распространяющийся в южных частях Трансильвании и до Сербии и Болгарии ( части долины Тимок и на берегах Дуная ). Орфоэпия , а также другие аспекты стандартного румынского языка во многом основаны на этом диалекте. [13] [14] [15]
- Северный тип состоит из нескольких диалектов:
- ( Молдавский диалект subdialectul молдавский или graiul молдавский ), на котором говорят в исторической области Молдавия , ныне разделенной между Румынией , Республикой Молдова и Украиной ( Буковина и Бессарабия). [16] ), а также северную Добруджу и Приднестровье ;
- банатский диалект ( subdialectul bănățan или graiul bănățean ), на котором говорят в историческом регионе Банат и в некоторых частях Сербии ( Воеводина и остальная часть долины Тимок, см. румынский язык в Сербии );
- группа трансильванских разновидностей ( трансильванских диалектов ), среди которых часто выделяют две-три разновидности: кришана ( кришский диалект ), марамуреш ( марамурешский диалект ), а иногда и оаш ( осейский диалект ). [17] Однако это различие провести труднее, чем для других диалектов, поскольку трансильванские разновидности разделены гораздо более тонко и имеют особенности, которые доказывают, что они являются переходными разновидностями соседних диалектов.
Арготы и речевые формы [ править ]
В румынском языке сложились своеобразные жаргоны и речевые формы. Одним из примеров является Гумуцаска , на котором говорят жители коммуны Маргау, поэтому посторонние не могли понять их по пути в более крупные города, чтобы продавать свои традиционные изделия из стекла. Он имеет тысячи слов и богатый словарный запас, который сильно отличается от румынского. [18] [19] Другой пример — тотоиана , на котором говорят в деревне Тотой . Он состоит в инверсии румынских слов и непонятен обычным носителям румынского языка, но его происхождение неизвестно. [20] [21] [22]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Моисей Гастер , Румынская хрестоматия, 1891 г.
- ^ Хейманн Тиктин , «Румынский язык», в «Очерке романской филологии», том. I, Страсбург, 1888 г.
- ^ Румынский лингвистический атлас в нескольких томах, координируемый Секстилем Пушкариу и основанный на полевых исследованиях Севера Попа и Эмиля Петровичи .
- ^ Такие критерии были предложены и использованы Эмилем Петровичем, Ромулом Тодораном, Эмануэлем Василиу и Ионом Геце и другими.
- ^ Мариус Сала, От латыни к румынскому: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте , Романские монографии, 2005. с. 163
- ^ Мариус Сала, Энциклопедия романских языков , 1989, стр. 90.
- ^ По данным Александру Филиппиде, Йоргу Иордана, Эмануэля Василиу.
- ^ По словам Густава Вейганда, Секстиля Пушкариу (в его более ранних работах).
- ^ По данным Эмиля Петровича, в некоторых анализах. Он назвал разновидность Кришана «северо-западным субдиалектом».
- ^ По данным Иона Геце и Ал. Главный.
- ^ Согласно Секстилю Пушкариу (в более поздних работах), Ромулу Тодорану, Эмилю Петровичу, Иону Котяну и текущим справочникам.
- ^ Согласно Георге Иванеску, «История румынского языка» , Издательство Junimea, Яссы, 1980, цитируется Василе Урсаном.
- ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, можем ли мы познакомить вас с румынским языком? , Издательство Румынского культурного фонда, 2000, ISBN 973-577-224-8 , ISBN 978-973-577-224-6 , с. 111
- ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, Enciclopedialimii române , Editura Univers Enciclopedic, 2001 (на румынском языке) На странице 402 авторы пишут: «Румынское литературное или образцовое произношение материализуется в произношении поколения интеллектуалов среднего возраста в Бухаресте. Хотя орфоэпия сформировалась на основе валашского поддиалекта, она в некоторых аспектах от него отходит, перенимая фонетические особенности других поддиалектов».
- ^ Иоана Винтилэ-Рэдулеску, «Некоторые нововведения современного румынского языка и 2-е издание DOOM» (на румынском языке) Страница 2: «Литературное или образцовое использование языка в целом материализуется в речи и письме среднего поколения. интеллектуалов, прежде всего из Бухареста».
- ^ Мариус Сала, От латыни к румынскому: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте , Романские монографии, 2005. с. 164
- ^ Институт этнологических и диалектологических исследований, Трактат о румынской диалектологии , Издательство Scrisul Românesc, 1984, стр. 357 (на румынском языке).
- ^ Аржоку, Флорин (29 июня 2020 г.). «Деревня в Румынии, где говорят на тайном языке. Вы играете в гумушеску?» . Новости Румынии (на румынском языке).
- ^ Флоря, Сорин (1 июня 2020 г.). «В какой деревне в Румынии говорят на тайном языке?» . Я знаю (на румынском языке).
- ^ «В местности Тотой уезда Альба говорят на языке, специфичном для этого места» . Реалити-шоу (на румынском языке). 19 января 2009 г.
- ^ Арсений, Дэн (9 декабря 2011 г.). «Тотояна – уличный посыльный. История языка, изобретенного румынами» . GreatNews.ro (на румынском языке).
- ^ « Перевернутый язык», на котором говорят в Тотое . Ziare.com (на румынском языке). 2 ноября 2009 г.
Библиография [ править ]
- Василе Урсан, «О диалектной конфигурации современного дако-румынского языка» , Трансильвания (новая серия), 2008, № 1, стр. 77–85 (на румынском языке)
- Илона Бэдеску, «Диалектология» , учебные материалы для Университета Крайовы.
Внешние ссылки [ править ]
СМИ, связанные с лингвистическими картами Румынии, на Викискладе?