Jump to content

Румынские диалекты

Румынские диалекты ( румынский : субдиалект или граюри ) представляют собой несколько региональных разновидностей румынского языка ( дако-румынский ). Диалекты делятся на два типа: северный и южный, но дальнейшие подразделения менее четкие, поэтому количество диалектов колеблется от двух, а иногда и до двадцати. В самых последних работах, по-видимому, отдается предпочтение трем четким диалектам, соответствующим регионам Валахии , Молдавии и Банату (все из которых фактически простираются до Трансильвании ), а также дополнительной группе разновидностей, охватывающей остальную часть Трансильвании, два из которых являются более четко различаются в Кришане и Марамуреше , то есть всего пять.

Основным критерием, используемым при их классификации, являются фонетические особенности. Меньшее значение имеют морфологические, синтаксические и лексические особенности, поскольку они слишком малы, чтобы обеспечить четкие различия.

Все румынские диалекты взаимопонятны.

Терминология [ править ]

Термина диалект иногда избегают, говоря о дако-румынских разновидностях, особенно румынские лингвисты, которые считают дако-румынский, арумынский , мегленорумынский и истро-румынский диалектами одного румынского языка. Лингвисты не проводят универсального различия между диалектом и языком, поскольку между ними нет четкой границы, а в обычном использовании различие часто проводится на основе других культурных и политических факторов, а не чисто лингвистических, и они могут быть очень противоречивыми. по всему миру. Это также может сделать описание разновидности как языка или диалекта очень чувствительным. Тем не менее, общие рабочие соглашения возникают в конкретных случаях и контекстах, и для целей этой статьи арумынский, мегленорумынский и истрорумынский языки считаются отдельными языками румынского, а не его диалектами.

Критерии [ править ]

Ранние диалектные исследования румынского языка имели тенденцию делить язык по административным регионам, которые, в свою очередь, обычно основывались на исторических провинциях. Иногда это приводило к разделению на три разновидности: валашскую, молдавскую и трансильванскую. [1] или четыре, плюс один для Баната. [2] Такие классификации устарели в результате более поздних, более строгих исследований, основанных на более глубоком знании лингвистических фактов.

Публикация лингвистического атласа румынского языка Густава Вейганда в 1908 году, а затем, в межвоенный период, серии диалектных атласов группы румынских лингвистов. [3] содержащий подробные и систематические данные, собранные на территориях, населенных румынами, позволил исследователям разработать более надежные диалектные описания языка.

Критериями, придававшими наибольший вес при установлении диалектной классификации, были регулярные фонетические признаки, в частности такие явления, как палатализация , монофтонгизация , изменения гласных и т. д. Лишь во вторую очередь использовались морфологические особенности, особенно там, где фонетические признаки оказывались недостаточными. На лексические особенности полагались меньше всего. [4]

Фонетические критерии [ править ]

В диалектных классификациях учитывались только наиболее систематические фонетические особенности, например следующие.

  • фрикатизация и палатализация аффрикатов [t͡ʃ, d͡ʒ] ;
  • закрытие безударных неначальных букв от [e] до [i] ;
  • закрытие конечного слова с [ə] на [ɨ] ;
  • открытие предварительного напряжения [ə] до [a] ;
  • монофтонгизация [e̯a] в [e] или [ɛ] , когда следующий слог содержит [e] ;
  • произношение [e] и [i] после фрикативов [s z ʃ ʒ] и аффриката [ts͡s] ;
  • произношение [е] после губных звуков;
  • произношение слов собака , завтра , хлеб с [ɨj] или [ɨ]
  • наличие финального шепота [u] ;
  • степень палатализации губ;
  • степень палатализации зубов;
  • палатализация фрикативов [s z] и аффрикаты [ts] ;
  • палатализация фрикативов ʒ] .

Для простоты изложения некоторые из приведенных выше фонетических особенностей описываются с использованием стандартного румынского произношения в качестве эталона, хотя в диалектных характеристиках такая ссылка не является необходимой, и с этимологической точки зрения процесс мог иметь противоположное направление. Такой критерий, как «закрытие [ə] в конце слова на [ɨ] », следует понимать как означающий, что в некоторых румынских диалектах есть [ɨ], в конце слова тогда как в других есть [ə] (сравните, например, молдавский [ɨ] ˈmamɨ] против валашского [ˈmamə] , оба означают «мать»).

Самый важный фонетический процесс, который помогает различать румынские диалекты, касается согласных, произносимых на стандартном румынском языке как аффрикаты [t͡ʃ] и [d͡ʒ] :

  • В валашском диалекте они остаются аффрикатами.
  • В молдавском диалекте они становятся фрикативами [ʃ, ʒ] .
  • В банатском диалекте они становятся небными фрикативами [ʃʲ, ʒʲ] .
  • В трансильванских разновидностях они расходятся: [t͡ʃ] остается аффрикатой, тогда как [d͡ʒ] становится [ʒ] .

Классификация [ править ]

Ранняя карта, представляющая трехдиалектную систему, опубликованная Густавом Вейгандом в 1908 году. На карте показаны изоглоссы, соответствующие произношению нескольких слов.

Румынские диалекты оказалось трудно классифицировать, и они вызывают большие споры. Различные авторы, учитывая различные критерии классификации, пришли к разным классификациям и разделили язык на два-пять диалектов, а иногда и на двадцать: [5] [6]

  • 2 диалекта: валашский, молдавский; [7]
  • 3 диалекта: валашский, молдавский, банатский; [8]
  • 4 диалекта: валашский, молдавский, банатский, кришанский; [9]
  • 4 диалекта: валашский, молдавский, банат-хунедоарский, северная Трансильвания; [10]
  • 5 диалектов: валашский, молдавский, банатский, крисанский, марамурешский. [11]
  • 20 диалектов. [12]

Большинство современных классификаций делят румынские диалекты на два типа: южный и северный, которые далее подразделяются следующим образом:

Арготы и речевые формы [ править ]

В румынском языке сложились своеобразные жаргоны и речевые формы. Одним из примеров является Гумуцаска , на котором говорят жители коммуны Маргау, поэтому посторонние не могли понять их по пути в более крупные города, чтобы продавать свои традиционные изделия из стекла. Он имеет тысячи слов и богатый словарный запас, который сильно отличается от румынского. [18] [19] Другой пример — тотоиана , на котором говорят в деревне Тотой . Он состоит в инверсии румынских слов и непонятен обычным носителям румынского языка, но его происхождение неизвестно. [20] [21] [22]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Моисей Гастер , Румынская хрестоматия, 1891 г.
  2. ^ Хейманн Тиктин , «Румынский язык», в «Очерке романской филологии», том. I, Страсбург, 1888 г.
  3. ^ Румынский лингвистический атлас в нескольких томах, координируемый Секстилем Пушкариу и основанный на полевых исследованиях Севера Попа и Эмиля Петровичи .
  4. ^ Такие критерии были предложены и использованы Эмилем Петровичем, Ромулом Тодораном, Эмануэлем Василиу и Ионом Геце и другими.
  5. ^ Мариус Сала, От латыни к румынскому: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте , Романские монографии, 2005. с. 163
  6. ^ Мариус Сала, Энциклопедия романских языков , 1989, стр. 90.
  7. ^ По данным Александру Филиппиде, Йоргу Иордана, Эмануэля Василиу.
  8. ^ По словам Густава Вейганда, Секстиля Пушкариу (в его более ранних работах).
  9. ^ По данным Эмиля Петровича, в некоторых анализах. Он назвал разновидность Кришана «северо-западным субдиалектом».
  10. ^ По данным Иона Геце и Ал. Главный.
  11. ^ Согласно Секстилю Пушкариу (в более поздних работах), Ромулу Тодорану, Эмилю Петровичу, Иону Котяну и текущим справочникам.
  12. ^ Согласно Георге Иванеску, «История румынского языка» , Издательство Junimea, Яссы, 1980, цитируется Василе Урсаном.
  13. ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, можем ли мы познакомить вас с румынским языком? , Издательство Румынского культурного фонда, 2000, ISBN   973-577-224-8 , ISBN   978-973-577-224-6 , с. 111
  14. ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, Enciclopedialimii române , Editura Univers Enciclopedic, 2001 (на румынском языке) На странице 402 авторы пишут: «Румынское литературное или образцовое произношение материализуется в произношении поколения интеллектуалов среднего возраста в Бухаресте. Хотя орфоэпия сформировалась на основе валашского поддиалекта, она в некоторых аспектах от него отходит, перенимая фонетические особенности других поддиалектов».
  15. ^ Иоана Винтилэ-Рэдулеску, «Некоторые нововведения современного румынского языка и 2-е издание DOOM» (на румынском языке) Страница 2: «Литературное или образцовое использование языка в целом материализуется в речи и письме среднего поколения. интеллектуалов, прежде всего из Бухареста».
  16. ^ Мариус Сала, От латыни к румынскому: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте , Романские монографии, 2005. с. 164
  17. ^ Институт этнологических и диалектологических исследований, Трактат о румынской диалектологии , Издательство Scrisul Românesc, 1984, стр. 357 (на румынском языке).
  18. ^ Аржоку, Флорин (29 июня 2020 г.). «Деревня в Румынии, где говорят на тайном языке. Вы играете в гумушеску?» . Новости Румынии (на румынском языке).
  19. ^ Флоря, Сорин (1 июня 2020 г.). «В какой деревне в Румынии говорят на тайном языке?» . Я знаю (на румынском языке).
  20. ^ «В местности Тотой уезда Альба говорят на языке, специфичном для этого места» . Реалити-шоу (на румынском языке). 19 января 2009 г.
  21. ^ Арсений, Дэн (9 декабря 2011 г.). «Тотояна – уличный посыльный. История языка, изобретенного румынами» . GreatNews.ro (на румынском языке).
  22. ^ « Перевернутый язык», на котором говорят в Тотое . Ziare.com (на румынском языке). 2 ноября 2009 г.

Библиография [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

СМИ, связанные с лингвистическими картами Румынии, на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fa179b561453229b04636664671ca120__1707901320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fa/20/fa179b561453229b04636664671ca120.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Romanian dialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)